[lang] updated language files from Transifex

This commit is contained in:
Attila Jakosa 2019-08-29 12:28:09 +00:00
parent 11d86983d3
commit 8da28d2ecc
3 changed files with 89 additions and 41 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<addon id="skin.confluence" version="4.6.6" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<addon id="skin.confluence" version="4.6.7" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<requires>
<import addon="xbmc.gui" version="5.14.0"/>
</requires>
@ -14,7 +14,7 @@
<summary lang="ca_ES">Aparença Confluence per Jezz_X.</summary>
<summary lang="cs_CZ">Vzhled Confluence od Jezz_X.</summary>
<summary lang="cy_GB">Croen Confluence gan Jezz_X. (Croen rhagosodedig Kodi)</summary>
<summary lang="da_DK">Confluence-tema af Jezz_X. (Kodis standardtema)</summary>
<summary lang="da_DK">Confluence-tema af Jezz_X.</summary>
<summary lang="de_DE">Confluence Skin von Jezz_X. (Standard-Skin von Kodi)</summary>
<summary lang="el_GR">Το κέλυφος Confluence από τον Jezz_X (προεπιλεγμένο κέλυφος του Kodi).</summary>
<summary lang="en_AU">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
@ -74,7 +74,7 @@
<description lang="ca_ES">Confluence és una combinació de conceptes de moltes aparences populars i intenta adoptar i integrar les seves bones idees en una aparença que sigui senzilla d'entendre i utilitzar per als nous usuaris de Kodi.</description>
<description lang="cs_CZ">Confluence je kombinací konceptů z mnoha oblíbených vzhledů a pokouší se pojmout a integrovat jejich dobré nápady do vzhledu, který by měl být pro nové uživatele Kodi jednoduchý na pochopení a používání.</description>
<description lang="cy_GB">Confluence yw croen rhagosodedig Kodi 9.11 ac uwch. Mae'n gyfuniad o gysyniadau o nifer o grwyn poblogaidd ac mae'n ymdrechu i gyfuno eu syniadau da hwy i groen ddylai fod yn hawdd i ddefnyddiwr cyntaf Kodi ei deall a'i ddefnyddio.</description>
<description lang="da_DK">Confluence er standardskin'et til Kodi 9.11 og senere versioner. Det er en kombination af koncepter fra mange populære skins, og det forsøger at omfavne og integrere de gode ideer i et skin, der er let for førstegangsbrugere af Kodi at forstå og bruge.</description>
<description lang="da_DK">Confluence er en kombination af koncepter fra mange populære skins, og det forsøger at omfavne og integrere de gode ideer i et skin, der er let for førstegangsbrugere af Kodi at forstå og bruge.</description>
<description lang="de_DE">Confluence ist der Standardskin ab Kodi 14.0. Er ist eine Kombination mehrerer unterschiedlicher Skin-Konzepte und versucht dabei, die besten Ideen zu kombinieren, um einen einfachen Einstieg für neue Kodi-Nutzer zu ermöglichen.</description>
<description lang="el_GR">Το Confluence είναι η προεπιλεγμένη αμφίεση για τις εκδόσεις Kodi 14.0 και άνω. Είναι ένας συνδυασμός από πολλές δημοφιλής αμφιέσεις, και επιχειρεί να παρέχει τις καλύτερες ιδέες τους σε μία αμφίεση, το οποίο είναι εύκολο για τους αρχάριους χρήστες του Kodi να κατανοήσουν και να χρησιμοποιήσουν.</description>
<description lang="en_AU">Confluence is the default skin for Kodi 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use.</description>

View File

@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Fuld skærm"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Total tid"
msgstr "Total varighed"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Udstyrsafkodning"
msgstr "Hardwareafkodning"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Andre indstillinger"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Lokalitet"
msgstr "Placering"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Fankunst"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Blandet"
msgstr "Miniaturebilleder"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "SØGER"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Visualiserings-forudindstillinger"
msgstr "Forudindstillinger til visualisering"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Sluttidspunkt"
msgstr "Sluttidspunkt "
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Sorter: Stigende"
msgstr "Sorter: stigende"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Sorter: Faldende"
msgstr "Sorter: faldende"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Vis \"PAUSE\" i billeddiasshow"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Afspil trailere i et vindue [COLOR=grey3](Kun videoinformationsdialog)[/COLOR]"
msgstr "Afspil trailere i et vindue [COLOR=grey3](kun videoinformationsdialog)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Diverse indstillinger"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Skjul læsning af mærker fra videoers filnavne [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Skjul læsning af mærker fra videoers filnavne [COLOR=grey3](f.eks. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Skjul knapper i Hovedmenu"
msgstr "Skjul knapper i hovedmenu"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
@ -230,16 +230,24 @@ msgstr "System"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Vis nyligt tilføjede Albummer"
msgstr "Vis nyligt tilføjede albummer"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Vis nyligt tilføjede Videoer"
msgstr "Vis nyligt tilføjede videoer"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
msgstr "Undermenu til \"Add-ons\" på hjemmeskærmen"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Skjul baggrundsfankunst"
msgctxt "#31120"
msgid "Home page \"Games\" submenu"
msgstr "Undermenu til \"Spil\" på hjemmeskærmen"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Skjul EPG hvis RDS er til stede på kanalvindue"
@ -258,23 +266,23 @@ msgstr "Sangtekster"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Skjul Fanart i fuldskærmsvisning"
msgstr "Skjul fankunst i fuldskærmsvisualisering"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Add-on til Sangtekster"
msgstr "Add-on til sangtekster"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Undermenu til Videoer på Hjemmeskærmen"
msgstr "Undermenu til \"Videoer\" på hjemmeskærmen"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Undermenu til Musik på Hjemmeskærmen"
msgstr "Undermenu til \"Musik\" på hjemmeskærmen"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Undermenu til Billeder på Hjemmeskærmen"
msgstr "Undermenu til \"Billeder\" på hjemmeskærmen"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
@ -288,6 +296,14 @@ msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "Anvend"
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "playliste"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "sti til playliste"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
@ -298,7 +314,7 @@ msgstr "Vælg din sang"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Kilde til Sangtekster"
msgstr "Kilde til sangtekster"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
@ -306,19 +322,19 @@ msgstr "Fundet"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Find flere Emner"
msgstr "Find flere emner"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Kommende Afsnit"
msgstr "Kommende afsnit"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Ønsket temperatur"
msgstr "Nuværende temperatur"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Sidst Opdateret"
msgstr "Sidst opdateret"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
@ -330,7 +346,7 @@ msgstr "Filmdetaljer"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Hukommelse i brug:"
msgstr "Anvendt hukommelse:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
@ -338,7 +354,7 @@ msgstr "Spornummer"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Valgt Profil"
msgstr "Valgt profil"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
@ -370,7 +386,7 @@ msgstr "[B]Optagelse indstillet![/B] [COLOR=grey2] - Systemet lukker ned om[/COL
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Klik på en knap for at afspille[CR][CR]Filmtrailer"
msgstr "Klik på en knap for at afspille[CR][CR]filmtrailer"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
@ -386,11 +402,11 @@ msgstr "Stop"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Spol Frem"
msgstr "Spol frem"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Spol Tilbage"
msgstr "Spol tilbage"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
@ -398,7 +414,7 @@ msgstr "Filmmenu"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Hent Undertekster"
msgstr "Hent undertekster"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
@ -430,11 +446,11 @@ msgstr "Prøv først hjælp..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Dette faneblad indikerer, at der er en menu i siden af dette vindue, som indeholder ekstra indstillinger til denne sektion.\nFor at få adgang til denne menu, skal du navigere til venstre med din fjernbetjening eller dit tastatur. Du kan også placere din musemarkør over fanebladet. [CR][CR]Tryk \"Ok\" for at lukke denne dialog. Den dukker ikke op igen."
msgstr "Dette faneblad indikerer, at der er en menu i siden af dette vindue, som indeholder ekstra indstillinger til denne sektion.\nFor at få adgang til denne menu, skal du navigere til venstre med din fjernbetjening eller dit tastatur. Du kan også placere din musemarkør over fanebladet. [CR][CR]Tryk \"Ok\" for at lukke denne dialog. Den dukker ikke op igen."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Undertekster på lokalt sprog tilgængelig"
msgstr "Lokal undertekst tilgængelig"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
@ -446,12 +462,16 @@ msgstr "Vælg din Kodi brugerprofil[CR]for at logge ind og fortsætte"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Vise eller skjule login-skærmen ved opstart."
msgstr "Vis eller skjul login-skærmen ved opstart."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Vælg den profil, der skal bruges ved opstart, når login-skærmen er deaktiveret."
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]INDSTILLINGER FOR ADD-ONS[/B][CR][CR]Konfigurer dine installerede add-ons · Gennemse og installer add-ons fra kodi.tv"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Planlagt tid"
@ -462,19 +482,19 @@ msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Tilføj Gruppe"
msgstr "Tilføj gruppe"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Omdøb Gruppe"
msgstr "Omdøb gruppe"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Slet Gruppe"
msgstr "Slet gruppe"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Tilgængelige[CR]Grupper"
msgstr "Tilgængelige[CR]grupper"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
@ -482,7 +502,7 @@ msgstr "Kanalgruppe"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Indstil Optagelse"
msgstr "Indstil timeroptagelse"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
@ -544,9 +564,13 @@ msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "MUSIK"
msgctxt "#31957"
msgid "ADD-ONS"
msgstr "ADD-ONS"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "AFSPIL PLADE"
msgstr "AFSPIL DISC"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
@ -560,6 +584,10 @@ msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "Tidsforskydning"
msgctxt "#31962"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Vælg typen af profilidentifikation"
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnavn"

View File

@ -240,10 +240,18 @@ msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgctxt "#31113"
msgid "Background path Master:"
msgstr "Master achtergrondpad:"
msgctxt "#31114"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgctxt "#31115"
msgid "Main button playlists"
msgstr "Hoofdknop afspeellijsten"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Toon recent toegevoegde albums"
@ -312,6 +320,14 @@ msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "afspeellijst"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "afspeellijstpad"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snelkoppelingen"
@ -336,6 +352,10 @@ msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Aankomende afleveringen"
msgctxt "#31209"
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
msgstr "Verberg hoofdmenutoetsen van het masterprofiel"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Huidige temperatuur"