2016-02-29 11:33:49 +01:00
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
2018-11-04 08:24:55 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Kodi"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "ゲーム"
msgctxt "#31002"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]ゲームの設定[/B][CR][CR]巻き戻しサポートとオプションの設定 · キーボードの使用とキーボードプレイヤー数の設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "電源のオプション"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "動作中..."
2016-02-29 11:33:49 +01:00
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "情報を隠す"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "表示オプション"
2016-08-21 00:48:28 +02:00
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ビデオのプロセス情報"
2016-08-21 00:48:28 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "フルスクリーン"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "全体の時間"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-08-21 00:48:28 +02:00
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ハードウェアデコーディング"
2016-08-21 00:48:28 +02:00
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "非アクティブ"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "デコーダー"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "オーディオのプロセス情報"
2016-08-21 00:48:28 +02:00
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "メモリ使用量"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "分"
msgctxt "#31016"
msgid "Elapsed time"
msgstr "経過時間"
2019-05-04 09:48:23 +02:00
msgctxt "#31017"
msgid "Unavailable"
msgstr "利用不可"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "再生中"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "その他のオプション"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "地域"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ポスター ラップ"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "ファンアート"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ピクチャのサムネイル"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "イメージ ラップ"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "情報"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "再生中"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "再生中"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "一時停止中"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "早送り"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "巻き戻し"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgstr "シーク中"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ビジュアライザーのプリセット"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "終了時刻"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "ソート: 昇順"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "ソート: 降順"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "プレイリストを開く"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "プレイリストを保存"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "プレイリストを閉じる"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "システムミュージックファイル"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "現在のプレイリスト"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "現在選択中"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ホーム画面のオプション"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "背景"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ピクチャのスライドショーで\"停止中\"と表示"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "ウィンドウ内で予告を再生 [COLOR=grey3](ビデオ情報ダイアログのみ)[/COLOR]"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他の設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ビデオのファイル名から読み取りフラグを隠す [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD等)[/COLOR]"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "\"メインメニュー\"ボタンを隠す"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgstr "カスタムの背景を有効にする"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "背景のパス:"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31113"
msgid "Background path Master:"
msgstr "マスター用の背景のパス:"
2019-05-04 09:48:23 +02:00
msgctxt "#31114"
msgid "System"
msgstr "システム"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31115"
msgid "Main button playlists"
msgstr "メインボタンプレイリスト"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "最近追加されたアルバムを表示"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "最近追加されたビデオを表示"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31118"
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
msgstr "ホーム画面\"アドオン\"のサブメニュー"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "背景のファンアートを隠す"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31120"
msgid "Home page \"Games\" submenu"
msgstr "ホーム画面\"ゲーム\"のサブメニュー"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "チャンネルウインドウ上にRDSがある場合はEPGを隠す"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "背景に再生中のビデオを表示"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "背景に再生中のビジュアライゼーションを表示"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "歌詞"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "フルスクリーンのビジュアライゼーションではファンアートを非表示"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "歌詞のアドオン"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ホーム画面\"ビデオ\"のサブメニュー"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ホーム画面\"ミュージック\"のサブメニュー"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ホーム画面\"ピクチャ\"のサブメニュー"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ミュージックのOSD"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "設定レベル"
2019-05-04 09:48:23 +02:00
msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "使用"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "プレイリスト"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "プレイリストのパス"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "曲を選択"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "歌詞のソース"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "見つかりました"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "更にアイテムを見つける"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "今後のエピソード"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31209"
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
msgstr "\"マスタープロファイル\"をメインメニューのボタンから隠す"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "現在の気温"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "最終更新"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "気象データの提供元"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "映画の詳細"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "メモリ使用量:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "トラック番号"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "選択中のプロファイル"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "最終ログイン"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "放映日"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "プレイリストのオプション"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "制作日"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "最近追加"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "[B]タイマーセット完了![/B] [COLOR=grey2] - システムが自動でシャットダウンします[/COLOR]"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ボタンをクリックして再生[CR][CR]映画予告編"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "アルバムの詳細"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "早送り"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻し"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "映画のメニュー"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "字幕をダウンロード"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "2Dで観る"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "モードを変更"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
2016-07-04 09:10:16 +02:00
msgstr "有効"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "スキンデフォルト"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "スキンデフォルトcapsなし"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "Arialベース"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "初回起動時のヘルプ..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "このタブはウィンドウの端に追加オプションメニューがある事を示しています。このメニューにアクセスするには、リモコンやキーボードで左端に移動するか、マウスポインターをタブの上にのせます。[CR][CR]このダイアログを閉じるには、 \"OK\" をクリックしてください。このメッセージが再度表示されることはありません。"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgstr "ローカルの字幕が利用可能"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "Kodiのユーザープロファイルを選択して[CR]ログインしてください"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "起動時にログイン画面を表示または非表示にする。"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ログイン画面が無効になっていた場合の起動時に使用されるプロファイルを選択してください。"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "[B]プレイヤーの設定[/B][CR][CR]再生時に使用できるアクションを設定・メディアコンテンツを再生する方法を設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "[B]ライブラリの設定[/B][CR][CR]ライブラリの設定方法/ファイルやメディアコンテンツの設定・ライブラリのリスト方法の設定/案内の表示・メディアデータベースのオプション設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "[B]PVRの設定[/B][CR][CR]チャンネル設定の方法 & 番組表の管理・Live TVの方法や録画の管理と設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "[B]アドオンの設定[/B][CR][CR]インストールしたアドオンの設定 · kodi.tvからアドオンのインストールやブラウズ"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "[B]サービスの設定[/B][CR][CR]メディア共有サービスの管理と設定・Webサーバーの設定・気象サービスの管理と設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "[B]システムの設定[/B][CR][CR]ディスプレイの設定・オーディオの設定・インターネットアクセスの設定・省電力の設定・ログインの設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "[B]インターフェースの設定[/B][CR][CR]スキンの設定・地域の設定・コントロールの設定・スクリーンセーバーの設定・マスターロックの設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "スケジュールした時刻"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "TV"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "グループを追加"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "グループの名称を変更"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "グループを削除"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "利用可能な[CR]グループ"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "チャンネルのグループ"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "タイマーを設定"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "チャンネルのオプション"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36時間予報"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "1時間ごとの予報"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "週末の予報"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "1日ごとの予報"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "予報"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "天気予報データを取得中..."
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "マップ"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "天気"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgstr "ピクチャ"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "TV"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgstr "ビデオ"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "映画"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "TV番組"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
2016-07-21 23:13:59 +02:00
msgstr "ミュージック"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31957"
msgid "ADD-ONS"
msgstr "アドオン"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgstr "ディスクを再生"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "システム"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "ラジオ"
2018-11-04 08:24:55 +01:00
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "タイムシフト"
msgctxt "#31962"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "プロファイルの確認と種類を選択"
2018-11-04 08:24:55 +01:00
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
2019-08-12 15:10:48 +02:00
msgctxt "#31964"
msgid "Profile avatar"
msgstr "プロファイルのアバター"