skin.tributary/language/resource.language.ja_jp/strings.po

677 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-02-29 11:33:49 +01:00
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/ja_JP/)\n"
"Language: ja_JP\n"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2021-07-07 15:38:38 +02:00
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Confluence skin by Jezz_X."
msgstr "Confluenceスキン by Jezz_X."
msgctxt "Addon Description"
msgid "Confluence is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Confluenceは、さまざまな人気のあるスキンのコンセプトを組み合わせ、ユーザが初めて Kodi に触れる際、使い勝手が良いようにアイデアを盛り込み、簡単で分かり易くユーザーが使用できるようにしてあります。"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Kodi"
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "ゲーム"
msgctxt "#31002"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]ゲームの設定[/B][CR][CR]巻き戻しサポートとオプションの設定 · キーボードの使用とキーボードプレイヤー数の設定"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "電源オプション"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "処理中..."
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "情報を隠す"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "表示オプション"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "ビデオプロセス情報"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "フルスクリーン"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "総時間"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "ハードウェア デコーディング"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "非アクティブ"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "デコーダー"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "オーディオプロセス情報"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "メモリ使用量"
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "分"
msgctxt "#31016"
msgid "Elapsed time"
msgstr "経過時間"
msgctxt "#31017"
msgid "Unavailable"
msgstr "利用不可"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "再生中"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "その他オプション"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "地域"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "ポスターラップ"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "ファンアート"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "写真サムネイル"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "イメージラップ"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "インフォ"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "再生中"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "再生中"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "静止中"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "早送り"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "巻戻し"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "シーク中"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "ビジュアライザープリセット"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "終了時刻"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "ソート: 昇順"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "ソート: 降順"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "プレイリストを開く"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "プレイリストを保存"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "プレイリストを閉じる"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "システム音楽ファイル"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "現在のプレイリスト"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "現在選択中"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "ホーム画面オプション"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "ピクチャスライドショーで「停止中」と表示"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "ウィンドウ内で予告を再生 [COLOR=grey3](ビデオ情報ダイアログのみ)[/COLOR]"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他の設定"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "ビデオファイル名から読み取りフラグを隠す [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD等)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "「メインメニュー」ボタンを隠す"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "カスタムの背景を有効にする"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "背景のパス:"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgctxt "#31113"
msgid "Background path Master:"
msgstr "マスター用の背景のパス:"
msgctxt "#31114"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgctxt "#31115"
msgid "Main button playlists"
msgstr "メインボタンプレイリスト"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "最近追加されたアルバムを表示"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "最近追加されたビデオを表示"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31118"
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
msgstr "ホーム画面\"アドオン\"のサブメニュー"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "背景のファンアートを隠す"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31120"
msgid "Home page \"Games\" submenu"
msgstr "ホーム画面\"ゲーム\"のサブメニュー"
#. Boolean settings value
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "チャンネルウインドウ上にRDSがある場合はEPGを隠す"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "背景に再生中のビデオを表示"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "背景に再生中のビジュアライゼーションを表示"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "歌詞"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "フルスクリーンビジュアライゼーションではファンアートを非表示"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "歌詞アドオン"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "ホーム画面「ビデオ」のサブメニュー"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "ホーム画面「ミュージック」のサブメニュー"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "ホーム画面「ピクチャ」のサブメニュー"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "ミュージック OSD"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "設定レベル"
msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "使用"
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "プレイリスト"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "プレイリストのパス"
msgctxt "#31146"
msgid "Hide home screen buttons"
msgstr ""
msgctxt "#31147"
msgid "Hide - Favourites"
msgstr ""
msgctxt "#31148"
msgid "Hide - Search"
msgstr ""
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "曲を選択"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "歌詞ソース"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "見つかりました"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "もっと見つける"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "今後のエピソード"
msgctxt "#31209"
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
msgstr "\"マスタープロファイル\"をメインメニューのボタンから隠す"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "現在の気温"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "最終更新"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "気象データ提供元"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "映画の詳細"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "メモリ使用量:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "トラック番号"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "選択中のプロファイル"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "最終ログイン"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "放映日"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "プレイリストオプション"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "制作日"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "最近追加"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]タイマーセット完了![/B] [COLOR=grey2] - システムがシャットダウンします[/COLOR]"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "ボタンを押して再生[CR][CR]映画予告編"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "アルバム詳細"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "早送り"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻し"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "ムービーメニュー"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "字幕をダウンロード"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "2D で観る"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "モードを変更"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Skin default"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Skin default with no caps"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Arial based"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "初回起動時のヘルプ..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "このタブはウィンドウの端に追加オプションメニューがある事を示しています。このメニューにアクセスするには、リモコンやキーボードで左端に移動するか、マウスポインターをタブの上にのせます。[CR][CR]このダイアログを閉じるには、「OK」を選択してください。このメッセージは再び表示されません。"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "ローカルの字幕が利用可能"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Kodi ユーザープロファイルを選択して[CR]ログインしてください"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "起動時にログイン画面を表示または非表示する"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "ログイン画面が無効になっている状態の時、起動時に使用されるプロファイルを選択してください。"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]プレイヤー設定[/B][CR][CR]再生時に使用できるアクションを設定・メディアコンテンツを再生する方法を設定"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]ライブラリ設定[/B][CR][CR]ライブラリ/ファイルやメディアコンテンツの設定・ライブラリの表示に関する設定・メディアデータベースの設定"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR設定[/B][CR][CR]チャンネルや番組表の管理設定・Live TVや録画番組の管理設定"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]アドオン設定[/B][CR][CR]インストール済のアドオン設定・kodi.tvからアドオンのブラウズやインストール"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]サービス設定[/B][CR][CR]メディア共有サービスの管理と設定・Webサーバー設定・天気サービスの管理と設定"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]システム設定[/B][CR][CR]ディスプレイ設定・オーディオ設定・インターネットアクセス設定・省電力設定・ログイン設定"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]インターフェース設定[/B][CR][CR]スキン設定・地域設定・コントロール設定・スクリーンセーバー設定・マスターロック設定"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "スケジュール時刻"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "テレビ"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "グループの追加"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "グループの名称変更"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "グループの削除"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "利用可能な[CR]グループ"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "チャンネルグループ"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "タイマーの設定"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "チャンネルオプション"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36時間予報"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "1時間ごとの予報"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "週末の予報"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "1日ごとの予報"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "予報"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "天気予報データ取得中..."
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "マップ"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "天気"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "ピクチャ"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "テレビ"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "ビデオ"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "映画"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "テレビ番組"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "ミュージック"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31957"
msgid "ADD-ONS"
msgstr "アドオン"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "ディスク再生"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "システム"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "ラジオ"
msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "タイムシフト"
#. Choose profile identifier
msgctxt "#31962"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "プロファイルの確認と種類を選択"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31964"
msgid "Profile avatar"
msgstr "プロファイルのアバター"