[lang] updated language files from Transifex

This commit is contained in:
txtranslation 2016-12-11 22:08:38 +00:00
parent b8f3391e81
commit c1916f06b0
21 changed files with 849 additions and 121 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<addon id="skin.confluence" version="3.0.39" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<addon id="skin.confluence" version="3.0.40" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<requires>
<import addon="xbmc.gui" version="5.12.0"/>
</requires>
@ -11,7 +11,7 @@
<summary lang="ar_SA">جلد "كونفليونس" من صنع Jezz_x. (الجلد المبدأى لبرنامج إكس بى إم سى)</summary>
<summary lang="be_BY">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
<summary lang="bg_BG">Confluence облик от Jezz_X. (стандартния облик за Kodi)</summary>
<summary lang="ca_ES">Pell Confluence, per Jezz_X. (Pell per defecte del Kodi)</summary>
<summary lang="ca_ES">Aparença Confluence per Jezz_X.</summary>
<summary lang="cs_CZ">Vzhled Confluence od Jezz_X. (výchozí vzhled Kodi)</summary>
<summary lang="cy_GB">Croen Confluence gan Jezz_X. (Croen rhagosodedig Kodi)</summary>
<summary lang="da_DK">Confluence-tema af Jezz_X. (Kodis standardtema)</summary>
@ -21,7 +21,7 @@
<summary lang="en_GB">Confluence skin by Jezz_X.</summary>
<summary lang="en_NZ">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
<summary lang="en_US">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
<summary lang="es_AR">Confluence skin por Jezz_X. (skin por defecto de Kodi)</summary>
<summary lang="es_AR">Skin Confluence por Jezz_X.</summary>
<summary lang="es_ES">Confluence skin por Jezz_X. (skin por defecto)</summary>
<summary lang="es_MX">Skin confluende por Jezz_X. (skin por defecto de Kodi)</summary>
<summary lang="et_EE">Confluence rüü autorilt Jezz_X. (Kodi vaikerüü)</summary>
@ -71,7 +71,7 @@
<description lang="ar_SA">"كونفليونس" هو الجلد المبدأى لبرنامج إكس بى إم سى اﻹصدار 9.11 وما فوق. هو خلط بين اشهر اﻷجلده الاخرى معاً ومحاوله لتبنى ودمج افكارهم للخروج بِنِتَاج يُفترض به ان يكون سهل اﻹستيعاب بمجرد النظر لمستخدمى إكس بى إم سى المبتدئين.</description>
<description lang="be_BY">Confluence is the default skin for Kodi 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use.</description>
<description lang="bg_BG">Confluence е стандартният облик на Kodi 9.11 и по-новите версии. Представлява смесица от концепциите на много от популярните облици. Целта е да се интегрират тези добри идеи в подходящ и удобен вид за хора, които се сблъскват за първи път с Kodi.</description>
<description lang="ca_ES">Confluence és la pell per defecte del Kodi 14.0 i superiors. És una combinació de conceptes de moltes pells populars que intenta adoptar i integrar les seves bones idees en una aparença que sigui senzilla d'entendre i utilitzar per els nous usuaris de Kodi.</description>
<description lang="ca_ES">Confluence és una combinació de conceptes de moltes aparences populars i intenta adoptar i integrar les seves bones idees en una aparença que sigui senzilla d'entendre i utilitzar per als nous usuaris de Kodi.</description>
<description lang="cs_CZ">Confluence je výchozí vzhled pro Kodi 9.11 a novější. Jedná se o kombinaci konceptů z mnoha jiných populárních vzhledů, která se pokouší uchopit a integrovat jejich dobré nápady do vzhledu, který by měl být pro nového uživatele Kodi jednoduchý na pochopení a používání.</description>
<description lang="cy_GB">Confluence yw croen rhagosodedig Kodi 9.11 ac uwch. Mae'n gyfuniad o gysyniadau o nifer o grwyn poblogaidd ac mae'n ymdrechu i gyfuno eu syniadau da hwy i groen ddylai fod yn hawdd i ddefnyddiwr cyntaf Kodi ei deall a'i ddefnyddio.</description>
<description lang="da_DK">Confluence er standardskin'et til Kodi 9.11 og senere versioner. Det er en kombination af koncepter fra mange populære skins, og det forsøger at omfavne og integrere de gode ideer i et skin, der er let for førstegangsbrugere af Kodi at forstå og bruge.</description>
@ -81,7 +81,7 @@
<description lang="en_GB">Confluence is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use.</description>
<description lang="en_NZ">Confluence is the default skin for Kodi 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use.</description>
<description lang="en_US">Confluence is the default skin for Kodi 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use.</description>
<description lang="es_AR">Confluence es el skin por defecto de Kodi 14.0 y posteriores. Es una combinación de conceptos de muchos skins populares, e intenta abarcar e integrar lo mejor de ellos en un skin que sea sencillo de entender y utilizar para los nuevos usuarios de Kodi.</description>
<description lang="es_AR">Confluence es una combinación de conceptos de muchos skins populares, e intenta abarcar e integrar lo mejor de ellos en un skin que sea sencillo de entender y utilizar para los nuevos usuarios de Kodi.</description>
<description lang="es_ES">Confluence es la skin por defecto de Kodi 9.11 y posteriores. Es una combinación de conceptos de muchas skins populares, e intenta abarcar e integrar lo mejor de ellas en una skin que sea sencilla de entender y utilizar para los nuevos usuarios de Kodi.</description>
<description lang="es_MX">Confluence es el skin por defecto para Kodi 9.11 en adelante. Es una combinación de conceptos de varias skins populares, e intenta adoptar e integrar sus buenas ideas en un skin que debería ser fá de entender y usar para quienes usen Kodi por primera vez.</description>
<description lang="et_EE">Confluence on Kodi vaikerüü alates versioonist 9.11. Confluence on paljude populaarsete rüüde kombinatsioon, üritades omavahel siduda nende parimaid lahendusi, et saavutada esmakasutajale selget ja kergelt kasutatavat tulemust.</description>
@ -117,7 +117,7 @@
<description lang="sq_AL">Confluence është maska kryesore për Kodi 9.11 dhe verzionet më të lartë. Është nje kombinim nga shumë maska e popullarizuar dhe përpjeket për të përqafuar dhe integruar idetë më të mira në një maskë që të jetë sa më lehtë në përdorim dhe kuptim për përdoruasit duke e përdorur Kodi për herë të parë.</description>
<description lang="sr_RS">Confluence је мешавина концепата из многих других популарних маски, и покушај да се обједине њихове добре идеје у маску која би трабала да буде лака за разумевање и употребу новим корисницима Kodi-а.</description>
<description lang="sr_RS@latin">Confluence je mešavina koncepata iz mnogih drugih popularnih maski, i pokušaj da se objedine njihove dobre ideje u masku koja bi trabala da bude laka za razumevanje i upotrebu novim korisnicima Kodi-a.</description>
<description lang="sv_SE">Confluence är standardskal för Kodi 14.0 och senare. Det kombinerar koncept från många populära skal och försöker återanvända och integrera goda idéer för att skapa ett skal som är enkelt att förstå och använda för nya Kode-användare.</description>
<description lang="sv_SE">Confluence är standardskal för Kodi 14.0 och senare. Det kombinerar koncept från många populära skal och försöker återanvända och integrera goda idéer för att skapa ett skal som är enkelt att förstå och använda för nya Kodi-användare.</description>
<description lang="szl">Confluence to je wychodnŏ skōra dlŏ Kodi 14.0 i nowszych. To je miszōng kōnceptōw ze mocki popularnych skōr i prōbuje te nŏjlepsze wkludzić do skōry, kerŏ winnŏ być prostŏ we użyciu i spokopiyniu dlŏ nowych używŏczōw Kodi.</description>
<description lang="tg_TJ">Пӯсти ҳамҷараёнӣ ҳамчун пӯсти пешфарз барои Kodi 9.11 ё версияи навтар истифода мешавад. Ин пӯст аз унсурҳои пӯстҳои машҳури дигар сохта шудааст ва ва ҳамаи фикрҳои беҳтарин дар як пӯст ҷамъ мекунад, то ки корбарони навомад тавонанд Kodi-ро ба осонӣ фаҳманд ва истифода баранд.</description>
<description lang="th_TH">Confluenceเป็นสกินเริ่มต้นสำหรับ Kodi 9.11 หรือสูงกว่า มันเป็นส่วนผสมของแนวคิดจากสกินที่ได้รับความนิยมและพยายามที่จะยอมรับและบูรณาการส่วนที่ดีของมันเข้าไปในสกิน ซึ่งน่าจะง่ายสำหรับผู้ใช้ Kodiใหม่ ที่จะเข้าใจและใช้งานได้ดี</description>
@ -129,8 +129,8 @@
<platform>all</platform>
<license>GNU General Public License version 2</license>
<forum>http://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=125</forum>
<website/>
<email/>
<website></website>
<email></email>
<source>https://github.com/xbmc/skin.confluence</source>
<assets>
<icon>resources/icon.png</icon>
@ -147,4 +147,4 @@
</assets>
<news>Fixed home Weather item / Added 'Privacy Policy' to system info / Updated background video conditions</news>
</extension>
</addon>
</addon>

View File

@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Определя да се ползва или не, екрана за влизане"
msgstr "Определя да се ползва или не, екрана за влизане."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Изберете кой профил да се ползва за влизане, когато екрана за вписване е изключен"
msgstr "Изберете кой профил да се ползва за влизане, когато екрана за вписване е изключен."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"

View File

@ -16,21 +16,29 @@ msgstr ""
"Language: ca_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Canvieu els vostres"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Opcions d'energia"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Carregant..."
msgstr "Treballant..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Amaga la informació"
msgstr "Oculta la informació"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Mostra les opcions"
msgstr "Opcions de la vista"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Informació del procés del vídeo"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
@ -40,9 +48,29 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duració total"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Descodificació del maquinari"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Descodificador"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Informació del procés de l'àudio"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Memòria utilitzada"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Reproduint"
msgstr "Reproducció"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
@ -54,7 +82,7 @@ msgstr "Elements"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Opcions vàries"
msgstr "Altres opcions"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
@ -86,15 +114,15 @@ msgstr "Accions"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "S'està reproduint"
msgstr "En reproducció"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUINT"
msgstr "REPRODUCCIÓ"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "EN PAUSA"
msgstr "PAUSA"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
@ -106,7 +134,7 @@ msgstr "REBOBINA"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "S'ESTÀ CERCANT"
msgstr "RECERCA"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
@ -114,15 +142,15 @@ msgstr "Visualitzacions preestablertes"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Hora de fi"
msgstr "Hora d'acabament"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordena: Ascendent"
msgstr "Ordre: Ascendent"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordena: Descendent"
msgstr "Ordre: Descendent"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
@ -150,7 +178,7 @@ msgstr "Selecció actual"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcions de la pantalla principal"
msgstr "Opcions de la pantalla d'inici"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
@ -166,15 +194,15 @@ msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions vàries"
msgstr "Altres opcions"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Amaga les marques de lectura dels fitxers de vídeo [COLOR=grey3](p. ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Oculta els indicadors de lectura dels fitxers de vídeo [COLOR=grey3](p. ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Amaga els botons del menú principal"
msgstr "Oculta els botons del menú principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
@ -182,11 +210,11 @@ msgstr "Habilita el fons personalitzat"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Camí del fons:"
msgstr "Camí al fons:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
msgstr "Oculta"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
@ -202,15 +230,15 @@ msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
msgstr "Submenú de programes de la pàgina d'inici"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Amaga el Fanart del fons"
msgstr "Oculta el fanart del fons"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Amaga l'EPG si es mostra l'RDS a la finestra de canal"
msgstr "Oculta l'EPG si es mostra el RDS a la finestra de canal"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
@ -226,7 +254,7 @@ msgstr "Lletres"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Amaga el fanart a la reproducció a pantalla completa"
msgstr "Oculta el fanart en la visualització a pantalla completa"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
@ -234,15 +262,15 @@ msgstr "Complement de lletres"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Submenú \"Vídeos\" de la pàgina principal"
msgstr "Submenú \"Vídeos\" de la pàgina d'inici"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Submenú \"Música\" de la pàgina principal"
msgstr "Submenú \"Música\" de la pàgina d'inici"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Submenú \"Imatges\" de la pàgina principal"
msgstr "Submenú \"Imatges\" de la pàgina d'inici"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
@ -306,7 +334,7 @@ msgstr "Perfil seleccionat"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Últim accés el"
msgstr "Última entrada"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
@ -318,7 +346,7 @@ msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgstr "Creació"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
@ -326,15 +354,15 @@ msgstr "Resolució"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Recentment afegits"
msgstr "Afegit recentment"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporitzador establert![/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Clic per reproduir[CR][CR]tràiler de pel·lícula"
msgstr "Feu clic al botó per reproduir[CR][CR]el tràiler de pel·lícula"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
@ -378,11 +406,11 @@ msgstr "Habilitat"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Aparença per defecte"
msgstr "Predeterminat de l'aparença"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Tema per defecte sense Majúscules"
msgstr "Predeterminat de l'aparença sense Majúscules"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
@ -402,19 +430,47 @@ msgstr "Subtítol local disponible"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió"
msgstr "Entrada"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Seleccioni el seu perfil d'usuari de Kodi[CR]per ingressar i continuar"
msgstr "Seleccioneu el vostre perfil d'usuari de Kodi[CR]per entrar i continuar"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Mostra o amaga la pantalla d'inici de sessió a l'inici."
msgstr "Mostra o oculta la pantalla d'inici de sessió a l'inici."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Seleccioneu el perfil que serà utilitzat a l'inici quan la pantalla d'entrada d'usuari està deshabilitada."
msgstr "Seleccioneu el perfil que s'utilitzarà a l'inici quan la pantalla d'entrada estigui inhabilitada."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]AJUSTS DEL REPRODUCTOR[/B][CR][CR]Configureu les accions que es poden utilitzar durant la reproducció · Configureu com es reprodueix el contingut dels mitjans"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]AJUSTS DE LES BIBLIOTEQUES[/B][CR][CR]Configureu com les vistes de les biblioteques/fitxers visualitzen el contingut dels mitjans · Configureu com es navega per les vistes/llistes de la biblioteca · Configureu les opcions de la base de dades dels mitjans"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]AJUSTS DE L'ENREGISTRADOR PERSONAL DE VÍDEO (PVR)[/B][CR][CR]Configureu com es gestionen els canals i la guia · Configureu com es gestiona la TV en directe i els enregistraments"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]AJUSTS DELS COMPLEMENTS[/B][CR][CR]Configureu els complements instal·lats · Navegueu i instal·leu complements des de kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]AJUSTS DELS SERVEIS[/B][CR][CR]Configureu i gestioneu els serveis per compartir els mitjans · Configureu el servidor web · Configureu i gestioneu el servei meteorològic"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]AJUSTS DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu la pantalla · Configureu l'àudio · Configureu l'accés a Internet · Configureu l'estalvi d'energia · Configureu el registre"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]AJUSTS DE LA INTERFÍCIE[/B][CR][CR]Configureu l'aparença · Configureu la regió · Configureu el control · Configureu l'estalvi de pantalla · Configureu el bloqueig mestre"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
@ -446,7 +502,7 @@ msgstr "Grup del canal"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Establir Temporitzador"
msgstr "Establiment del temporitzador"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
@ -502,7 +558,7 @@ msgstr "PEL·LÍCULES"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SÈRIES"
msgstr "PROGRAMES DE TV"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "View options"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Video process information"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Full screen"
@ -44,6 +48,22 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Total duration"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardware decoding"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Decoder"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Audio process information"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Memory used"
@ -424,6 +444,34 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Scheduled time"

View File

@ -44,6 +44,22 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Decodificación por hardware"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Decodificador"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Memoria usada"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
@ -428,6 +444,14 @@ msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]CONFIGURACIÓN DE LA COLECCIÓN[/B][CR][CR]Configurar como las vistas de colección/archivo muestran los medios · Configurar como las listas/vistas de la colección son navegados · Configurar opciones de la base de datos de la colección"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]CONFIGURACIÓN DEL PVR[/B][CR][CR]Configurar como los canales y la guía son gestionados · Configurar como la TV en directo y las grabaciones son gestionadas"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]CONFIGURACIÓN DE LOS ADD-ONS[/B][CR][CR]Administre addons instalados · Busca e instala addons desde kodi.tv"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar pantalla · Configurar audio · Configurar acceso a internet · Configurar ahorro de energía · Configurar registro"

View File

@ -20,18 +20,54 @@ msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Cambiar al tuyo"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Opciones de encendido"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Esconder información"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Vista"
msgstr "Ver opciones"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Información de proceso de video"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pant. Completa"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Descodificación de hardware"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Decodificador"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Información de proceso de audio"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Memoria usada"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
@ -44,6 +80,10 @@ msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Opciones varias"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
@ -52,6 +92,10 @@ msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Img miniaturas"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"
@ -60,6 +104,10 @@ msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Reproduciendo ahora"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUCIENDO"
@ -80,6 +128,10 @@ msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "BUSQUEDA"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Visualización preconfiguradas"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Tiempo de término"
@ -94,7 +146,7 @@ msgstr "Ordenar: Descendente"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Lista de reproducción abierta"
msgstr "Abrir lista de reproducción"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
@ -112,18 +164,38 @@ msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Lista de reproducción actual"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Seleccionado actualmente"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opciones de pantalla principal"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Background"
msgstr "Fondo"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Mostrar \"Pausa\" en diapositivas de imágenes"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Reproducir trailers en una ventana [COLOR=grey3](Solo diálogo de información del video)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones variadas"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Ocultar marca de lectura de los nombres de archivo de video [COLOR=grey3] (ej, Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Esconder botones del menú principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Habilitar Fondo Personalizado"
@ -140,10 +212,58 @@ msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Mostrar albumes recientemente adicionados"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Mostrar videos recientemente adicionados"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Página principal submenu de programas"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Esconder fanart de fondo"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Esconder EPG si RDS está presente sobre la ventana de canales"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Mostrar fondo \"Reproducción en curso\" de vídeo"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Mostrar visualización en el fondo \"Reproduciendo ahora\""
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Esconder fanart en visualización de pantalla completa"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Complemento letras"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Pantalla principal submenu \"Videos\""
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Pantalla principal submenu \"Música\""
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Pantalla principal submenu \"Imágenes\""
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de Música"
@ -156,18 +276,66 @@ msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Escoge tu música"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Fuente de letra"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Busca mas elementos"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Próximos episodios"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Temperatura actual"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Último actualizado"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Proveedor de datos"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Detalle de películas"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Memoria usada:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Número de pista"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Perfil seleccionado"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Último acceso"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Transmitido"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de lista"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
@ -176,10 +344,22 @@ msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Adicionado recientemente"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporizador ajustado![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Clic en el botón para reproducir [CR][CR]el trailer de la película"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Detalles de album"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -188,6 +368,10 @@ msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Avance rápido"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
@ -196,6 +380,10 @@ msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú de Película"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Ver en 2D"
@ -216,6 +404,14 @@ msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Basado en Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Ayuda primera vez"
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Esta pestaña significa que hay un menú al lado de esta ventana que contiene opciones adicionales para esta sección. Para acceder al menú, navegue a la izquierda con el mando a distancia o el teclado o coloque el puntero del ratón sobre la pestaña. [CR][CR]Clic \"Aceptar\" para cerrar este diálogo. No volverá a aparecer."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítulo local disponible"
@ -224,6 +420,10 @@ msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecciona tu perfil de usuario Kodi[CR]para acceder y continuar"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Mostrar u ocultar pantalla de inicio al inciar."
@ -232,14 +432,86 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Seleccionar el perfil que será usado al iniciar cuando la pantalla de inicio esta deshabilitada"
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]CONFIGURACION REPRODUCTOR[/B][CR][CR]Configura acciones que pueden ser usadas durante la reproducción · Configura como el contenido es reproducido"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]CONFIGURACION LIBRERIA[/B][CR][CR]Configura como la vista de librería/archivo muestra el contenido de los medios · Configura como la vista/lista de librería es navegada · Configura opciones de base de datos de los medios"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]CONFIGURACION PVR[/B][CR][CR]Configura como los canales y la guía son manejadas · Configura como el TV y las grabaciones son manejadas"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]CONFIGURACION COMPLEMENTOS[/B][CR][CR]Configura tus complementos instalados · Muestra e instala los complementos desde kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]CONFIGURACION SERVICIOS[/B][CR][CR]Configura y maneja servicios compartidos de medios · Configura servidor web · Configure y maneja el servicio del clima"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]CONFIGURACION SISTEMA[/B][CR][CR]Configura pantalla · Configura audio · Configure acceso a internet · Configure ahorro de batería· Configure acceso"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]CONFIGURACION INTERFACE[/B][CR][CR]Configura skin · Configura region · Configura control · Configura protector de pantalla · Configure bloqueo maestro"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Tiempo programado"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Renombrar grupo"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grupos[CR]Disponibles"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Canal de grupo"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Ajuste del temporizador"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Opciones de canal"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Pronóstico de 36 horas"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Pronóstico por hora"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Pronóstico del fin de semana"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "pronóstico diario"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Ikusteko aukerak"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Bideoaren prozesatze-informazioa"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pantaila osoa"
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Iraupen osoa"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardware bidezko deskodetzea"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Ez dago aktibo"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Deskodegailua"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Audioaren prozesatze-informazioa"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Erabilitako memoria"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Erreproduzitzen"

View File

@ -180,6 +180,10 @@ msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "پیدا شده"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "آخرین بروزرسانی"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "ارائه دهنده اطلاعات"

View File

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Näkymän asetukset"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Videon käsittely"
msgstr "Videon käsittelyn tiedot"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Kokoruutu"
msgstr "Kokoruututila"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Ei käytössä"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Purkaja"
msgstr "Purkutapa"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Äänen käsittely"
msgstr "Äänen käsittelyn tiedot"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Käytetty muisti"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Toistaa"
msgstr "Toisto"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Visualisoinnin esiasetukset"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Päättymisaika"
msgstr "Päättyy"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Valitse se profiili, jota käytetään käynnistyksessä, kun kirjautumi
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]SOITTIMEN ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa mediasoittimen asetuksia · Muokkaa ääniasetuksia · Muokkaa tekstitysasetuksia"
msgstr "[B]SOITTIMEN ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa toiston aikana käytettävissä olevia asetuksia · Muokkaa mediatoiston asetuksia"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "[B]KIRJASTON ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa kirjaston/tiedostonäkymän as
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR-ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa kanavien ja ohjelmaoppaan asetuksia · Muokkaa suorien tv-lähetysten ja tallentamisen asetuksia"
msgstr "[B]PVR-ASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa kanavien ja ohjelmaoppaan asetuksia · Muokkaa suorien tv-lähetysten ja tallentamisen asetuksia"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Changez vos"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Options d'extinction"
msgstr "Options de fermeture"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."

View File

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Masquer les informations"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Options de la vue"
msgstr "Options de vue"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Afficher « En pause » dans le diaporama d'images"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Lire les bandes-annonces dans une fenêtre [COLOR=grey3](juste l'information de la vidéo)[/COLOR]"
msgstr "Lire les bandes-annonces dans la fenêtre [COLOR=grey3](Informations du film/vidéo)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Options"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Afficher les albums Ajoutés récemment"
msgstr "Afficher les albums ajoutés récemment"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Afficher les vidéos Ajoutées récemment"
msgstr "Afficher les vidéos ajoutées récemment"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"

View File

@ -28,6 +28,10 @@ msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pilnekrāns"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Izmantotā atmiņa"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Atskaņo"
@ -40,6 +44,10 @@ msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Ieraksti"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Dažādas opcijas"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
@ -64,6 +72,10 @@ msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Pašreiz atskaņo"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "ATSKAŅO"
@ -168,10 +180,18 @@ msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Datu piegādātājs"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Pēdējoreiz pieslēdzies"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Ēterā"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Spēļsaraksta opcijas"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
@ -192,6 +212,10 @@ msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Attīt atpakaļ"
@ -228,6 +252,10 @@ msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Pieteikšanās"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Atlasiet savu Kodi lietotāja profilu,[CR]lai pieslēgtos un turpinātu"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Uzsākot rādīt vai paslēpt pieteikšanās logu."
@ -240,10 +268,26 @@ msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Pievienot grupu"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Pārsaukt grupu"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Dzēst grupu"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Pieejamās[CR]grupas"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Kanāla opcijas"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoze"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Pilihan paparan"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Maklumat proses video"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Skrin Penuh"
@ -44,6 +48,22 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Tempoh keseluruhan"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Penyahkodan perkakasan"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Tak Aktif"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Penyahkod"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Maklumat proses audio"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Ingatan digunakan"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Opțiuni de afișare"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Informații procesare video"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Ecran complet"
@ -46,19 +50,23 @@ msgstr "Durata totală"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Decodare hardware"
msgstr "Decodare fizică"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"
msgstr "Inactivă"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Decodor"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Informații procesare audio"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Memorie folosită"
msgstr "Folosire memorie"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
@ -86,7 +94,7 @@ msgstr "Roată afișe"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Creație artistică"
msgstr "Decor"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
@ -190,7 +198,7 @@ msgstr "Opțiuni diverse"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Ascunde etichetele citite din numele fișierelor video [COLOR=grey3](de ex.: Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Ascunde indicatoarele citite din numele fișierelor video [COLOR=grey3](de ex.: Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
@ -226,7 +234,7 @@ msgstr "Submeniu programe în pagina inițială"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Ascunde creația artistică de pe fundal"
msgstr "Ascunde decorul (fanart) de pe fundal"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
@ -246,7 +254,7 @@ msgstr "Versuri"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Ascunde creația artistică când vizualizarea este pe tot ecranul"
msgstr "Ascunde decorul când vizualizarea este pe tot ecranul"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
@ -436,9 +444,33 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Selectați profilul care va fi folosit la pornire când ecranul de autentificare este dezactivat."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]STABILIRI REDATOR[/B][CR][CR]Configurați acțiuni care pot fi folosite în timpul redării · Configurați cum sunt sunt redate fișierele media"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]STABILIRI MEDIATECĂ[/B][CR][CR]Configurați cum vizualizările the mediatecii/fișierelor afișează conținutul media · Configurați cum listele mediatecii/vizualizările sunt navigate · Configurați opțiuni bază de date media"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]STABILIRI PVR[/B][CR][CR]Configurați cum canalele & ghidul sunt gestionate · Configurați cum televiziunea în direct și înregistrările sunt gestionate"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]STABILIRI SUPLIMENTE[/B][CR][CR]Configurați suplimentele dumneavoastră instalate · Răsfoiți și instalați suplimente de la kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]SETĂRI SERVICII[/B][CR][CR]Configurare & gestionare servicii partajare media · Configurare server web · Configurare & gestionare the serviciu meteo"
msgstr "[B]STABILIRI SERVICII[/B][CR][CR]Configurare & gestionare servicii partajare media · Configurare servitor web · Configurare & gestionare the serviciu meteo"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]STABILIRI SISTEM[/B][CR][CR]Configurați afișajul · Configurați sunetul · Configurați accesul la internet · Configurați economisirea energiei· Configurați jurnalizarea"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]STABILIRI INTERFAȚĂ[/B][CR][CR]Configurați costumul · Configurați regiunea · Configurați controlul · Configurați protectorul de ecran · Configurați blocarea principală"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"

View File

@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "PROGRAMY"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "CD/DVD/Blu-ray"
msgstr "PREHRAŤ DISK"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"

View File

@ -44,6 +44,18 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Укупно трајање"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Хардверско декодирање"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Декодер"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Искоришћена меморија"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Byt ditt"
msgstr "Ändra dina"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
@ -44,6 +44,18 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Total längd"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hårdvaruavkodning"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Ej aktiv"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Avkodare"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Använd minne"
@ -424,6 +436,10 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Välj den profil som skall användas vid start då inloggningsskärmen inte visas."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Ändra inställningar för vad du kan göra under uppsspelning · Ställ in hur medieinnehåll spelas upp"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Schemalagd tid"

View File

@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Zmiyń swoje"
msgstr "miyń swoje"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Nasztalowania zasilaniŏ"
msgstr "Sztelōnki zasiylaniŏ"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Robiã..."
msgstr "Robi..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
@ -34,23 +34,47 @@ msgstr "Skryj informacyje"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Nasztalowania wyglōndu"
msgstr "Sztelōnki wyglōndu"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Przetwŏrzanie wideo"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pōłny ôbrŏz"
msgstr "Połny ekran"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Cołki czŏs trwaniŏ"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Dekodowanie maszinowe"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Niyaktywny"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Dekoder"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Przetwŏrzanie klangu"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Użycie spamiyńci"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Grŏ"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Strōna"
msgstr "Zajta"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
@ -58,7 +82,7 @@ msgstr "Pozycyjōw"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Roztōmajte nasztalowania"
msgstr "Roztōmajte sztelōnki"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
@ -70,7 +94,7 @@ msgstr "Plakŏt"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Showcase2"
msgstr "Fanart"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
@ -114,19 +138,19 @@ msgstr "SZUKŌM"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Wychodne nasztalowania wizualizacyje"
msgstr "Wychodne sztelōnki wizualizacyje"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Czŏs ukōńczyniŏ"
msgstr "Kōniec"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Zortowaniy: rosnōnco"
msgstr "Zortowanie: ôd nŏjmyńszych"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Zortowaniy: malyjōnco"
msgstr "Zortowanie: ôd nŏjsrogszych"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
@ -134,11 +158,11 @@ msgstr "Ôtwōrz playlistã"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Spamiyntej plejlistã"
msgstr "Spamiyntej playlistã"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Zawrzij plejlistã"
msgstr "Zawrzij playlistã"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
@ -150,7 +174,7 @@ msgstr "Terŏźnŏ playlista"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Terŏźniy ôbrane"
msgstr "Terŏźnie ôbrane"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
@ -158,23 +182,23 @@ msgstr "Ôpcyje przodnigo ekranu"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Zadek"
msgstr "Zadni ôbrŏz"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Pokŏzywać \"Pauza\" we prezyntacyji"
msgstr "Pokŏż \"Pauza\" we prezyntacyji"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Przegrywej trailery w ôknie [COLOR=grey3](Ino dialog informacyji ô wideu)[/COLOR]"
msgstr "Ôdgrywej trailery w ôknie [COLOR=grey3](Ino dialog informacyji ô wideu)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Roztomajte ôpcyje"
msgstr "Roztōmajte ôpcyje"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Skryć ikōny przeczytane z miana widea [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Skryj ikōny czytane z mian zbiorōw wideo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
@ -182,7 +206,7 @@ msgstr "Skryj knefle we przodnim myni"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Nasztaluj włŏsny bild na zadek"
msgstr "Nasztaluj włŏsny bild na zadku"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
@ -210,15 +234,19 @@ msgstr "Przodniŏ strōna, podmyni ôd Programy"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Skryć zadni fanart"
msgstr "Skryj zadni fanart"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Kryj EPG, jeźli RDS je pokŏzywany we ôknie ôd kanału"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Pokŏż prawie przegrywane wideo na zadku"
msgstr "Pokŏż prawie ôdgrowane wideo na zadku"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Pokŏż prawie przegrywanõ wizualizacyjõ na zadku"
msgstr "Pokŏż prawie ôdgrowanõ wizualizacyjõ na zadku"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
@ -226,11 +254,11 @@ msgstr "Teksty śpiywek"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Skryć fanart we cołkoôbrŏzowyj wizualizacyji"
msgstr "Skryj fanart we połnoekranowyj wizualizacyji"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Przidŏwka tekstōw śpiywek"
msgstr "Przidŏwek tekstōw śpiywek"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
@ -250,7 +278,7 @@ msgstr "OSD muzyki"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Poziōm nastalowań"
msgstr "Poziōm sztelōnkōw"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
@ -294,7 +322,7 @@ msgstr "Detajle filmu"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Użytŏ pamiyńć:"
msgstr "Użytŏ spamiyńć:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
@ -306,15 +334,15 @@ msgstr "Ôbrany profil"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Ôstatnie logowaniy"
msgstr "Ôstatnie logowanie"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emisyjŏ"
msgstr "Prymiera"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Nasztalowania playlisty"
msgstr "Sztelōnki playlisty"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
@ -330,11 +358,11 @@ msgstr "Niydŏwno przidane"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Minutnik fōnguje![/B] [COLOR=grey2] - Zawarciy systymu za[/COLOR]"
msgstr "[B]Minutnik fōnguje![/B] [COLOR=grey2] - Zawarcie systymu za[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Kliknij knefel, coby ôbezdrzeć[CR][CR]trailer filmu"
msgstr "Kliknij knefel, coby ôbejzdrzeć[CR][CR]trailer filmu"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
@ -362,15 +390,15 @@ msgstr "Myni filmu"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Sciōngnōńć podnapisy"
msgstr "Zebier podnapisy"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Ôbezdrzeć we 2D"
msgstr "Ôbejzdrzeć we 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Zmiyń tryb"
msgstr "miyń tryb"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
@ -394,7 +422,7 @@ msgstr "Pōmoc piyrszygo sztartu..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Ta zakłŏdka pokŏzuje, co je jeszcze we tym ôknie zawarte myni, w kerym sōm ekstra nasztalowania dlŏ tyj sekcyje. Coby ôdewrzić to myni, naciś lewo na swojij tastaturze abo pilocie, abo przeniyś kursōr ôd myszy nad zakłŏdkã.[CR][CR]Kliknij “OK”, coby zawrzić tyn dialog. Ôn sie już wiyncyj niy pokŏże."
msgstr "Ta zakłŏdka pokŏzuje, co je jeszcze we tym ôknie zawarte myni, w kerym sōm ekstra sztelōnki dlŏ tyj sekcyje. Coby ôdewrzić to myni, naciś lewo na swojij tastaturze abo pilocie, abo przeniyś kursōr ôd myszy nad zakłŏdkã.[CR][CR]Kliknij “OK”, coby zawrzić tyn dialog. Ôn sie już wiyncyj niy pokŏże."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
@ -402,11 +430,11 @@ msgstr "Lokalne podnapisy dostympne"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgstr "Logowanie"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Ôbier swōj profil Kodi,[CR]coby sie zalogować i kōntynuować"
msgstr "Ôbier swōj profil Kodi,[CR]coby sie wlogować i kōntynuować"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
@ -414,7 +442,35 @@ msgstr "Pokŏż abo skryj ôkno logowaniŏ przi sztarcie"
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Ôbier profil, kery bydzie używany przi sztarcie, kej ôkno logowaniŏ bydzie zastawiōne."
msgstr "Ôbier profil, kery bydzie używany przi sztarcie, jeźli ôkno logowaniŏ bydzie zastawiōne."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]SZTELŌNKI ÔDGROWŎCZA[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ dostympnych funkcyjōw ôdgrowŏcza · Kōnfiguracyjŏ ôdgrowaniŏ mydiōw"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]SZTELŌNKI BIBLIŎTYKI[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ pokŏzywaniŏ widzikōw mydiōw · Kōnfiguracyjŏ przeziyraniŏ multimydiōw · Kōnfiguracyjŏ ôpcyjōw bazōw datōw"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]SZTELŌNKI PVR[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ reskyrowaniŏ kanałami i EPG · Kōnfiguracyjŏ reskyrowaniŏ ôdgrowaniŏ i nagrowaniŏ"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]SZTELŌNKI PRZIDŎWKŌW[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ zainstalowanych przidŏwkōw · Przeziyranie i instalacyjŏ przidŏwkōw z kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]SZTELŌNKI POSUGŌW[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ i firowanie posugami udostympnianiŏ · Kōnfiguracyjŏ serwera webowego · Kōnfiguracyjŏ i firowanie posugōm informacyjōw pogodowych"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]SZTELŌNKI SYSTYMU[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ ôbrŏzu · Kōnfiguracyjŏ klangu · Kōnfiguracyjŏ dostympu do internetu · Kōnfiguracyjŏ szpŏrowaniŏ ynergije · Kōnfiguracyjŏ diagnostyki"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]SZTELŌNKI INTERFEJSU[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ skōry · Kōnfiguracyjŏ regiōnu · Kōnfiguracyjŏ kōntrole · Kōnfiguracyjŏ wygŏszŏcza · Kōnfiguracyjŏ dostympu"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
@ -422,7 +478,7 @@ msgstr "Zaplanowany czŏs"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TELEWIZYJŎ"
msgstr "Telewizyjŏ"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
@ -450,7 +506,7 @@ msgstr "Minutnik nasztalowany"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Nasztalowania kanału"
msgstr "Sztelōnki kanału"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
@ -474,7 +530,7 @@ msgstr "Prognoza"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Ściōnganiy prognozy"
msgstr "Zebieranie prognozy"
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
@ -502,7 +558,7 @@ msgstr "FILMY"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "PROGRAMY TV"
msgstr "SERIŎLE"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "ตัวเลือกการดู"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "ข้อมูลการประมวลผลวิดีโอ"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "เต็มจอ"
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "รวมระยะเวลา"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "ไม่ถูกใช้งาน"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "ตัวถอดรหัส"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "ข้อมูลการประมวลผลเสียง"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "หน่วยความจำที่ใช้"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "กำลังเล่น"
@ -420,6 +444,34 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "เลือกโปรไฟล์ที่จะใช้ในตอนเริ่มต้น เมื่อหน้าจอลงชื่อเข้าใช้ถูกปิดการใช้งาน"
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]การตั้วค่าตัวเล่น[/B][CR][CR]ปรับแต่งการทำงานที่สามารถใช้ได้ขณะทำการเล่น · ปรับแต่งวิธีการที่เนื้อหาสื่อจะถูกเล่น"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]การตั้งค่าคลังข้อมูล[/B][CR][CR]ปรับแต่งวิธีการที่ มุมมอง คลังข้อมูล/แฟ้ม จะแสดงเนื้อหาของสื่อ · ปรับแต่งวิธีการที่ รายการ/มุมมอง จะถูกค้นหา · ปรับแต่งตัวเลือกฐานข้อมูลสื่อ"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]การตั้งค่า PVR[/B][CR][CR]ปรับแต่งวิธีการที่ ช่อง & ผังรายการ จะถูกจัดการ · ปรับแต่งวิธีที่ ทีวี สด และการบันทึก จะถูกจัดการ"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]การตั้งค่าส่วนเสริม[/B][CR][CR]ปรับแต่งส่วนเสริมที่คุณติดตั้งแล้ว · เรียกดูและติดตั้ง ส่วนเสริม จาก kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]การตั้งค่าส่วนบริการ[/B][CR][CR]ปรับแต่ง & จัดการ ส่วนบริการการแบ่งปันสื่อ · ปรับแต่งแม่ข่ายเว็บ · ปรับแต่ง & จัดการ ส่วนบริการสภาพอากาศ"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]การตั้งค่าระบบ[/B][CR][CR]ปรับแต่งการแสดงผล · ปรับแต่งเสียง · ปรับแต่งการเข้าถึงอินเตอร์เน็ต · ปรับแต่งการประหยัดพลังงาน· ปรับแต่งบันทึกระบบ"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]การตั้งค่าส่วนติดต่อผู้ใช้[/B][CR][CR]ปรับแต่งหน้าตา · ปรับแต่งภูมิภาค · ปรับแต่งการควบคุม · ปรับแต่งรักษาหน้าจอ · ปรับแต่งมาสเตอร์ล็อค"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "เวลาที่กำหนด"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Görünüm seçenekleri"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Video işlem bilgisi"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Tam ekran"
@ -44,6 +48,22 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Toplam süre"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Donanım çözümleme"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Etkin değil"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Çözücü"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Ses işlem bilgisi"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Kullanılan bellek"
@ -424,6 +444,34 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Oturum açma ekranı devre dışı olduğunda başlangıçta kullanılacak profilinizi seçin."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]OYNATICI SEÇENEKLERİ[/B][CR][CR]Oynatım sırasında kullanılacak eylemleri yapılandırın · Medya içeriğinin nasıl oynatılacağını yapılandırın."
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]KİTAPLIK AYARLARI[/B][CR][CR]Kitaplık/dosya görünümlerinin medya içeriğini nasıl göstereceğini yapılandırın · Kitaplık listelerine/görünümlerine nasıl gidileceğini yapılandırın · Medya veritabanı seçeneklerini yapılandırın"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR AYARLARI[/B][CR][CR]Kanalların ve rehberin nasıl yönetileceğini yapılandırın · Canlı yayın ve kayıtların nasıl yönetileceğini yapılandırın"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]EKLENTİ AYARLARI[/B][CR][CR]Yüklü eklentilerinizi yapılandırın · kodi.tv'deki eklentilere göz atın ve yükleyin"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]HIZMET AYARLARI[/B][CR][CR]Medya paylaşım hizmetlerini yönetin ve yapılandırın · Web sunucusunu yapılandırın · Hava durumu hizmetini yönetin ve yapılandırın"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]SİSTEM AYARLARI[/B][CR][CR]Görüntüyü yapılandırın · Sesi yapılandırın · İnternet erişimini yapılandırın · Güç tasarrufunu yapılandırın · Günlüğü yapılandırın"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]ARABİRİM AYARLARI[/B][CR][CR]Dış görünümü yapılandırın · Bölge ayarlarını yapılandırın · Denetim ayarlarını yapılandırın · Ekran koruyucuyu yapılandırın · Yönetici kilidini yapılandırın"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Planlanan saat"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "瀏覽設定"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "視訊處理資訊"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
@ -44,6 +48,22 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "總計時間"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "硬體解碼"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "未啟用"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "解碼器"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "音訊處理資訊"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "已使用記憶體"
@ -74,7 +94,7 @@ msgstr "海報捲動"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
msgstr "劇照"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
@ -214,7 +234,7 @@ msgstr "首頁程式子選單"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "隱藏背景 Fanart"
msgstr "隱藏背景劇照圖"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"