[lang] updated language files from Transifex

This commit is contained in:
txtranslation 2017-01-11 10:28:16 +00:00
parent 1720bf538b
commit 853008d6e8
9 changed files with 370 additions and 26 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<addon id="skin.confluence" version="3.0.43" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<addon id="skin.confluence" version="3.0.44" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<requires>
<import addon="xbmc.gui" version="5.12.0"/>
</requires>
@ -58,7 +58,7 @@
<summary lang="sq_AL">Maska Confluence nga Jazz_X (maska kryesore së Kodi)</summary>
<summary lang="sr_RS">Confluence маска аутора Jezz_X.</summary>
<summary lang="sr_RS@latin">Confluence maska autora Jezz_X.</summary>
<summary lang="sv_SE">Confluence, ett skal av Jezz_X. (Kodi:s standardskal)</summary>
<summary lang="sv_SE">Confluence, ett skal av Jezz_X.</summary>
<summary lang="szl">Skōra Confluence zrychtowanŏ ôd Jeez_X. (wychodnŏ skōra we Kodi)</summary>
<summary lang="tg_TJ">Пӯсти ҳамҷараёнӣ аз ҷониби Jezz_X. (Пӯсти пешфарзи Kodi)</summary>
<summary lang="th_TH">ชุดตกแต่ง Confluence โดย Jezz_X (สกินเริ่มต้นของ Kodi)</summary>
@ -101,7 +101,7 @@
<description lang="ja_JP">Confluence は Kodi 9.11 およびそれ以上のバージョンで標準のスキンです。さまざまな人気のスキンのコンセプトを組み合わせ、ユーザが初めて Kodi に触れる際に便利に使えるようにしてあります。</description>
<description lang="ko_KR">Confluence 는 Kodi 14.0 이상을 위한 기본 스킨입니다. 많은 인기 스킨의 컨셉과 좋은 아이디어를 모아서 하나의 스킨으로 만들었으며 초보자도 사용하기 쉽습니다.</description>
<description lang="lt_LT">Confluence yra numatytoji teminė išvaizda pradedant Kodi 9.11 versija. Tai daugelio populiarių teminų išvaizdų derinys. Bandymas priimti ir integruoti vartotojų idėjas į teminę išvaizdą katra turėtų būti lengvai suprantama pirmą kartą naudojantiems Kodi</description>
<description lang="lv_LV">Confluence ir Kodi 9.11 un jaunāku versiju noklusētais apvalks. Tajā apvienota daudzu populāru apvalku koncepcija un centieni pieņemt un integrēt labākās idejas, lai jaunajiem Kodi ietotājiem to būtu viegli izprast un lietot.</description>
<description lang="lv_LV">Confluence ir apvienota daudzu populāru apvalku koncepcija un centieni pieņemt un integrēt labākās idejas, lai jaunajiem Kodi ietotājiem to būtu viegli izprast un lietot.</description>
<description lang="mk_MK">Confluence е основниот изглед на Kodi 14.0 и нагоре. Тој е комбинација на концепти од повеќе популарни изгледи, и настојува да ги обедини и истакне нивните добри идеи во еден изглед разбирлив за почетници.</description>
<description lang="ms_MY">Penyatuan ialah kulit lalai untuk Kodi 9.11 dan ke atas. Ia merupakan gabungan konsep dari pelbagai kulit terkenal, dan berusaha untuk merangkumkan dan menyepadukan idea baik kulit-kulit tersebut menjadi satu kulit yang mudah difahami dan digunakan oleh pengguna baru Kodi .</description>
<description lang="mt_MT">Confluence hija d-dehra normali ta' Kodi 14.0 il-fuq. Hija taħlita ta' kunċetti minn ħafna dehriet popolari, u tipporva tgħaqqad u tintegra l-aqwa ideat tagħhom f'dehra li għandha tkun faċli biex jifmuha u jużawha dawk l-utenti li qed jużaw Kodi għall-ewwel darba.</description>
@ -115,9 +115,9 @@
<description lang="sk_SK">Confluence je predvolený pre Kodi 9.11 a vyššie. Je kombináciou konceptov z mnoho populárnych skinov a pokusom integrovať ich dobré nápady do skinu, ktorý by bol ľahko zrozumiteľný a použiteľný pre nových používateľov Kodi.</description>
<description lang="sl_SI">Confluence je privzeta preobleka za Kodi 14.0 in novejše. Je kombinacija konceptov mnogih priljubljenih preoblek in poskuša zaobjeti in integrirati njihove dobre ideje v preobleko, ki bi bila preprosta za uporabo in razumevanje tudi novim uporabnikom.</description>
<description lang="sq_AL">Confluence është maska kryesore për Kodi 9.11 dhe verzionet më të lartë. Është nje kombinim nga shumë maska e popullarizuar dhe përpjeket për të përqafuar dhe integruar idetë më të mira në një maskë që të jetë sa më lehtë në përdorim dhe kuptim për përdoruasit duke e përdorur Kodi për herë të parë.</description>
<description lang="sr_RS">Confluence је мешавина концепата из многих других популарних маски, и покушај да се обједине њихове добре идеје у маску која би трабала да буде лака за разумевање и употребу новим корисницима Kodi-а.</description>
<description lang="sr_RS@latin">Confluence je mešavina koncepata iz mnogih drugih popularnih maski, i pokušaj da se objedine njihove dobre ideje u masku koja bi trabala da bude laka za razumevanje i upotrebu novim korisnicima Kodi-a.</description>
<description lang="sv_SE">Confluence är standardskal för Kodi 14.0 och senare. Det kombinerar koncept från många populära skal och försöker återanvända och integrera goda idéer för att skapa ett skal som är enkelt att förstå och använda för nya Kodi-användare.</description>
<description lang="sr_RS">Confluence је мешавина концепата из многих других популарних маски, и покушај да се обједине њихове добре идеје у маску која би трeбала да буде лака за разумевање и употребу новим корисницима Kodi-а.</description>
<description lang="sr_RS@latin">Confluence je mešavina koncepata iz mnogih drugih popularnih maski, i pokušaja da se objedine njihove dobre ideje u masku koja bi trebala da bude laka za razumevanje i upotrebu novim korisnicima Kodi-a.</description>
<description lang="sv_SE">Confluence kombinerar koncept från många populära skal och försöker återanvända och integrera goda idéer för att skapa ett skal som är enkelt att förstå och använda för nya Kodi-användare.</description>
<description lang="szl">Confluence to je wychodnŏ skōra dlŏ Kodi 14.0 i nowszych. To je miszōng kōnceptōw ze mocki popularnych skōr i prōbuje te nŏjlepsze wkludzić do skōry, kerŏ winnŏ być prostŏ we użyciu i spokopiyniu dlŏ nowych używŏczōw Kodi.</description>
<description lang="tg_TJ">Пӯсти ҳамҷараёнӣ ҳамчун пӯсти пешфарз барои Kodi 9.11 ё версияи навтар истифода мешавад. Ин пӯст аз унсурҳои пӯстҳои машҳури дигар сохта шудааст ва ва ҳамаи фикрҳои беҳтарин дар як пӯст ҷамъ мекунад, то ки корбарони навомад тавонанд Kodi-ро ба осонӣ фаҳманд ва истифода баранд.</description>
<description lang="th_TH">Confluenceเป็นสกินเริ่มต้นสำหรับ Kodi 9.11 หรือสูงกว่า มันเป็นส่วนผสมของแนวคิดจากสกินที่ได้รับความนิยมและพยายามที่จะยอมรับและบูรณาการส่วนที่ดีของมันเข้าไปในสกิน ซึ่งน่าจะง่ายสำหรับผู้ใช้ Kodiใหม่ ที่จะเข้าใจและใช้งานได้ดี</description>

View File

@ -130,15 +130,15 @@ msgstr "Sorter: Faldende"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Åbn afspilningsliste"
msgstr "Åbn playliste"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Gem afspilningsliste"
msgstr "Gem playliste"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Luk afspilningsliste"
msgstr "Luk playliste"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Musikfiler til systemet"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Nuværende afspilningsliste"
msgstr "Igangværende playliste"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Sendt"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Indstillinger for Afspilningsliste"
msgstr "Playlisteindstillinger"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Opciones de energía"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Cargando..."
msgstr "Trabajando..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "BUSCANDO"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Visualizaciones preestablecidas"
msgstr "Ajustes preestablecidos de visualización"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Fondo"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Mostrar \"Pausa\" en modo presentación de imágenes"
msgstr "Mostrar \"Pausado\" en modo presentación de imágenes"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Opciones"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Mostrar últimos discos añadidos"
msgstr "Mostrar últimos álbums añadidos"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "PROGRAMAS"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "REPRODUCCIÓN DE DISCOS"
msgstr "REPRODUCIR DISCO"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"

View File

@ -44,6 +44,18 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Decodificación hardware"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Decodificador"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Memoria empregada"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Mogućnosti prikaza"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Informacije video obrade"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Cijeli zaslon"
@ -44,6 +48,26 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Ukupno trajanje"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardversko dekôdiranje"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Dekôder"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Informacije obrade zvuka"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Korištenje memorije"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Reprodukcija"
@ -286,7 +310,7 @@ msgstr "Trenutna temperatura"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Posljednje ažurirano"
msgstr "Posljednje nadopunjeno"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
@ -420,6 +444,34 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Odaberite profil koji će se koristiti pri pokretanju kada je zaslon prijave onemogućen."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]POSTAVKE REPRODUKTORA[/B][CR][CR]Prilagodite radnje koje se koriste tijekom reprodukcije · Prilagodite način reprodukcije medijskog sadržaja"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]POSTAVKE MEDIJSKE ZBIRKE[/B][CR][CR]Prilagodite kako zbirka/datoteka prikazuje medijski sadržaj · Prilagodite kako se upravlja prikazom/pogledom zbirke · Prilagodite mogućnosti baze podataka"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR POSTAVKE[/B][CR][CR]Prilagodite upravljanje TV programima i EPG vodičem · Prilagodite upravljanje televizijom i snimanjima"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]POSTAVKE DODATAKA[/B][CR][CR]Prilagodite vaše instalirane dodatke · Pregledavajte i instalirajte dodatke s kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]POSTAVKE USLUGA[/B][CR][CR]Prilagodite i upravljajte uslugama dijeljenja medija · Prilagodite web poslužitelj · Prilagodite i upravljajte uslugama vremenske prognoze"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]POSTAVKE SUSTAVA[/B][CR][CR]Prilagodite zaslon · Prilagodite zvuk · Prilagodite pristup internetu · Prilagodite štednju energije · Prilagodite zapisivanje"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]POSTAVKE SUSTAVA[/B][CR][CR]Prilagodite presvlaku · Prilagodite lokalizaciju · Prilagodite upravljanje · Prilagodite čuvar zaslona · Prilagodite glavno zaključavanje"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Planirano vrijeme"

View File

@ -16,21 +16,57 @@ msgstr ""
"Language: lv_LV\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Nomainiet jūsu"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Enerģijas opcijas"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Darbojas..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Slēpt informāciju"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Skata opcijas"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Video procesa informācija"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pilnekrāns"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Kopējais ilgums"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Aparatūras dekodēšana"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktīvs"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Dekoderis"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Audio procesa informācija"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Izmantotā atmiņa"
msgstr "Aizņemtā atmiņa"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
@ -60,6 +96,10 @@ msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanumāksla"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Sīktēli"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Attēla ietvars"
@ -94,7 +134,11 @@ msgstr "ATTĪT ATPAKAĻ"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "NOVIETOŠANA"
msgstr "MEKLĒŠANA"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Vizualizācijas sagataves"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
@ -110,15 +154,15 @@ msgstr "Kārtot: dilstošā secībā"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Atvērt spēļsarakstu"
msgstr "Atvērt atskaņošanas sarakstu"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Saglabāt spēļsarakstu"
msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstu"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Aizvērt spēļsarakstu"
msgstr "Aizvērt atskaņošanas sarakstu"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
@ -126,7 +170,11 @@ msgstr "Sistēmas mūzikas faili"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Pašreizējais spēļsaraksts"
msgstr "Pašreizējais atskaņošanas saraksts"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Pašreizējais atlasīts"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
@ -136,10 +184,26 @@ msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Rādīt \"Iepauzēts\" attēlu slaidrādē"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Atskaņot rullīšus logā [COLOR=grey3](Tikai video informācijas dialogs)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Dažādas opcijas"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Paslēpt karogus, kas nolasīti no video failu nosaukumiem [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Slēpt galvenās izvēlnes pogas"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Ieslēgt pielāgotu fonu"
@ -156,10 +220,58 @@ msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Rādīt nesen pievienotos albumus"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Rādīt nesen pievienotos video"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Sākumlapas programmu apakšizvēlne"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Slēpt fona fanumākslu"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Slēpt EPG, ja kanāla logā ir pieejams RDS"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Rādīt fonā \"Šobrīd atskaņo\" video"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Rādīt fonā \"Šobrīd atskaņo\" vizualizāciju"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmu vārdi"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Slēpt fanumākslu pilnekrāna vizualizācijā"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Dziesmu vārdu pielikums"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Sākumlapas video apakšizvēlne"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Sākumlapas mūzikas apakšizvēlne"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Sākumlapas attēlu apakšizvēlne"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Mūzikas OSD"
@ -172,14 +284,54 @@ msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Saīsnes"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Izvēlieties savu dziesmu"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Dziesmu vārdu avots"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Atrada"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Atrast vairāk ierakstu"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Gaidāmās sērijas"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Pašreizējā temperatūra"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Datu piegādātājs"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Filmas detaļas"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Aizņemtā atmiņa:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Celiņa numurs"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Atlasītais profils"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Pēdējoreiz pieslēdzies"
@ -190,7 +342,7 @@ msgstr "Ēterā"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Spēļsaraksta opcijas"
msgstr "Atskaņošanas saraksta opcijas"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
@ -200,10 +352,22 @@ msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Nesen pievienots"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Taimeris iestatīts![/B] [COLOR=grey2] - Sistēmas auto izslēgšana pēc[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Spiediet pogu, lai atskaņotu[CR][CR]filmas rullīti"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Albuma detaļas"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
@ -224,6 +388,10 @@ msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Filmas izvēlne"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Lejupielādēt subtitrus"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Skatīties 2D"
@ -240,10 +408,22 @@ msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Apvalka noklusējums"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Apvalka noklusējums ar maziem burtiem"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Balstīts uz Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Palīdzība pirmajā reizē..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Šī cilne nozīmē, ka aiz loga malas ir izvēlne, kas satur sekcijas papildus opcijas. Lai piekļūtu izvēlnei, navigējiet ar tālvadības pulti vai tastatūru pa kreisi, vai novietojiet peles kursoru virs cilnes. [CR][CR]Spiediet \"OK\", lai aizvērtu šo dialogu. Tas vairs neparādīsies."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Pieejami lokālie subtitri"
@ -264,6 +444,38 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Atlasīt profilu, ko izmantot uzsākot, ja pieteikšanās logs ir izslēgts. "
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]ATSKAŅOTĀJA IESTATĪJUMI[/B][CR][CR]Pārvaldiet atskaņošanas laikā pieejamās darbības · Pārvaldiet, kā mediju saturs tiek atskaņots"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]BIBLIOTĒKAS IESTATĪJUMI[/B][CR][CR]Pārvaldiet, kā bibliotēkas un failu skatos tiek attēlots mediju saturs · Pārvaldiet navigāciju pa bibliotēkas sarakstiem un skatiem · Pārvaldiet mediju datubāzes opcijas"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR IESTATĪJUMI[/B][CR][CR]Pārvaldiet kanālu un gida iespējas · Pārvaldiet Live TV un ierakstu veikšanu"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]PIELIKUMU IESTATĪJUMI[/B][CR][CR]Pārvaldiet savus instalētos pielikumus · Pārlūkojiet un instalējiet pielikumus no kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]SERVISU IESTATĪJUMI[/B][CR][CR]Pārvaldiet un pielāgojiet mediju koplietošanas servisus · Pārvadiet tīmekļa serveri · Pārvaldiet un pielāgojiet laikapstākļu serveri"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]SISTĒMAS IESTATĪJUMI[/B][CR][CR]Pārvaldiet ekrānu · Pārvaldiet skaņu · Pārvaldiet piekļuvi Internetam · Pārvaldiet elektrības patēriņu· Pārvaldiet reģistrēšanu"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]SASKARNES IESTATĪJUMI[/B][CR][CR]Pārvaldiet apvalku · Pārvaldiet reģionu · Pārvaldiet kontroli · Pārvaldiet ekrānsaudzētāju · Pārvaldiet galveno slēdzeni"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Ieplānotais laiks"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
@ -284,10 +496,34 @@ msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Pieejamās[CR]grupas"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Kanāla grupa"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Taimeris iestatīts"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Kanāla opcijas"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36 stundu prognoze"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Prognoze pa stundām"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Prognoze nedēļas nogalei"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Prognoze pa dienām"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoze"
@ -322,7 +558,7 @@ msgstr "FILMAS"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "TV RAIDĪJUMI"
msgstr "TV PĀRRAIDES"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Прикажи опције"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Подаци видео процеса"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Цео екран"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Prikaži opcije"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Podaci video procesa"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Ceo ekran"
@ -44,6 +48,10 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Ukupno trajanje"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardversko dekodiranje"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Iskorišćena memorija"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Vyalternativ"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Video process information"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskärm"
@ -56,6 +60,10 @@ msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Avkodare"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Ljud process information"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Använd minne"
@ -438,7 +446,31 @@ msgstr "Välj den profil som skall användas vid start då inloggningsskärmen i
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Ändra inställningar för vad du kan göra under uppsspelning · Ställ in hur medieinnehåll spelas upp"
msgstr "[B]SPELARE INSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Konfigurera inställningar för vad du kan göra under uppsspelning · Konfigurera hur medieinnehåll spelas upp"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]BIBLIOTEK INSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Konfigurera hur biblioteket/filer-vy presenterar medieinnehåll · Konfigurera hur bibliotekets listor/vyer navigeras · Konfigurera mediedatabasens alternativ"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR INSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Konfigurera hur kanaler & guider hanteras · Konfigurera hur Live-TV och inspelningar hanteras"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]TILLÄGG INSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Konfigurera dina installerade tillägg · Bläddra och installera tillägg från kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]TJÄNST INSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Konfigurera & hantera media delningstjänster · Konfigurera webbserver · Konfigurera & hantera vädertjänsten"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]SYSTEM INSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Konfigurera skärmen · Konfigurera ljud · Konfigurera internetaccess · Konfigurera energialternativ · Konfigurera loggning"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]GRÄNSSNITT INSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Konfigurera skal · Konfigurera plats · Konfigurera kontroll · Konfigurera skärmsläckare · Konfigurera huvudlås"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"