[lang] updated language files from Transifex
This commit is contained in:
parent
c537aa7707
commit
11d86983d3
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<addon id="skin.confluence" version="4.6.5" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
||||
<addon id="skin.confluence" version="4.6.6" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
||||
<requires>
|
||||
<import addon="xbmc.gui" version="5.14.0"/>
|
||||
</requires>
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@
|
||||
<summary lang="id_ID">Skin Confluence oleh Jezz_X. (Skin bawaan Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="is_IS">Confluence eftir Jezz_X. (Sjálfgefið útlit Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="it_IT">Skin Confluence da Jezz_X. (Skin predefinita di Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="ja_JP">Confluence スキン by Jezz_X. (Kodi デフォルトスキン)</summary>
|
||||
<summary lang="ja_JP">Confluenceスキン by Jezz_X.</summary>
|
||||
<summary lang="ko_KR">Jezz_X가 만든 Confluence 스킨.</summary>
|
||||
<summary lang="lt_LT">Confluence teminė išvaizda, kurią sukūrė Jezz_X. (Kodi numatytoji teminė išvaizda)</summary>
|
||||
<summary lang="lv_LV">Confluence apvalks no Jeez_X.</summary>
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@
|
||||
<description lang="id_ID">Confluence merupakan skin bawaan untuk Kodi 9.11 dan selanjutnya. Merupakan kombinasi konsep dari beberapa skin populer, dan berusaha untuk merangkul dan menyatukan ide bagus mereka ke sebuah skin yang mudah dipakai dan dipahami oleh pengguna Kodi pertama kali.</description>
|
||||
<description lang="is_IS">Confluence er sjálfgefið útlit Kodi 14.0 og nýrra. Það er samsetning hugmynda frá mörgum vinsælum útlitum og er tilraun til að fanga og innlima þær góðu hugmyndir í útlit sem sé einfalt fyrir fyrir nýja Kodi notendur að skilja og nota</description>
|
||||
<description lang="it_IT">Confluence è la skin predefinita di Kodi dalla versione 14.0 in poi. È una combinazione di elementi provenienti da altre skin popolari e cerca di integrare e coinvolgere tutte le loro grandi idee in una skin facile da usare e comprendere per l'utente inesperto di Kodi.</description>
|
||||
<description lang="ja_JP">Confluence は Kodi 9.11 およびそれ以上のバージョンで標準のスキンです。さまざまな人気のスキンのコンセプトを組み合わせ、ユーザが初めて Kodi に触れる際に便利に使えるようにしてあります。</description>
|
||||
<description lang="ja_JP">Confluenceは、さまざまな人気のあるスキンのコンセプトを組み合わせ、ユーザが初めて Kodi に触れる際、使い勝手が良いようにアイデアを盛り込み、簡単で分かり易くユーザーが使用できるようにしてあります。</description>
|
||||
<description lang="ko_KR">Confluence 는 Kodi 14.0 이상을 위한 기본 스킨입니다. 많은 인기 스킨의 컨셉과 좋은 아이디어를 모아서 하나의 스킨으로 만들었으며 초보자도 사용하기 쉽습니다.</description>
|
||||
<description lang="lt_LT">Confluence yra numatytoji teminė išvaizda pradedant Kodi 9.11 versija. Tai daugelio populiarių teminų išvaizdų derinys. Bandymas priimti ir integruoti vartotojų idėjas į teminę išvaizdą katra turėtų būti lengvai suprantama pirmą kartą naudojantiems Kodi</description>
|
||||
<description lang="lv_LV">Confluence ir apvienota daudzu populāru apvalku koncepcija un centieni pieņemt un integrēt labākās idejas, lai jaunajiem Kodi ietotājiem to būtu viegli izprast un lietot.</description>
|
||||
|
@ -240,10 +240,18 @@ msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opsies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31113"
|
||||
msgid "Background path Master:"
|
||||
msgstr "Agtergrond pad Meester:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31114"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Stelsel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31115"
|
||||
msgid "Main button playlists"
|
||||
msgstr "Hoof knoppie speellyste"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31116"
|
||||
msgid "Show recently added albums"
|
||||
msgstr "Wys onlangs bygevoegde albums"
|
||||
@ -312,6 +320,14 @@ msgctxt "#31143"
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Gebruik"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31144"
|
||||
msgid "playlist"
|
||||
msgstr "speellys"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31145"
|
||||
msgid "playlist path"
|
||||
msgstr "speellys pad"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kortpaaie"
|
||||
@ -336,6 +352,10 @@ msgctxt "#31208"
|
||||
msgid "Upcoming episodes"
|
||||
msgstr "Opkomende episodes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31209"
|
||||
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
|
||||
msgstr "Versteek Meester profiel hoof kieslys knoppies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
msgstr "Huidige temperatuur"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Ідзе праца..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Налады выгляду"
|
||||
msgstr "Параметры выгляду"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Увесь экран"
|
||||
msgstr "На ўвесь экран"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31017"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Месца"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31029"
|
||||
msgid "Fanart"
|
||||
msgstr "Fanart"
|
||||
msgstr "Аматарскія ілюстрацыі"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31033"
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Зьвесткі"
|
||||
msgstr "Інфармацыя"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31039"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "SEEKING"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
msgstr "End time"
|
||||
msgstr "Час завяршэння"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31050"
|
||||
msgid "Sort: Ascending"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "System music files"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31059"
|
||||
msgid "Current playlist"
|
||||
msgstr "Current playlist"
|
||||
msgstr "Бягучы спіс прайгравання"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31101"
|
||||
msgid "Home screen options"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Home screen options"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31102"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31106"
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Miscellaneous options"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31109"
|
||||
msgid "Enable custom background"
|
||||
msgstr "Enable custom background"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць адвольны фон"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31110"
|
||||
msgid "Background path:"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Hide"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31114"
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -146,24 +146,28 @@ msgstr "Сістэма"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31128"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Lyrics"
|
||||
msgstr "Тэксты песень"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31140"
|
||||
msgid "Music OSD"
|
||||
msgstr "Music OSD"
|
||||
msgstr "OSD музыкі"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31143"
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Ужыць"
|
||||
msgstr "Выкарыстаць"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Цэтлікі"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31206"
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Found"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31301"
|
||||
msgid "Last updated"
|
||||
msgstr "Апошняе абнаўленне"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31303"
|
||||
msgid "Data provider"
|
||||
msgstr "Зьвесткі ад"
|
||||
@ -178,7 +182,11 @@ msgstr "Created"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31327"
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Resolution"
|
||||
msgstr "Раздзяляльная здольнасць экрана"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31328"
|
||||
msgid "Recently added"
|
||||
msgstr "Нядаўна дададзенае"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr "Movie menu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31362"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Уключаны"
|
||||
msgstr "Уключана"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31390"
|
||||
msgid "Skin default"
|
||||
msgstr "Перадвызначана"
|
||||
msgstr "Прадвызначаная абалонка"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31392"
|
||||
msgid "Arial based"
|
||||
@ -222,7 +230,7 @@ msgstr "Login"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "ТВ"
|
||||
msgstr "ТБ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31506"
|
||||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||||
@ -238,7 +246,7 @@ msgstr "Атрымоўваем прагноз..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31910"
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
msgstr "Maps"
|
||||
msgstr "Мапы"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31950"
|
||||
msgid "WEATHER"
|
||||
@ -250,7 +258,7 @@ msgstr "PICTURES"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31952"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "ТВ"
|
||||
msgstr "ТБ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31953"
|
||||
msgid "VIDEOS"
|
||||
@ -278,4 +286,4 @@ msgstr "SYSTEM"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31963"
|
||||
msgid "Profile name"
|
||||
msgstr "Profile name"
|
||||
msgstr "Назва профіля"
|
||||
|
@ -240,10 +240,18 @@ msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31113"
|
||||
msgid "Background path Master:"
|
||||
msgstr "Background path Master:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31114"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31115"
|
||||
msgid "Main button playlists"
|
||||
msgstr "Main button playlists"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31116"
|
||||
msgid "Show recently added albums"
|
||||
msgstr "Show recently added albums"
|
||||
@ -312,6 +320,14 @@ msgctxt "#31143"
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Use"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31144"
|
||||
msgid "playlist"
|
||||
msgstr "playlist"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31145"
|
||||
msgid "playlist path"
|
||||
msgstr "playlist path"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Shortcuts"
|
||||
@ -336,6 +352,10 @@ msgctxt "#31208"
|
||||
msgid "Upcoming episodes"
|
||||
msgstr "Upcoming episodes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31209"
|
||||
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
|
||||
msgstr "Hide Master profile main menu buttons"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
msgstr "Current temperature"
|
||||
|
@ -20,13 +20,21 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Kodi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "ゲーム"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]ゲームの設定[/B][CR][CR]巻き戻しサポートとオプションの設定 · キーボードの使用とキーボードプレイヤー数の設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "電源オプション"
|
||||
msgstr "電源のオプション"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31004"
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
msgstr "処理中..."
|
||||
msgstr "動作中..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31005"
|
||||
msgid "Hide information"
|
||||
@ -38,7 +46,7 @@ msgstr "表示オプション"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "ビデオプロセス情報"
|
||||
msgstr "ビデオのプロセス情報"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@ -46,11 +54,11 @@ msgstr "フルスクリーン"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "総時間"
|
||||
msgstr "全体の時間"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "ハードウェア デコーディング"
|
||||
msgstr "ハードウェアデコーディング"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
@ -62,12 +70,20 @@ msgstr "デコーダー"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "オーディオプロセス情報"
|
||||
msgstr "オーディオのプロセス情報"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "メモリ使用量"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31016"
|
||||
msgid "Elapsed time"
|
||||
msgstr "経過時間"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31017"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "利用不可"
|
||||
@ -86,7 +102,7 @@ msgstr "アイテム"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31026"
|
||||
msgid "Misc options"
|
||||
msgstr "その他オプション"
|
||||
msgstr "その他のオプション"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31027"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
@ -94,7 +110,7 @@ msgstr "地域"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31028"
|
||||
msgid "Poster wrap"
|
||||
msgstr "ポスターラップ"
|
||||
msgstr "ポスター ラップ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31029"
|
||||
msgid "Fanart"
|
||||
@ -102,11 +118,11 @@ msgstr "ファンアート"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31031"
|
||||
msgid "Pic thumbs"
|
||||
msgstr "写真サムネイル"
|
||||
msgstr "ピクチャのサムネイル"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31032"
|
||||
msgid "Image wrap"
|
||||
msgstr "イメージラップ"
|
||||
msgstr "イメージ ラップ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31033"
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -126,7 +142,7 @@ msgstr "再生中"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31043"
|
||||
msgid "PAUSED"
|
||||
msgstr "静止中"
|
||||
msgstr "一時停止中"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31044"
|
||||
msgid "FAST FORWARD"
|
||||
@ -134,7 +150,7 @@ msgstr "早送り"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31045"
|
||||
msgid "REWIND"
|
||||
msgstr "巻戻し"
|
||||
msgstr "巻き戻し"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31046"
|
||||
msgid "SEEKING"
|
||||
@ -142,7 +158,7 @@ msgstr "シーク中"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31048"
|
||||
msgid "Visualisation presets"
|
||||
msgstr "ビジュアライザープリセット"
|
||||
msgstr "ビジュアライザーのプリセット"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
@ -170,7 +186,7 @@ msgstr "プレイリストを閉じる"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31058"
|
||||
msgid "System music files"
|
||||
msgstr "システム音楽ファイル"
|
||||
msgstr "システムミュージックファイル"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31059"
|
||||
msgid "Current playlist"
|
||||
@ -182,7 +198,7 @@ msgstr "現在選択中"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31101"
|
||||
msgid "Home screen options"
|
||||
msgstr "ホーム画面オプション"
|
||||
msgstr "ホーム画面のオプション"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31102"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
@ -190,7 +206,7 @@ msgstr "背景"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31103"
|
||||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||||
msgstr "ピクチャスライドショーで「停止中」と表示"
|
||||
msgstr "ピクチャのスライドショーで\"停止中\"と表示"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31104"
|
||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||
@ -202,11 +218,11 @@ msgstr "その他の設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31107"
|
||||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "ビデオファイル名から読み取りフラグを隠す [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD等)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "ビデオのファイル名から読み取りフラグを隠す [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD等)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31108"
|
||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||
msgstr "「メインメニュー」ボタンを隠す"
|
||||
msgstr "\"メインメニュー\"ボタンを隠す"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31109"
|
||||
msgid "Enable custom background"
|
||||
@ -214,7 +230,7 @@ msgstr "カスタムの背景を有効にする"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31110"
|
||||
msgid "Background path:"
|
||||
msgstr "背景のパス:"
|
||||
msgstr "背景のパス:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31111"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
@ -224,10 +240,18 @@ msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31113"
|
||||
msgid "Background path Master:"
|
||||
msgstr "マスター用の背景のパス:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31114"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "システム"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31115"
|
||||
msgid "Main button playlists"
|
||||
msgstr "メインボタンプレイリスト"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31116"
|
||||
msgid "Show recently added albums"
|
||||
msgstr "最近追加されたアルバムを表示"
|
||||
@ -236,10 +260,18 @@ msgctxt "#31117"
|
||||
msgid "Show recently added videos"
|
||||
msgstr "最近追加されたビデオを表示"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31118"
|
||||
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
|
||||
msgstr "ホーム画面\"アドオン\"のサブメニュー"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "背景のファンアートを隠す"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31120"
|
||||
msgid "Home page \"Games\" submenu"
|
||||
msgstr "ホーム画面\"ゲーム\"のサブメニュー"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "チャンネルウインドウ上にRDSがある場合はEPGを隠す"
|
||||
@ -258,27 +290,27 @@ msgstr "歌詞"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31129"
|
||||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||||
msgstr "フルスクリーンビジュアライゼーションではファンアートを非表示"
|
||||
msgstr "フルスクリーンのビジュアライゼーションではファンアートを非表示"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31132"
|
||||
msgid "Lyrics add-on"
|
||||
msgstr "歌詞アドオン"
|
||||
msgstr "歌詞のアドオン"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31134"
|
||||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||||
msgstr "ホーム画面「ビデオ」のサブメニュー"
|
||||
msgstr "ホーム画面\"ビデオ\"のサブメニュー"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31135"
|
||||
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||||
msgstr "ホーム画面「ミュージック」のサブメニュー"
|
||||
msgstr "ホーム画面\"ミュージック\"のサブメニュー"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31136"
|
||||
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
||||
msgstr "ホーム画面「ピクチャ」のサブメニュー"
|
||||
msgstr "ホーム画面\"ピクチャ\"のサブメニュー"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31140"
|
||||
msgid "Music OSD"
|
||||
msgstr "ミュージック OSD"
|
||||
msgstr "ミュージックのOSD"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
@ -288,6 +320,14 @@ msgctxt "#31143"
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31144"
|
||||
msgid "playlist"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31145"
|
||||
msgid "playlist path"
|
||||
msgstr "プレイリストのパス"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカット"
|
||||
@ -298,7 +338,7 @@ msgstr "曲を選択"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31205"
|
||||
msgid "Lyrics source"
|
||||
msgstr "歌詞ソース"
|
||||
msgstr "歌詞のソース"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31206"
|
||||
msgid "Found"
|
||||
@ -306,12 +346,16 @@ msgstr "見つかりました"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31207"
|
||||
msgid "Find more items"
|
||||
msgstr "もっと見つける"
|
||||
msgstr "更にアイテムを見つける"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31208"
|
||||
msgid "Upcoming episodes"
|
||||
msgstr "今後のエピソード"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31209"
|
||||
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
|
||||
msgstr "\"マスタープロファイル\"をメインメニューのボタンから隠す"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
msgstr "現在の気温"
|
||||
@ -322,7 +366,7 @@ msgstr "最終更新"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31303"
|
||||
msgid "Data provider"
|
||||
msgstr "気象データ提供元"
|
||||
msgstr "気象データの提供元"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31308"
|
||||
msgid "Movie details"
|
||||
@ -350,7 +394,7 @@ msgstr "放映日"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31325"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "プレイリストオプション"
|
||||
msgstr "プレイリストのオプション"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31326"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
@ -366,15 +410,15 @@ msgstr "最近追加"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]タイマーセット完了![/B] [COLOR=grey2] - システムがシャットダウンします[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]タイマーセット完了![/B] [COLOR=grey2] - システムが自動でシャットダウンします[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
msgstr "ボタンを押して再生[CR][CR]映画予告編"
|
||||
msgstr "ボタンをクリックして再生[CR][CR]映画予告編"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31331"
|
||||
msgid "Album details"
|
||||
msgstr "アルバム詳細"
|
||||
msgstr "アルバムの詳細"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31351"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
@ -394,7 +438,7 @@ msgstr "巻き戻し"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31355"
|
||||
msgid "Movie menu"
|
||||
msgstr "ムービーメニュー"
|
||||
msgstr "映画のメニュー"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31356"
|
||||
msgid "Download subtitles"
|
||||
@ -402,7 +446,7 @@ msgstr "字幕をダウンロード"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31360"
|
||||
msgid "Watch as 2D"
|
||||
msgstr "2D で観る"
|
||||
msgstr "2Dで観る"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31361"
|
||||
msgid "Change mode"
|
||||
@ -414,15 +458,15 @@ msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31390"
|
||||
msgid "Skin default"
|
||||
msgstr "Skin default"
|
||||
msgstr "スキンデフォルト"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31391"
|
||||
msgid "Skin default with no caps"
|
||||
msgstr "Skin default with no caps"
|
||||
msgstr "スキンデフォルトcapsなし"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31392"
|
||||
msgid "Arial based"
|
||||
msgstr "Arial based"
|
||||
msgstr "Arialベース"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
@ -430,7 +474,7 @@ msgstr "初回起動時のヘルプ..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
msgstr "このタブはウィンドウの端に追加オプションメニューがある事を示しています。このメニューにアクセスするには、リモコンやキーボードで左端に移動するか、マウスポインターをタブの上にのせます。[CR][CR]このダイアログを閉じるには、「OK」を選択してください。このメッセージは再び表示されません。"
|
||||
msgstr "このタブはウィンドウの端に追加オプションメニューがある事を示しています。このメニューにアクセスするには、リモコンやキーボードで左端に移動するか、マウスポインターをタブの上にのせます。[CR][CR]このダイアログを閉じるには、 \"OK\" をクリックしてください。このメッセージが再度表示されることはありません。"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
@ -442,63 +486,63 @@ msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31421"
|
||||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||||
msgstr "Kodi ユーザープロファイルを選択して[CR]ログインしてください"
|
||||
msgstr "Kodiのユーザープロファイルを選択して[CR]ログインしてください"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31422"
|
||||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||||
msgstr "起動時にログイン画面を表示または非表示する"
|
||||
msgstr "起動時にログイン画面を表示または非表示にする。"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "ログイン画面が無効になっている状態の時、起動時に使用されるプロファイルを選択してください。"
|
||||
msgstr "ログイン画面が無効になっていた場合の起動時に使用されるプロファイルを選択してください。"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]プレイヤー設定[/B][CR][CR]再生時に使用できるアクションを設定・メディアコンテンツを再生する方法を設定"
|
||||
msgstr "[B]プレイヤーの設定[/B][CR][CR]再生時に使用できるアクションを設定・メディアコンテンツを再生する方法を設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31431"
|
||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||
msgstr "[B]ライブラリ設定[/B][CR][CR]ライブラリ/ファイルやメディアコンテンツの設定・ライブラリの表示に関する設定・メディアデータベースの設定"
|
||||
msgstr "[B]ライブラリの設定[/B][CR][CR]ライブラリの設定方法/ファイルやメディアコンテンツの設定・ライブラリのリスト方法の設定/案内の表示・メディアデータベースのオプション設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31432"
|
||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||
msgstr "[B]PVR設定[/B][CR][CR]チャンネルや番組表の管理設定・Live TVや録画番組の管理設定"
|
||||
msgstr "[B]PVRの設定[/B][CR][CR]チャンネル設定の方法 & 番組表の管理・Live TVの方法や録画の管理と設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]アドオン設定[/B][CR][CR]インストール済のアドオン設定・kodi.tvからアドオンのブラウズやインストール"
|
||||
msgstr "[B]アドオンの設定[/B][CR][CR]インストールしたアドオンの設定 · kodi.tvからアドオンのインストールやブラウズ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]サービス設定[/B][CR][CR]メディア共有サービスの管理と設定・Webサーバー設定・天気サービスの管理と設定"
|
||||
msgstr "[B]サービスの設定[/B][CR][CR]メディア共有サービスの管理と設定・Webサーバーの設定・気象サービスの管理と設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]システム設定[/B][CR][CR]ディスプレイ設定・オーディオ設定・インターネットアクセス設定・省電力設定・ログイン設定"
|
||||
msgstr "[B]システムの設定[/B][CR][CR]ディスプレイの設定・オーディオの設定・インターネットアクセスの設定・省電力の設定・ログインの設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]インターフェース設定[/B][CR][CR]スキン設定・地域設定・コントロール設定・スクリーンセーバー設定・マスターロック設定"
|
||||
msgstr "[B]インターフェースの設定[/B][CR][CR]スキンの設定・地域の設定・コントロールの設定・スクリーンセーバーの設定・マスターロックの設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "スケジュール時刻"
|
||||
msgstr "スケジュールした時刻"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "テレビ"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31503"
|
||||
msgid "Add group"
|
||||
msgstr "グループの追加"
|
||||
msgstr "グループを追加"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31504"
|
||||
msgid "Rename group"
|
||||
msgstr "グループの名称変更"
|
||||
msgstr "グループの名称を変更"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31505"
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "グループの削除"
|
||||
msgstr "グループを削除"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31506"
|
||||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||||
@ -506,15 +550,15 @@ msgstr "利用可能な[CR]グループ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31509"
|
||||
msgid "Channel group"
|
||||
msgstr "チャンネルグループ"
|
||||
msgstr "チャンネルのグループ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31510"
|
||||
msgid "Timer set"
|
||||
msgstr "タイマーの設定"
|
||||
msgstr "タイマーを設定"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31511"
|
||||
msgid "Channel options"
|
||||
msgstr "チャンネルオプション"
|
||||
msgstr "チャンネルのオプション"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31901"
|
||||
msgid "36-hour forecast"
|
||||
@ -538,7 +582,7 @@ msgstr "予報"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31909"
|
||||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||||
msgstr "天気予報データ取得中..."
|
||||
msgstr "天気予報データを取得中..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31910"
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
@ -554,7 +598,7 @@ msgstr "ピクチャ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31952"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "テレビ"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31953"
|
||||
msgid "VIDEOS"
|
||||
@ -566,15 +610,19 @@ msgstr "映画"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31955"
|
||||
msgid "TV SHOWS"
|
||||
msgstr "テレビ番組"
|
||||
msgstr "TV番組"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31956"
|
||||
msgid "MUSIC"
|
||||
msgstr "ミュージック"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31957"
|
||||
msgid "ADD-ONS"
|
||||
msgstr "アドオン"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31958"
|
||||
msgid "PLAY DISC"
|
||||
msgstr "ディスク再生"
|
||||
msgstr "ディスクを再生"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31959"
|
||||
msgid "SYSTEM"
|
||||
@ -584,6 +632,18 @@ msgctxt "#31960"
|
||||
msgid "RADIO"
|
||||
msgstr "ラジオ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31961"
|
||||
msgid "Timeshift"
|
||||
msgstr "タイムシフト"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31962"
|
||||
msgid "Choose kind of profile identification"
|
||||
msgstr "プロファイルの確認と種類を選択"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31963"
|
||||
msgid "Profile name"
|
||||
msgstr "プロファイル名"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31964"
|
||||
msgid "Profile avatar"
|
||||
msgstr "プロファイルのアバター"
|
||||
|
@ -240,10 +240,18 @@ msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31113"
|
||||
msgid "Background path Master:"
|
||||
msgstr "Caminho principal imagem de fundo:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31114"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31115"
|
||||
msgid "Main button playlists"
|
||||
msgstr "Botão principal lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31116"
|
||||
msgid "Show recently added albums"
|
||||
msgstr "Mostrar álbuns adicionados recentemente"
|
||||
@ -312,6 +320,14 @@ msgctxt "#31143"
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Usar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31144"
|
||||
msgid "playlist"
|
||||
msgstr "lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31145"
|
||||
msgid "playlist path"
|
||||
msgstr "caminho para lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
@ -336,6 +352,10 @@ msgctxt "#31208"
|
||||
msgid "Upcoming episodes"
|
||||
msgstr "Próximos episódios"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31209"
|
||||
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
|
||||
msgstr "Ocultar botões do menu principal do perfil principal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura atual"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Alterar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "JOGOS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]DEFINIÇÕES DE JOGO[/B][CR][CR]Configure o suporte de retrocesso e opções · Configure o uso do teclado e número de jogadores num teclado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Opções de energia"
|
||||
@ -68,6 +76,14 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memória usada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minuto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31016"
|
||||
msgid "Elapsed time"
|
||||
msgstr "Tempo decorrido"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31017"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Indisponível"
|
||||
@ -224,10 +240,18 @@ msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31113"
|
||||
msgid "Background path Master:"
|
||||
msgstr "Caminho preferido de fundo:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31114"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31115"
|
||||
msgid "Main button playlists"
|
||||
msgstr "Botão de listas de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31116"
|
||||
msgid "Show recently added albums"
|
||||
msgstr "Mostrar os álbuns adicionados recentemente"
|
||||
@ -236,10 +260,18 @@ msgctxt "#31117"
|
||||
msgid "Show recently added videos"
|
||||
msgstr "Mostrar os vídeos adicionados recentemente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31118"
|
||||
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
|
||||
msgstr "Submenu \"Add-ons\" da página inicial"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Ocultar fanart de fundo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31120"
|
||||
msgid "Home page \"Games\" submenu"
|
||||
msgstr "Submenu \"Jogos\" da página inicial"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Escnder o EPG se existir RDS na janela do canal"
|
||||
@ -288,6 +320,14 @@ msgctxt "#31143"
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Utilizar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31144"
|
||||
msgid "playlist"
|
||||
msgstr "lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31145"
|
||||
msgid "playlist path"
|
||||
msgstr "caminho da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
@ -312,6 +352,10 @@ msgctxt "#31208"
|
||||
msgid "Upcoming episodes"
|
||||
msgstr "Próximos episódios"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31209"
|
||||
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
|
||||
msgstr "Ocultar botões do menu principal no perfil Master"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura atual"
|
||||
@ -572,6 +616,10 @@ msgctxt "#31956"
|
||||
msgid "MUSIC"
|
||||
msgstr "MÚSICA"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31957"
|
||||
msgid "ADD-ONS"
|
||||
msgstr "ADD-ONS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31958"
|
||||
msgid "PLAY DISC"
|
||||
msgstr "REPRODUZIR DISCO"
|
||||
@ -588,6 +636,14 @@ msgctxt "#31961"
|
||||
msgid "Timeshift"
|
||||
msgstr "Ver Mais Tarde"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31962"
|
||||
msgid "Choose kind of profile identification"
|
||||
msgstr "Escolha tipo de identificação do perfil"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31963"
|
||||
msgid "Profile name"
|
||||
msgstr "Nome do perfil"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31964"
|
||||
msgid "Profile avatar"
|
||||
msgstr "Avatar do perfil"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user