[lang] updated language files from Transifex
This commit is contained in:
parent
1ca41a5163
commit
59a8aeac8e
14
addon.xml
14
addon.xml
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<addon id="skin.confluence" version="3.0.34" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
||||
<addon id="skin.confluence" version="3.0.35" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
||||
<requires>
|
||||
<import addon="xbmc.gui" version="5.12.0"/>
|
||||
</requires>
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@
|
||||
<summary lang="et_EE">Confluence rüü autorilt Jezz_X. (Kodi vaikerüü)</summary>
|
||||
<summary lang="eu_ES">Confluence azala Jezz_X-ek egina.</summary>
|
||||
<summary lang="fa_IR">پوسته Confluence تهیه شده بوسیله Jezz_X. (پوسته پیش فرض Kodi) </summary>
|
||||
<summary lang="fi_FI">Confluence-ulkoasu Jezz_X:ltä. (Kodi:n oletusulkoasu)</summary>
|
||||
<summary lang="fi_FI">Confluence-ulkoasu. Tekijä Jezz_X.</summary>
|
||||
<summary lang="fo_FO">Confluence útsjónd av Jezz_X. (Kodi's vanliga útsjónd)</summary>
|
||||
<summary lang="fr_CA">Habillage Confluence par Jezz_X.</summary>
|
||||
<summary lang="fr_FR">Confluence par Jezz_X. (Habillage d'origine de Kodi)</summary>
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@
|
||||
<description lang="et_EE">Confluence on Kodi vaikerüü alates versioonist 9.11. Confluence on paljude populaarsete rüüde kombinatsioon, üritades omavahel siduda nende parimaid lahendusi, et saavutada esmakasutajale selget ja kergelt kasutatavat tulemust.</description>
|
||||
<description lang="eu_ES">Confluence hainbat azal ospetsutatik hartutako kontzeptuen konbinaketa da. Horietatik ideia onak hartu eta integratzen saiatzen da, Kodi lehen aldiz erabiltzen dutenentzat ulertzeko eta erabiltzeko erraza izango den azal batean.</description>
|
||||
<description lang="fa_IR">Confluence پوسته پیش فرض Kodi در ویرایش 14 و بالاتر است. این پوسته ترکیبی از چند پوسته محبوب دیگر است و تلاش دارد بهترین ایده ها را با هم ترکیب کند، تا شروعی ساده و آسان را برای کاربران جدید Kodi امکان پذیر سازد.</description>
|
||||
<description lang="fi_FI">Confluence on oletusulkoasu Kodi:n versiosta 9.11 lähtien. Se on yhdistelmä useiden suosittujen ulkoasujen konsepteista, ja yritys omaksua ja integroida heidän hyvät ideat ulkoasuun, jonka pitäisi olla helppokäyttöinen ja -tajuinen kaikille Kodi:n käyttäjille.</description>
|
||||
<description lang="fi_FI">Confluence on yhdistelmä useiden suosittujen ulkoasujen konsepteista, ja yritys omaksua ja integroida heidän hyvät ideat ulkoasuun, jonka pitäisi olla helppokäyttöinen ja -tajuinen kaikille Kodin käyttäjille.</description>
|
||||
<description lang="fo_FO">Confluence er vanliga útsjóndin, sum er brúkt í Kodi síðan útg. 9.11. Hetta er ein samansjóðan av fleiri hugtøkum. Ætlanin er at útsjóndin skal lætta um móttøku og nýtslu av Kodi fyri nýggjar brúkarar.</description>
|
||||
<description lang="fr_CA">Confluence est une combinaison de concepts provenant de plusieurs habillages populaires. Il tente d'inclure et d'intégrer leurs bonnes idées en un habillage qui devrait être facile à comprendre et à utiliser pour les utilisateurs débutants de Kodi.</description>
|
||||
<description lang="fr_FR">Confluence est l'habillage d'origine depuis Kodi 14.0. Reprenant les concepts issus de plusieurs habillages populaires, il est une tentative d'inclusion et d'intégration des meilleures idées afin de créer un habillage d'interface qui soit facile à comprendre et à utiliser pour les personnes découvrant Kodi.</description>
|
||||
@ -129,12 +129,8 @@
|
||||
<platform>all</platform>
|
||||
<license>GNU General Public License version 2</license>
|
||||
<forum>http://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=125</forum>
|
||||
<website/>
|
||||
<email/>
|
||||
<website></website>
|
||||
<email></email>
|
||||
<source>https://github.com/xbmc/skin.confluence</source>
|
||||
<assets>
|
||||
<icon>resources/icon.png</icon>
|
||||
<fanart>resources/fanart.jpg</fanart>
|
||||
</assets>
|
||||
</extension>
|
||||
</addon>
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
[B]3.0.35[/B]
|
||||
|
||||
- Updated language files from Transifex
|
||||
|
||||
[B]3.0.34[/B]
|
||||
|
||||
- Added player speed controls (tempo) and on-screen indicator
|
||||
|
@ -44,6 +44,22 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Общо времетраене"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Хардуерно декодиране"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Неактивен"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Декодер"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Памет в употреба"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане"
|
||||
@ -212,6 +228,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Скривай фоновия фен-арт"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Скрий ЕПС ако СПД е наличен за канала"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Ползвай за фон възпроизвеждания видео файл"
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "OSD de música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
msgstr "Nivell d'opcions"
|
||||
msgstr "Nivell dels ajusts"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
|
@ -44,6 +44,22 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Celková délka"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Hardwarové dekódování"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktivní"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekodér"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Využití pamět"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Přehrává se"
|
||||
@ -162,7 +178,7 @@ msgstr "Pozadí"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31103"
|
||||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||||
msgstr "Zobrazovat \"Pozastaveno\" při promítání obrázků"
|
||||
msgstr "Zobrazovat „Pozastaveno“ při promítání obrázků"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31104"
|
||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Ansichteneinstellungen"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Information Videoverarbeitung"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Gesamtdauer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Hardwaredekodierung"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inaktiv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekoder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Information Audioverarbeitung"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Genutzter Arbeitsspeicher"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Es läuft"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Συνολική διάρκεια"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Μνήμη σε χρήση"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Total duration"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memory used"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Playing"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Total duration"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memory used"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Playing"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Información de procesamiento de vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Duración total"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Descodificación por hardware"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Descodificador"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Información de procesamiento de audio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memoria usada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Reproduciendo"
|
||||
|
@ -34,7 +34,11 @@ msgstr "Piilota tiedot"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Näkymävalinnat"
|
||||
msgstr "Näkymän asetukset"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Videon käsittely"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Kokonaiskesto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Laitteistopurku"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Purkaja"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Äänen käsittely"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Käytetty muisti"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Toistaa"
|
||||
@ -122,11 +146,11 @@ msgstr "Päättymisaika"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31050"
|
||||
msgid "Sort: Ascending"
|
||||
msgstr "Järjestä: Nousevasti"
|
||||
msgstr "Suunta: Nouseva"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31051"
|
||||
msgid "Sort: Descending"
|
||||
msgstr "Järjestä: Laskevasti"
|
||||
msgstr "Suunta: Laskeva"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31055"
|
||||
msgid "Open playlist"
|
||||
@ -186,7 +210,7 @@ msgstr "Valinnainen taustakuva käytössä"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31110"
|
||||
msgid "Background path:"
|
||||
msgstr "Taustan polku:"
|
||||
msgstr "Taustakuvan polku:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31111"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
@ -330,7 +354,7 @@ msgstr "Resoluutio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31328"
|
||||
msgid "Recently added"
|
||||
msgstr "Viimeksi lisätty"
|
||||
msgstr "Viimeksi lisätyt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
@ -338,7 +362,7 @@ msgstr "[B]Ajastus[/B] [COLOR=grey2] - Aikaa järjestelmän sammuttamiseen[/COLO
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
msgstr "Paina painiketta katsoaksesi[CR][CR]elokuvaesittelyn"
|
||||
msgstr "Paina painiketta katsoaksesi[CR][CR]elokuvan trailerin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31331"
|
||||
msgid "Album details"
|
||||
@ -398,7 +422,7 @@ msgstr "Ensimmäisen käynnistyksen apu..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
msgstr "Tämä välilehti merkitsee ikkunan sivussa olevan tämän osaston ekstravalikon. Käyttääksesi valikkoa, siirry vasemmalle kaukosäädintä, näppäimistöä tai hiiren kursoria käyttäen välilehdessä. [CR][CR]Paina \"Ok\" sulkeaksesi tämän ikkunan. Se ei ilmesty tämän jälkeen."
|
||||
msgstr "Tämä merkki tarkoittaa, että ruudun reunassa on lisäasetuksia sisältävä valikko. Avataksesi valikon siirry merkin kohdalle kaukosäädintä, näppäimistöä tai hiiren kursoria käyttäen. [CR][CR]Valitse \"Ok\" sulkeaksesi tämän ilmoituksen. Sitä ei näytetä enää tämän jälkeen."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
@ -406,7 +430,7 @@ msgstr "Paikallinen tekstitys saatavilla"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31420"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Kirjaudu"
|
||||
msgstr "Kirjautuminen"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31421"
|
||||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||||
@ -420,13 +444,41 @@ msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Valitse se profiili, jota käytetään käynnistyksessä, kun kirjautumisruutu on poiskytketty."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]SOITTIMEN ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa mediasoittimen asetuksia · Muokkaa ääniasetuksia · Muokkaa tekstitysasetuksia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31431"
|
||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||
msgstr "[B]KIRJASTON ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa kirjaston/tiedostonäkymän asetuksia · Muokkaa tiedostolistojen/kirjaston ohjaustapaa · Muokkaa mediatietokantojen asetuksia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31432"
|
||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||
msgstr "[B]PVR-ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa kanavien ja ohjelmaoppaan asetuksia · Muokkaa suorien tv-lähetysten ja tallentamisen asetuksia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]LISÄOSIEN ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa asennettuja lisäosia · Selaa ja asenna lisäosia osoitteesta kodi.tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]PALVELUIDEN ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa mediajakoasetuksia · Muokkaa web-palvelimen asetuksia · Muokkaa sääpalvelun asetuksia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]JÄRJESTELMÄASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa näyttö- ja ääniasetuksia · Muokkaa internetasetuksia · Muokkaa virransäästöasetuksia · Muokkaa suorituslokin asetuksia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]KÄYTTÖLIITTYMÄN ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa ulkoasua · Muokkaa alueasetuksia · Muokkaa ohjauslaiteasetuksia · Muokkaa näytönsäästäjän asetuksia · Muokkaa lukitusasetuksia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Kellonaika"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
msgstr "Tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31503"
|
||||
msgid "Add group"
|
||||
@ -454,7 +506,7 @@ msgstr "Ajastettu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31511"
|
||||
msgid "Channel options"
|
||||
msgstr "Kanavan valinnat"
|
||||
msgstr "Kanavan asetukset"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31901"
|
||||
msgid "36-hour forecast"
|
||||
@ -470,7 +522,7 @@ msgstr "Viikonlopun ennuste"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31904"
|
||||
msgid "Daily forecast"
|
||||
msgstr "Päivittäinen Ennuste"
|
||||
msgstr "Päivittäinen ennuste"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31905"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Options de visualisation"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Informations sur le traitement vidéo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Durée totale"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Décodage matériel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactif"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Décodeur"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Informations sur le traitement audio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Mémoire utilisée"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Options de la vue"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Informations de traitement vidéo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Durée totale"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Décodage matériel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "inactif"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Décodeur"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Informations de traitement audio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Mémoire utilisée "
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Duración total"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memoria empregada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Reproducindo"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "אורך כולל"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "זיכרון בשימוש"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "מנגן"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Nézet beállítások"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Videó feldolgozási információ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Teljes időtartam"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Hardveres dekódolás"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inaktív"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekodoló"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Hang feldolgozási információ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memóriahasználat"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Éppen játszva"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Opzioni di visione"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Informazioni elaborazione video"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Schermo Intero"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Durata totale"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Decodifica Hardware"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inattivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Decoder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Informazioni elaborazione audio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memoria usata"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "In riproduzione"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "表示オプション"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "ビデオプロセス情報"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "フルスクリーン"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "総時間"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "ハードウェア デコーディング"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "非アクティブ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "デコーダー"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "オーディオプロセス情報"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "メモリ使用量"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "再生中"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "보기 옵션"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "비디오 프로세싱 정보"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "전체 화면"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "총 재생시간"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "하드웨어 디코딩"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "비활성"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "디코더"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "오디오 프로세싱 정보"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "사용 메모리"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "재생 중"
|
||||
@ -420,6 +444,34 @@ msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "시작시 로그인 화면을 표시하지 않을 때 사용할 프로파일을 선택합니다."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]플레이어 설정[/B][CR][CR]재생 중 동작 설정 · 미디어 콘텐츠 재생 방법 설정"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31431"
|
||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||
msgstr "[B]라이브러리 설정[/B][CR][CR]라이브러리/파일 보기에서 미디어 콘텐츠 표시 방법 설정 · 라이브러리 목록/보기 탐색 설정 · 데이터베이스 옵션 설정"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31432"
|
||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||
msgstr "[B]PVR 설정[/B][CR][CR]채널 & 가이드 관리 설정 · 라이브 TV 및 녹화 관리 설정"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]애드온 설정[/B][CR][CR] 설치된 애드온 관리 · kodi.tv에서 애드온 탐색 및 설치"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]서비스 설정[/B][CR][CR]미디어 공유 서비스 설정 및 관리 · 웹 서버 설정 · 날씨 서비스 설정 및 관리"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]시스템 설정[/B][CR][CR]화면 설정 · 오디오 설정 · 인터넷 접속 설정 · 전원 절약 설정 · 로깅 설정"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]인터페이스 설정[/B][CR][CR]스킨 설정 · 지역 설정 · 제어 설정 · 화면 보호기 설정 · 마스터 잠금 설정"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "예약 시각"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Rodinio parinkys"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Vaizdo apdorojimo informacija"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Visas ekranas"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Bendra trukmė"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Aparatinės įrangos dekodavimas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktyvus"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekoderis"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Garso apdorojimo informacija"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Naudojama atminties"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Atkuriama"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Tempoh keseluruhan"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Ingatan digunakan"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Bermain"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Visningsalt."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Video prosesss informasjon"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Fullskjerm"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Total varighet"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Maskinvarebasert dekoding"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inaktiv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekoder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Lyd prosess informasjon"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Minne brukt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Spiller"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Weergaveopties"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Videovoortgangsinformatie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Volledig scherm"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Totale duur"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Hardwaredecodering"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactief"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Decoder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Audiovoortgangsinformatie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Geheugen gebruikt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
@ -420,6 +444,34 @@ msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Selecteer het profiel dat moet worden gebruikt bij opstarten wanneer het log-in scherm is gedeactiveerd."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]AFSPEELINSTELLINGEN[/B][CR][CR]Configureer acties die gebruikt kunnen worden tijdens het afspelen · Configureer hoe mediacontent wordt afgespeeld"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31431"
|
||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||
msgstr "[B]BIBLIOTHEEKINSTELLINGEN[/B][CR][CR]Configureer hoe de bibliotheeklijsten/bestandenlijsten de media tonen · Configureer hoe bibliotheeklijsten/views worden bestuurd · Configureer de media-database opties"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31432"
|
||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||
msgstr "[B]PVR INSTELLINGEN[/B][CR][CR]Configureer hoe de kanalen & gids worden gebruikt · Configureer hoe Live TV en opnames worden gebruikt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]ADD-ONS INSTELLINGEN[/B][CR][CR]Configureer je geïnstalleerde add-ons · Zoek naar en installeer add-ons van kodi.tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]SERVICE-INSTELLINGEN[/B][CR][CR]Configureer & beheer media sharing services · Configureer webserver · Configureer & beheer de weerservice"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]SYSTEEMINSTELLINGEN[/B][CR][CR]Configureer beeld · Configureer audio · Configureer internettoegang · Configureer stroombeheer · Configureer logbeheer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]INTERFACE INSTELLINGEN[/B][CR][CR]Configureer skin · Configureer regio's · Configureer controle · Configureer screensaver · Configureer hoofdslot"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Geplande tijd"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Opcje widoku"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Przetwarzanie wideo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Całkowity czas trwania"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Dekodowanie sprzętowe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Nieaktywny"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekoder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Przetwarzanie dźwięku"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Użycie pamięci"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Odtwarzanie"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Visualização"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Informação do processamento de vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Tela Cheia"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Duração Total"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Decodificação por hardware"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Decodificador"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Informação do processamento de áudio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memória usada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Reproduzindo"
|
||||
|
@ -34,7 +34,11 @@ msgstr "Ocultar informação"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Opções da vista"
|
||||
msgstr "Opções de visualização"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Informação do processo de vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Duração total"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Descodificação por 'hardware'"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inativa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Descodificador"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Informação do processo de áudio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memória usada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "A reproduzir"
|
||||
@ -94,27 +118,27 @@ msgstr "Em reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31042"
|
||||
msgid "PLAYING"
|
||||
msgstr "A reproduzir"
|
||||
msgstr "A REPRODUZIR"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31043"
|
||||
msgid "PAUSED"
|
||||
msgstr "Em pausa"
|
||||
msgstr "EM PAUSA"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31044"
|
||||
msgid "FAST FORWARD"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
msgstr "AVANÇAR"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31045"
|
||||
msgid "REWIND"
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
msgstr "RECUAR"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31046"
|
||||
msgid "SEEKING"
|
||||
msgstr "A procurar"
|
||||
msgstr "A POSICIONAR"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31048"
|
||||
msgid "Visualisation presets"
|
||||
msgstr "Pré-ajustes de visualização"
|
||||
msgstr "Predefinições de visualização"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
@ -122,23 +146,23 @@ msgstr "Hora de fim"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31050"
|
||||
msgid "Sort: Ascending"
|
||||
msgstr "Ordem crescente"
|
||||
msgstr "Ordem: Ascendente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31051"
|
||||
msgid "Sort: Descending"
|
||||
msgstr "Ordem decrescente"
|
||||
msgstr "Ordem: Descendente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31055"
|
||||
msgid "Open playlist"
|
||||
msgstr "Abrir lista de reprodução"
|
||||
msgstr "Abrir a lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31056"
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Guardar lista de reprodução"
|
||||
msgstr "Guardara lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31057"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Fechar lista de reprodução"
|
||||
msgstr "Fechar a lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31058"
|
||||
msgid "System music files"
|
||||
@ -166,7 +190,7 @@ msgstr "Mostrar \"Em pausa\" nas apresentações de imagens"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31104"
|
||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Reproduzir trailers numa janela [COLOR=grey3](Apenas na janela de diálogo do vídeo)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Reproduzir trailers numa janela [COLOR=grey3](Apenas na janela de informação do vídeo)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31106"
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
@ -178,7 +202,7 @@ msgstr "Ocultar leitura de sinalizadores dos ficheiros de vídeo [COLOR=grey3](e
|
||||
|
||||
msgctxt "#31108"
|
||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||
msgstr "Ocultar botões do menu principal"
|
||||
msgstr "Esconder botões do menu principal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31109"
|
||||
msgid "Enable custom background"
|
||||
@ -186,11 +210,11 @@ msgstr "Ativar fundo personalizado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31110"
|
||||
msgid "Background path:"
|
||||
msgstr "Caminho do fundo:"
|
||||
msgstr "Localização do fundo:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31111"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
msgstr "Esconder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
@ -198,11 +222,11 @@ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31116"
|
||||
msgid "Show recently added albums"
|
||||
msgstr "Mostrar álbuns adicionados recentemente"
|
||||
msgstr "Mostrar os álbuns adicionados recentemente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31117"
|
||||
msgid "Show recently added videos"
|
||||
msgstr "Mostrar vídeos adicionados recentemente"
|
||||
msgstr "Mostrar os vídeos adicionados recentemente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31118"
|
||||
msgid "Home page programs submenu"
|
||||
@ -214,7 +238,7 @@ msgstr "Ocultar fanart de fundo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Ocultar EPG se existir RDS na janela do canal"
|
||||
msgstr "Escnder o EPG se existir RDS na janela do canal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
@ -230,7 +254,7 @@ msgstr "Letras de músicas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31129"
|
||||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||||
msgstr "Ocultar fanart em ecrã completo"
|
||||
msgstr "Esconder fanart em ecrã completo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31132"
|
||||
msgid "Lyrics add-on"
|
||||
@ -254,7 +278,7 @@ msgstr "Controlos de música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
msgstr "Nível de definições"
|
||||
msgstr "Nível de configuração"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -278,7 +302,7 @@ msgstr "Encontrar mais itens"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31208"
|
||||
msgid "Upcoming episodes"
|
||||
msgstr "Proximos episódios"
|
||||
msgstr "Próximos episódios"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
@ -298,7 +322,7 @@ msgstr "Detalhes do filme"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31309"
|
||||
msgid "Memory used:"
|
||||
msgstr "Memória utilizada:"
|
||||
msgstr "Memória usada:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31310"
|
||||
msgid "Track number"
|
||||
@ -338,7 +362,7 @@ msgstr "[B]Temporizador definido![/B] [COLOR=grey2] - O sistema vai desligar-se
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
msgstr "Clique no botão para[CR][CR]reproduzir o trailer do filme"
|
||||
msgstr "Carregue no botão para[CR][CR]reproduzir o trailer do filme"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31331"
|
||||
msgid "Album details"
|
||||
@ -398,7 +422,7 @@ msgstr "Ajuda da primeira execução..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
msgstr "Este separador significa que existe um menu lateral nesta janela que contém opções extra para esta seção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou posicione o ponteiro do rato sobre o separador. [CR][CR]Clique em \"OK\" para fechar este diálogo. Não irá aparecer novamente."
|
||||
msgstr "Este separador significa que existe um menu lateral nesta janela que contém opções extra para esta secção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o comando à distância ou o teclado, ou posicione o cursor do rato sobre o separador. [CR][CR]Carregue em \"OK\" para fechar esta janela. Não irá aparecer novamente."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
@ -410,35 +434,47 @@ msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31421"
|
||||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||||
msgstr "Selecione o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar sessão e continuar"
|
||||
msgstr "Selecione o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar a sessão e continuar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31422"
|
||||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||||
msgstr "Mostrar/ocultar o ecrã de início de sessão ao arrancar"
|
||||
msgstr "Mostrar/esconder o ecrã de início de sessão ao arrancar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Selecione o perfil a utilizar no arranque se o ecrã de início de sessão estiver desativado."
|
||||
msgstr "Selecione o perfil a usar no arranque se o ecrã de início de sessão estiver desativado."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]Definições do reprodutor[/B][CR][CR]Configurar ações que podem ser utilizadas durante a reprodução · Configurar reprodução do conteúdo multimédia."
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO DO LEITOR[/B][CR][CR]Configurar ações que podem ser usadas durante a reprodução · Configurar a reprodução do conteúdo multimédia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31431"
|
||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||
msgstr "[B]definições da coleção[/B][CR][CR]Configurar modo de exibição doas ficheiros/coleção · Configurar modos de navegação nas vistas e listas da coleção · Configurar opções da base de dados multimédia"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO DA BIBLIOTECA[/B][CR][CR]Configurar o modo de exibição dos ficheiros/biblioteca · Configurar os modos de navegação nas vistas e listas da biblitoeca · Configurar opções da base de dados multimédia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31432"
|
||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||
msgstr "[B]Definições PVR[/B][CR][CR]Configurar métodos de gestão de canais e guias · Configurar métodos de gestão da TV em direto e das gravações"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO DO PVR[/B][CR][CR]Configurar métodos de gestão de canais e guias · Configurar métodos de gestão da TV em direto e das gravações"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]definições de add-ons[/B][CR][CR]Configurar os add-ons instalados · Procurar e instalar add-ons de kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO DOS ADD-ONS[/B][CR][CR]Configurar os add-ons instalados · Procurar e instalar add-ons de kodi.tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO DOS SERVIÇOS[/B][CR][CR]Configurar & gerir os serviços de partilha de conteúdos · Configurar o servidor Web · Configurar & gerir o serviço meteorológico"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar a apresentação · Configurar o áudio · Configurar o acesso à Internet · Configurar a poupança de energia · Configurar o registo de eventos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAÇÃO DA INTERFACE[/B][CR][CR]Configurar o visual · Configurar a região · Configurar o controlo · Configurar o protetor de ecrã · Configurar o bloqueio-mestre"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Hora do agendamento"
|
||||
msgstr "Hora agendada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
@ -482,7 +518,7 @@ msgstr "Previsão horária"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31903"
|
||||
msgid "Weekend forecast"
|
||||
msgstr "Previsão do fim de semana"
|
||||
msgstr "Previsão do fim-de-semana"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31904"
|
||||
msgid "Daily forecast"
|
||||
@ -502,44 +538,44 @@ msgstr "Mapas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31950"
|
||||
msgid "WEATHER"
|
||||
msgstr "Meteorologia"
|
||||
msgstr "METEOROLOGIA"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31951"
|
||||
msgid "PICTURES"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
msgstr "IMAGES"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31952"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "Televisão"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31953"
|
||||
msgid "VIDEOS"
|
||||
msgstr "Vídeos"
|
||||
msgstr "VÍDEOS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31954"
|
||||
msgid "MOVIES"
|
||||
msgstr "Filmes"
|
||||
msgstr "FILMES"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31955"
|
||||
msgid "TV SHOWS"
|
||||
msgstr "Séries"
|
||||
msgstr "SÉRIES"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31956"
|
||||
msgid "MUSIC"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
msgstr "MÚSICA"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31957"
|
||||
msgid "PROGRAMS"
|
||||
msgstr "Programas"
|
||||
msgstr "PROGRAMAS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31958"
|
||||
msgid "PLAY DISC"
|
||||
msgstr "Reproduzir disco"
|
||||
msgstr "REPRODUZIR DISCO"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31959"
|
||||
msgid "SYSTEM"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
msgstr "SISTEMA"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31960"
|
||||
msgid "RADIO"
|
||||
msgstr "Rádio"
|
||||
msgstr "RÁDIO"
|
||||
|
@ -44,6 +44,22 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Durata totală"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Decodare hardware"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactiv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Decodor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memorie folosită"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Redare"
|
||||
@ -420,6 +436,10 @@ msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Selectați profilul care va fi folosit la pornire când ecranul de autentificare este dezactivat."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]SETĂRI SERVICII[/B][CR][CR]Configurare & gestionare servicii partajare media · Configurare server web · Configurare & gestionare the serviciu meteo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Timpul programat"
|
||||
|
@ -44,6 +44,18 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Общая длительность"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Аппаратное декодирование"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Декодер"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Использовано памяти"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Воспроизведение"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Zobrazenie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Informácie o spracovaní videa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Celkové trvanie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Hardwérové dekódovanie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktívne"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekóder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Informácie o spracovaní zvuku"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Použitá pamäť"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Práve hrá"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Možnosti pogleda"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Informacije o video procesu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Celozaslonsko"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Celotno trajanje"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Strojno dekodiranje"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktivno"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekodirnik"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Informacije o zvočnem procesu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Uporabljen pomnilnik"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Predvajam"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Укупно трајање"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Искоришћена меморија"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Репродукција"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Ukupno trajanje"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Iskorišćena memorija"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Reprodukcija"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Total längd"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Använd minne"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Spelar"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Toplam süre"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Kullanılan bellek"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Oynatılıyor"
|
||||
|
@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "视图选项"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "视频处理信息"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "全屏"
|
||||
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "总时长"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "硬件解码"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "非活动"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "解码器"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "音频处理信息"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "己用内存"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "總計時間"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "已使用記憶體"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "正在播放"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user