[lang] updated language files from Transifex
This commit is contained in:
parent
92e285003b
commit
528fba0d83
30
addon.xml
30
addon.xml
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<addon
|
||||
id="skin.confluence"
|
||||
version="3.0.0"
|
||||
version="3.0.1"
|
||||
name="Confluence"
|
||||
provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
||||
<requires>
|
||||
@ -14,16 +14,16 @@
|
||||
<res width="1280" height="720" aspect="16:9" default="true" folder="720p" />
|
||||
</extension>
|
||||
<extension point="xbmc.addon.metadata">
|
||||
<summary lang="af_ZA">Confluence tema deur Jezz_X. (Kodi se standaard tema)</summary>
|
||||
<summary lang="af_ZA">Confluence oortreksel deur Jezz_X. (Kodi se standaard tema)</summary>
|
||||
<summary lang="ar_SA">جلد "كونفليونس" من صنع Jezz_x. (الجلد المبدأى لبرنامج إكس بى إم سى)</summary>
|
||||
<summary lang="be_BY">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
|
||||
<summary lang="bg_BG">Confluence облик от Jezz_X. (стандартния облик за Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="ca_ES">Pell Confluence, per Jezz_X. (Pell per defecte del Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="cs_CZ">Vzhled Confluence od Jezz_X. (výchozí vzhled Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="cy_GB">Croen Confluence gan Jezz_X. (Croen rhagosodedig Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="da_DK">Confluence skin af Jezz_X. (Kodi's standardskin)</summary>
|
||||
<summary lang="da_DK">Confluence-tema af Jezz_X. (Kodis standardtema)</summary>
|
||||
<summary lang="de_DE">Confluence Skin von Jezz_X. (Standard-Skin von Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="el_GR">Η αμφίεση Confluence από τον Jezz_X (προεπιλεγμένη αμφίεση Kodi).</summary>
|
||||
<summary lang="el_GR">Το κέλυφος Confluence από τον Jezz_X (προεπιλεγμένο κέλυφος του Kodi).</summary>
|
||||
<summary lang="en_AU">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
|
||||
<summary lang="en_GB">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
|
||||
<summary lang="en_NZ">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
<summary lang="fi_FI">Confluence-ulkoasu Jezz_X:ltä. (Kodi:n oletus ulkoasu)</summary>
|
||||
<summary lang="fo_FO">Confluence útsjónd av Jezz_X. (Kodi's vanliga útsjónd)</summary>
|
||||
<summary lang="fr_CA">Habillage Confluence par Jezz_X. (habillage par défaut de Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="fr_FR">Confluence par Jezz_X. (thème par défaut de Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="fr_FR">Confluence par Jezz_X. (Habillage d'origine de Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="gl_ES">Pel Confluence por Jezz_Z. (Pel predefinida do Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="he_IL">המעטפת Confluence של Jezz_X. (ברירת המחדל של Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="hr_HR">Confluence presvlaka autora Jezz_X. (uobičajena Kodi presvlaka)</summary>
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@
|
||||
<summary lang="nl_NL">Confluence skin door Jezz_X. (Kodi's standaard skin)</summary>
|
||||
<summary lang="pl_PL">Confluence autorstwa Jezz_X (domyślna skóra Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="pt_BR">Skin Confluence por Jezz_X. (Skin padrão do Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="pt_PT">Tema "Confluence" por Jezz_X. (Tema predefinido do Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="pt_PT">Tema Confluence por Jezz_X (tema padrão do Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="ro_RO">Costum Confluence de Jezz_X. (costum implicit pentru Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="ru_RU">Обложка Confluence (стандартная обложка Kodi). Автор: Jezz_X.</summary>
|
||||
<summary lang="sk_SK">Confluence skin od Jezz_X. (predvolený skin Kodi)</summary>
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@
|
||||
<summary lang="vi_VN">Giao diện Confluence bởi Jezz_X. (Giao diện mặc định của Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="zh_CN">Jezz_X 开发的 Confluence 皮肤(Kodi 的默认皮肤)。</summary>
|
||||
<summary lang="zh_TW">Jezz_X 製作的佈景主題(Kodi的預設佈景主題)</summary>
|
||||
<description lang="af_ZA">Confluence is die standaard tema vir Kodi 9.11 en op. Dit is 'n kombinasie van konsepte van 'n klomp gewilde temas, en 'n poging om hulle goeie idees te omvat en te integreer in 'n tema wat maklik behoort te wees vir eerste keer Kodi gebruikers om te verstaan en te gebruik.</description>
|
||||
<description lang="af_ZA">Confluence is die standaard oortreksel vir Kodi 9.11 en op. Dit is 'n kombinasie van konsepte van 'n klomp gewilde oortreksels, en 'n poging om hulle goeie idees te omvat en te integreer in 'n oortreksel wat maklik behoort te wees vir eerste keer Kodi gebruikers om te verstaan en te gebruik.</description>
|
||||
<description lang="ar_SA">"كونفليونس" هو الجلد المبدأى لبرنامج إكس بى إم سى اﻹصدار 9.11 وما فوق. هو خلط بين اشهر اﻷجلده الاخرى معاً ومحاوله لتبنى ودمج افكارهم للخروج بِنِتَاج يُفترض به ان يكون سهل اﻹستيعاب بمجرد النظر لمستخدمى إكس بى إم سى المبتدئين.</description>
|
||||
<description lang="be_BY">Confluence is the default skin for Kodi 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use.</description>
|
||||
<description lang="bg_BG">Confluence е стандартният облик на Kodi 9.11 и по-новите версии. Представлява смесица от концепциите на много от популярните облици. Целта е да се интегрират тези добри идеи в подходящ и удобен вид за хора, които се сблъскват за първи път с Kodi.</description>
|
||||
@ -95,13 +95,13 @@
|
||||
<description lang="fi_FI">Confluence on oletusulkoasu Kodi:n versiosta 9.11 lähtien. Se on yhdistelmä useiden suosittujen ulkoasujen konsepteista, ja yritys omaksua ja integroida heidän hyvät ideat ulkoasuun, jonka pitäisi olla helppokäyttöinen ja -tajuinen kaikille Kodi:n käyttäjille.</description>
|
||||
<description lang="fo_FO">Confluence er vanliga útsjóndin, sum er brúkt í Kodi síðan útg. 9.11. Hetta er ein samansjóðan av fleiri hugtøkum. Ætlanin er at útsjóndin skal lætta um móttøku og nýtslu av Kodi fyri nýggjar brúkarar.</description>
|
||||
<description lang="fr_CA">Confluence est l'habillage par défaut pour Kodi 9.11 et ultérieur. C'est une combinaison des concepts issus de plusieurs habillages populaires et une tentative d'inclure et d'intégrer leurs bonnes idées en un habillage qui devrait être facile à comprendre et à utiliser pour les utilisateurs débutants de Kodi.</description>
|
||||
<description lang="fr_FR">Confluence est le thème par défaut depuis Kodi 14.0. Reprenant les concepts issus de plusieurs thèmes populaires, il est une tentative d'inclusion et d'intégration des meilleures idées afin de créer un habillage d'interface qui soit facile à comprendre et à utiliser pour les personnes découvrant Kodi.</description>
|
||||
<description lang="fr_FR">Confluence est l'habillage d'origine depuis Kodi 14.0. Reprenant les concepts issus de plusieurs habillages populaires, il est une tentative d'inclusion et d'intégration des meilleures idées afin de créer un habillage d'interface qui soit facile à comprendre et à utiliser pour les personnes découvrant Kodi.</description>
|
||||
<description lang="gl_ES">Confluence é a pel predeterminada para Kodi 9.11 e posteriores. É unha combinación de conceptos de algunhas peles populares, e tenta abranguer e integrar as súas mellores ideas nunha pel que sexa fácil de entender e utilizar para as usuarias que utilizan por primeira vez Kodi.</description>
|
||||
<description lang="he_IL">המעטפת Confluence היא מעטפת ברירת המחדל של Kodi. המעטפת הינה תוצר של אימוץ מאפיינים ממעטפות פופולריות רבות תוך רצון לשלב מאפיינים אלה למעטפת פשוטה לשימוש ולהכרה ראשונית ע"י משתמשי Kodi חדשים.</description>
|
||||
<description lang="hr_HR">Confluence je uobičajena presvlaka za Kodi 14.0 naviše. To je mješavina koncepta iz mnogih drugih popularnih presvlaka, pokušaj da se objedine njihove dobre osobine u presvlaku i da budu lagane za upotrebu i razumljive novim Kodi korisnicima.</description>
|
||||
<description lang="hu_HU">A Confluence az alapértelmezett felszín a Kodihoz a 9.11-es verziótól kezdődően. Merít sok sok népszerű felszín elképzeléséből, megpróbálva vegyíteni a jó ötleteket úgy, hogy az könnyen kezelhető legyen a Kodival először találkozóknak is.</description>
|
||||
<description lang="id_ID">Confluence merupakan skin bawaan untuk Kodi 9.11 dan selanjutnya. Merupakan kombinasi konsep dari beberapa skin populer, dan berusaha untuk merangkul dan menyatukan ide bagus mereka ke sebuah skin yang mudah dipakai dan dipahami oleh pengguna Kodi pertama kali.</description>
|
||||
<description lang="is_IS">Confluence er sjálfgefið útlit Kodi 9.11 og nýrra. Það er samsetning hugmynda frá mörgum vinsælum útlitum og er tilraun til að fanga og innlima þær góðu hugmyndir í útlit þar sem hugmyndin er að skuli vera einfalt fyrir fyrir nýja Kodi notendur að skilja og nota</description>
|
||||
<description lang="is_IS">Confluence er sjálfgefið útlit Kodi 14.0 og nýrra. Það er samsetning hugmynda frá mörgum vinsælum útlitum og er tilraun til að fanga og innlima þær góðu hugmyndir í útlit sem sé einfalt fyrir fyrir nýja Kodi notendur að skilja og nota</description>
|
||||
<description lang="it_IT">Confluence è la skin predefinita di Kodi dalla versione 14.0 in poi. È una combinazione di elementi provenienti da altre skin popolari e cerca di integrare e coinvolgere tutte le loro grandi idee in una skin facile da usare e comprendere per l'utente inesperto di Kodi.</description>
|
||||
<description lang="ja_JP">Confluence は Kodi 9.11 およびそれ以上のバージョンで標準のスキンです。さまざまな人気のスキンのコンセプトを組み合わせ、ユーザが初めて Kodi に触れる際に便利に使えるようにしてあります。</description>
|
||||
<description lang="ko_KR">Confluence 는 Kodi 14.0 이상을 위한 기본 스킨입니다. 많은 인기 스킨의 컨셉과 좋은 아이디어를 모아서 하나의 스킨으로 만들었으며 초보자도 사용하기 쉽습니다.</description>
|
||||
@ -114,13 +114,13 @@
|
||||
<description lang="nl_NL">Confluence is de standaard skin voor Kodi 15.0 en hoger. Het combineert de concepten van andere populaire skins, waarbij het tracht hun goede ideeën te integreren in een skin die gemakkelijk in gebruik is.</description>
|
||||
<description lang="pl_PL">Confluence jest domyślną skóra dla Kodi w wersji 14.0 lub nowszych. Jest kombinacją pomysłów z wielu popularnych skór i próbą zawarcia tego, co w nich najlepsze w skórze, która będzie łatwa do opanowania dla początkującego użytkownika.</description>
|
||||
<description lang="pt_BR">Confluence é a skin padrão do Kodi 9.11 e acima. É uma combinação de conceitos das mais populares skins, visando abraçar e integrar as boas ideias em uma skin que seja fácil de entender e usar, destinada aos usuários iniciantes do Kodi. </description>
|
||||
<description lang="pt_PT">O tema "Confluence" é o tema predefinido do Kodi 9.11 e superior. É uma combinação de conceitos a partir de muitos temas populares e tenta integrar as boas ideias dos mesmos, num tema que deverá ser fácil de entender e utilizar para os novos utilizadores do Kodi.</description>
|
||||
<description lang="pt_PT">O tema "Confluence" é o tema padrão do Kodi 14.0 e superior. É uma combinação de conceitos a partir de muitos temas populares e tenta integrar as boas ideias dos mesmos, num tema que deverá ser fácil de entender e utilizar pelos novos utilizadores do Kodi.</description>
|
||||
<description lang="ro_RO">Confluence este costumul implicit pentru Kodi 9.11 și versiunile ulterioare. Este o combinație de concepte împrumutate de la mai multe costume populare, care încearcă să îmbrățișeze și să integreze ideile lor bune într-un costum care să fie ușor de înțeles și folosit de către utilizatorii Kodi începători.</description>
|
||||
<description lang="ru_RU">Confluence — это стандартная обложка Kodi, начиная с версии 9.11. Она представляет собой сочетание концепций, взятых из многих популярных обложек, в попытке интегрировать их удачные идеи в обложке, которая была бы простой для использования и понимания новыми пользователями Kodi.</description>
|
||||
<description lang="sk_SK">Confluence je predvolený pre Kodi 9.11 a vyššie. Je kombináciou konceptov z mnoho populárnych skinov a pokusom integrovať ich dobré nápady do skinu, ktorý by bol ľahko zrozumiteľný a použiteľný pre nových používateľov Kodi.</description>
|
||||
<description lang="sl_SI">Confluence je privzeta preobleka za Kodi 14.0 in novejše. Je kombinacija konceptov mnogih priljubljenih preoblek in poskuša zaobjeti in integrirati njihove dobre ideje v preobleko, ki bi bila preprosta za uporabo in razumevanje tudi novim uporabnikom.</description>
|
||||
<description lang="sq_AL">Confluence është maska kryesore për Kodi 9.11 dhe verzionet më të lartë. Është nje kombinim nga shumë maska e popullarizuar dhe përpjeket për të përqafuar dhe integruar idetë më të mira në një maskë që të jetë sa më lehtë në përdorim dhe kuptim për përdoruasit duke e përdorur Kodi për herë të parë.</description>
|
||||
<description lang="sr_RS">Confluence је подразумевана маска за Kodi 14.0 и навише. То је мешавина концепата многих популарних маски, и покушај да се обједине њихове добре идеје у маску која би требала да буде лака за разумевање и употребу новим корисницима Kodi-а.</description>
|
||||
<description lang="sr_RS">Confluence је подразумевана маска за Kodi 14.0 и навише. То је мешавина концепата из многих других популарних маски, и покушај да се обједине њихове добре идеје у маску која би трабала да буде лака за разумевање и употребу новим корисницима Kodi-а.</description>
|
||||
<description lang="sr_RS@latin">Confluence je podrazumevana maska za Kodi 14.0 i naviše. To je mešavina koncepata iz mnogih drugih popularnih maski, i pokušaj da se objedine njihove dobre ideje u masku koja bi trabala da bude laka za razumevanje i upotrebu novim korisnicima Kodi-a.</description>
|
||||
<description lang="sv_SE">Confluence är standardskal för Kodi 14.0 och senare. Det kombinerar koncept från många populära skal och försöker återanvända och integrera goda idéer för att skapa ett skal som är enkelt att förstå och använda för nya Kode-användare.</description>
|
||||
<description lang="szl">Confluence to je wychodnŏ skōra dlŏ Kodi 14.0 i nowszych. To je miszōng kōnceptōw ze mocki popularnych skōr i prōbuje te nŏjlepsze wkludzić do skōry, kerŏ winnŏ być prostŏ we użyciu i spokopiyniu dlŏ nowych używŏczōw Kodi.</description>
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@
|
||||
<description lang="vi_VN">Confluence là giao diện mặc định cho Kodi 9.11 and các phiên bản trở về trước. Đây là sự kết hợp các khái niệm đến từ các giao diện khác nhau nhằm hướng người dùng đến sự đơn giản và dễ sử dụng.</description>
|
||||
<description lang="zh_CN">Confluence 是 Kodi 14.0 的默认皮肤。它集合了许多流行皮肤的创意,力求把这些优点融合到一个皮肤中,使得首次使用 Kodi 的用户能更容易上手。</description>
|
||||
<description lang="zh_TW">Confluence 是從 Kodi 9.11 開始預設的佈景主題。它結合了許多受歡迎的佈景主題的概念,且試圖包含並整合它們的優點,使第一次使用 Kodi 的使用者可以簡單地上手。</description>
|
||||
<disclaimer lang="af_ZA">Confluence is die standaard tema vir Kodi, verwydering mag probleme veroorsaak</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="af_ZA">Confluence is die standaard oortreksel vir Kodi, verwydering mag probleme veroorsaak</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="ar_SA">"كونفليونس" هو الجلد المبدأى لبرنامج إكس بى إم سى وإزالته قد تسبب مشاكل</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="be_BY">Confluence is the default skin for Kodi, removing it may cause issues</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="bg_BG">Confluence е стандартният облик на Kodi. Премахването му може да предизвика проблеми</disclaimer>
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@
|
||||
<disclaimer lang="fi_FI">Confluence on Kodi:n oletusulkoasu, sen poistaminen saattaa aiheuttaa ongelmia</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="fo_FO">Confluence er vanliga útsjónding brúkt av Kodi. Strikan kann viðføra brek.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="fr_CA">Confluence est l'habillage par défaut de Kodi, le supprimer peut créer des problèmes</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="fr_FR">Confluence est le thème par défaut de Kodi, le supprimer peut créer des problèmes</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="fr_FR">Confluence est l'habillage d'origine de Kodi, le retirer peut créer des problèmes</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="gl_ES">Confluence é a pel predefinida para Kodi e eliminala pode causar problemas.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="he_IL">המעטפת Confluence היא מעטפת ברירת המחדל של Kodi, הסרתה עלולה לגרום לתקלות</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="hr_HR">Confluence je uobičajena presvlaka za Kodi, njegovim uklanjanjem može uzrokovati poteškoće.</disclaimer>
|
||||
@ -172,13 +172,13 @@
|
||||
<disclaimer lang="nl_NL">Confluence is de standaard Kodi skin, het verwijderen van Confluence kan leiden tot problemen.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="pl_PL">Confluence jest domyślną skórą Kodi. Jej usunięcie może powodować problemy.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="pt_BR">Confluence é a skin padrão do Kodi, removê-la pode lhe causar problemas.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="pt_PT">O tema "Confluence" é o tema predefinido do Kodi, e removê-lo pode causar problemas.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="pt_PT">O tema "Confluence" é o tema padrão do Kodi e removê-lo pode causar problemas.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="ro_RO">Confluence este costumul implicit pentru Kodi, dacă îl eliminați pot apărea probleme!</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="ru_RU">Confluence — это стандартная обложка Kodi, и ее удаление может привести к возникновению проблем</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="sk_SK">Confluence je predvolený skin pre Kodi, jeho odstránenie môže spôsobiť problémy</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="sl_SI">Confluence je privzeta preobleka za Kodi, njena odstranitev lahko povzroči težave</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="sq_AL">Confluence është maska kryesore së Kodi, fshirja e saj mund të shkaktoj çështje.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="sr_RS">Confluence је подразумевана маска за Kodi, њено уклањање може направити проблеме</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="sr_RS">Confluence је подразумевана маска за Kodi, њено уклањање може изазвати проблеме</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="sr_RS@latin">Confluence je podrazumevana maska za Kodi, njeno uklanjanje može izazvati probleme</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="sv_SE">Confluence är standardskal för Kodi. Att ta bort detta skal kan skapa problem.</disclaimer>
|
||||
<disclaimer lang="szl">Confluence to je wychodnŏ skōra we Kodi, a wyciepniyńciy jij może sprŏwić niyprzileżytości.</disclaimer>
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
[B]3.0.1[/B]
|
||||
|
||||
- Updated language files from Transifex
|
||||
|
||||
[B]3.0.0[/B]
|
||||
|
||||
- Move skin to repository
|
||||
|
@ -16,9 +16,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: af_ZA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Verander jou"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Krag opsies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31004"
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
msgstr "Besig..."
|
||||
msgstr "Werk..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31005"
|
||||
msgid "Hide information"
|
||||
msgstr "Versteek inligting"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
@ -28,6 +40,10 @@ msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Volskerm"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Totale tydsduur"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31022"
|
||||
msgid "Music - Files"
|
||||
msgstr "Musiek - Lêers"
|
||||
@ -42,15 +58,31 @@ msgstr "Bladsy"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31025"
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr "Voorwerpe"
|
||||
msgstr "Items"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31026"
|
||||
msgid "Misc options"
|
||||
msgstr "Diverse opsies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31027"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ligging"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31028"
|
||||
msgid "Poster wrap"
|
||||
msgstr "Plakkaat omvouing"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31029"
|
||||
msgid "Fanart"
|
||||
msgstr "Aanhanger Kuns"
|
||||
msgstr "Ondersteunerkuns"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31031"
|
||||
msgid "Pic thumbs"
|
||||
msgstr "Prent naeldrukke"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31032"
|
||||
msgid "Image wrap"
|
||||
msgstr "Prent omvouing"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31033"
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -60,29 +92,37 @@ msgctxt "#31039"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aksies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31040"
|
||||
msgid "Now playing"
|
||||
msgstr "Speel nou"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31042"
|
||||
msgid "PLAYING"
|
||||
msgstr "SPEEL"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31043"
|
||||
msgid "PAUSED"
|
||||
msgstr "POUSEER"
|
||||
msgstr "GEPOUSEER"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31044"
|
||||
msgid "FAST FORWARD"
|
||||
msgstr "SPEEL VINNIG VORENTOE"
|
||||
msgstr "VINNIG VORENTOE"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31045"
|
||||
msgid "REWIND"
|
||||
msgstr "SPEEL AGTERUIT"
|
||||
msgstr "TERUGDRAAI"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31046"
|
||||
msgid "SEEKING"
|
||||
msgstr "SOEK"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31048"
|
||||
msgid "Visualisation presets"
|
||||
msgstr "Visualisering voorafinstellings"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
msgstr "End tyd"
|
||||
msgstr "Eind tyd"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31050"
|
||||
msgid "Sort: Ascending"
|
||||
@ -114,7 +154,11 @@ msgstr "Huidige speellys"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31060"
|
||||
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
|
||||
msgstr "Hierdie lêer is gestapel, selekteer die deel van waar jy wil speel."
|
||||
msgstr "Hierdie lêer is gestapel, selekteer die deel van waar af jy wil speel."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31061"
|
||||
msgid "Current selected"
|
||||
msgstr "Huidiglik geselekteer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31101"
|
||||
msgid "Home screen options"
|
||||
@ -124,17 +168,33 @@ msgctxt "#31102"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Agtergrond"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31103"
|
||||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||||
msgstr "Wys \"Gepouseer\" in prent skyfievertoning"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31104"
|
||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Speel lokprente in 'n venster [COLOR=grey3](Video inligting dialoog alleenlik)[/COLOR] "
|
||||
|
||||
msgctxt "#31106"
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse Opsies"
|
||||
msgstr "Diverse opsies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31107"
|
||||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Versteek vlae gelees van video lêername [COLOR=grey3](bv. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31108"
|
||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||
msgstr "Versteek hoof kieslys knoppies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31109"
|
||||
msgid "Enable custom background"
|
||||
msgstr "Stel verpersoonlikte agtergrond in staat"
|
||||
msgstr "Stel pasgemaakte agtergrond in staat"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31110"
|
||||
msgid "Background path:"
|
||||
msgstr "Agtergrond soeklys:"
|
||||
msgstr "Agtergrond pad:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31111"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
@ -144,17 +204,65 @@ msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opsies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31116"
|
||||
msgid "Show recently added albums"
|
||||
msgstr "Wys onlangs bygevoegde albums"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31117"
|
||||
msgid "Show recently added videos"
|
||||
msgstr "Wys onlangs bygevoegde videos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31118"
|
||||
msgid "Home page programs submenu"
|
||||
msgstr "Tuis bladsy programme subkieslys"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Versteek agtergrond ondersteunerkuns"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Versteek EPG as RDS teenwoordig is op kanaal venster"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Wys agtergrond \"Speel nou\" video"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31125"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||||
msgstr "Wys agtergrond \"Speel nou\" visualisering"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31128"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Lirieke"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31129"
|
||||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||||
msgstr "Versteek ondersteunerkuns in vol skerm visualisering "
|
||||
|
||||
msgctxt "#31132"
|
||||
msgid "Lyrics add-on"
|
||||
msgstr "Lirieke byvoegsel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31134"
|
||||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||||
msgstr "Tuis bladsy \"Videos\" subkieslys"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31135"
|
||||
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||||
msgstr "Tuis bladsy \"Musiek\" subkieslys"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31136"
|
||||
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
||||
msgstr "Tuis bladsy \"Prente\" subkieslys"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31140"
|
||||
msgid "Music OSD"
|
||||
msgstr "Musiek OSV"
|
||||
msgstr "Musiek OSD"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31141"
|
||||
msgid "Video OSD"
|
||||
msgstr "Video OSV"
|
||||
msgstr "Video OSD"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
@ -164,22 +272,90 @@ msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kortpaaie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31203"
|
||||
msgid "Choose your song"
|
||||
msgstr "Kies jou liedjie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31205"
|
||||
msgid "Lyrics source"
|
||||
msgstr "Lirieke bron"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31206"
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Gevind"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31207"
|
||||
msgid "Find more items"
|
||||
msgstr "Vind meer items"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31208"
|
||||
msgid "Upcoming episodes"
|
||||
msgstr "Opkomende episodes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
msgstr "Huidige temperatuur"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31301"
|
||||
msgid "Last updated"
|
||||
msgstr "Laas opgedateer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31303"
|
||||
msgid "Data provider"
|
||||
msgstr "Data verskaffer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31307"
|
||||
msgid "Hide fanart"
|
||||
msgstr "Versteek ondersteunerkuns"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31308"
|
||||
msgid "Movie details"
|
||||
msgstr "Fliek besonderhede"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31309"
|
||||
msgid "Memory used:"
|
||||
msgstr "Geheue gebruik:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31310"
|
||||
msgid "Track number"
|
||||
msgstr "Snit nommer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31311"
|
||||
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
|
||||
msgstr "Aanhanger kuns prentjie[CR][CR]Nie beskikbaar[CR][CR] Kliek knoppie om te stel"
|
||||
msgstr "Ondersteunerkuns prent[CR][CR]Nie beskikbaar[CR][CR] Kliek knoppie om te stel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31312"
|
||||
msgid "Current scraper"
|
||||
msgstr "Huidige skraper"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31313"
|
||||
msgid "Choose a scraper"
|
||||
msgstr "Kies 'n skraper"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31314"
|
||||
msgid "Content scanning options"
|
||||
msgstr "Inhoud deursoek opsies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31317"
|
||||
msgid "Set fanart path"
|
||||
msgstr "Stel ondersteunerkuns pad"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31319"
|
||||
msgid "Selected profile"
|
||||
msgstr "Geselekteerde profiel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31320"
|
||||
msgid "Last logged in"
|
||||
msgstr "Laas ingeteken"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31322"
|
||||
msgid "Aired"
|
||||
msgstr "Uitgesaai"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31325"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Speellys opsies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31326"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Geskep"
|
||||
@ -188,9 +364,21 @@ msgctxt "#31327"
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Resolusie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31328"
|
||||
msgid "Recently added"
|
||||
msgstr "Onlangs bygevoeg"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Tydhouer gestel![/B] [COLOR=grey2] - Stelsel automatiese afskakeling in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Tydhouer gestel![/B] [COLOR=grey2] - Outomatiese stelsel afskakeling in[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
msgstr "Kliek knoppie om[CR][CR]lokprent te speel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31331"
|
||||
msgid "Album details"
|
||||
msgstr "Album besonderhede"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31351"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
@ -200,29 +388,41 @@ msgctxt "#31352"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31353"
|
||||
msgid "Fast forward"
|
||||
msgstr "Vinnig vorentoe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31354"
|
||||
msgid "Rewind"
|
||||
msgstr "Speel Agteruit"
|
||||
msgstr "Terugdraai"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31355"
|
||||
msgid "Movie menu"
|
||||
msgstr "Rolprent kieslys"
|
||||
msgstr "Fliek kieslys"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31356"
|
||||
msgid "Download subtitles"
|
||||
msgstr "Laai onderskrifte af"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31360"
|
||||
msgid "Watch as 2D"
|
||||
msgstr "Kyk in 2D"
|
||||
msgstr "Kyk as 2D"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31361"
|
||||
msgid "Change mode"
|
||||
msgstr "Verander wyse"
|
||||
msgstr "Verander modus"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31362"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Geaktifeer"
|
||||
msgstr "In staat gestel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31390"
|
||||
msgid "Skin default"
|
||||
msgstr "Standaard tema"
|
||||
msgstr "Verstek oortreksel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31391"
|
||||
msgid "Skin default with no caps"
|
||||
msgstr "Verstek oortreksel met geen hoofletters"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31392"
|
||||
msgid "Arial based"
|
||||
@ -230,23 +430,47 @@ msgstr "Antenna gebasseer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31400"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGUREER VOORKOMS VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Verander die tema · Stel taal en streek · Verander lêer lyste opsies[CR]Stel 'n skermskut op"
|
||||
msgstr "[B]STEL VOORKOMS VERSTELLINGS OP[/B][CR][CR]Verander die oortreksel · Stel taal en streek · Verander lêer lyste opsies[CR]Stel 'n skermskut op"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGUREER VIDEO VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Beheer jou video lys · Stel video terugspeel opsies · Verander video lys opsies[CR]Stel onderskrif font"
|
||||
msgstr "[B]STEL VIDEO VERSTELLINGS OP[/B][CR][CR]Bestuur jou video biblioteek · Stel video terugspeel opsies · Verander video lys opsies[CR]Stel onderskrif skrif"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]STEL MUSIEK VERSTELLINGS OP[/B][CR][CR]Bestuur jou musiek biblioteek · Stel musiek terugspeel opsies · Verander musiek lys opsies[CR]Stel liedjie voorlegging op"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]STEL PRENT VERSTELLINGS OP[/B][CR][CR]Stel prent lys opsies · Stel skyfievertoning op"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31404"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
||||
msgstr "[B]STEL WEER VERSTELLINGS OP[/B][CR][CR]Stel verskeie stede om weer inligting te versamel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31406"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGUREER STELSEL VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel op en kalibreer skerms · Konfigureer klank uitvoer · Stel afstandbeheerders op[CR]Stel krag bespaar opsies · Stel ontfouting in staat · Stel hoof slot op"
|
||||
msgstr "[B]STEL STELSEL VERSTELLINGS OP[/B][CR][CR]Stel op en kalibreer skerms · Stel klank uitvoer op · Stel afstandbeheerders op[CR]Stel krag bespaar opsies · Stel ontfouting in staat · Stel hoof slot op"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31408"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
||||
msgstr "[B]STEL BYVOEGSELS OP[/B][CR][CR]Bestuur jou geïnstalleerde byvoegsels · Blaai vir en installeer byvoegsels vanaf kodi.tv[CR]Verander byvoegsel verstellings"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31409"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||||
msgstr "[B]VERANDER TV VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Verander vol skerm inligting - Beheer EPG data verstellings"
|
||||
msgstr "[B]STEL TV VERSTELLINGS OP[/B][CR][CR]Verander vol skerm inligting - Bestuur EPG data verstellings"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31410"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGUREER DIENS VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel beheer van Kodi via UPnP en HTTP op · Konfigureer lêer deling[CR]Stel Zeroconf in staat · Konfigureer AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]STEL DIENS VERSTELLINGS OP[/B][CR][CR]Stel beheer van Kodi via UPnP en HTTP op · Stel lêer deling op[CR]Stel Zeroconf in staat · Stel AirPlay op"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
msgstr "Eerste lopie hulp..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
msgstr "Hierdie duimgids beteken dat daar 'n kieslys af na die kant van hierdie venster is wat ekstra opsies vir hierdie seksie bevat. Vir toegang tot die kieslys, navigeer na links met jou afstandbeheer of sleutelbord, of plaas jou muis aanwyser oor die duimgids.[CR][CR]Kliek \"OK\" om hierdie dialoog toe te maak. Dit sal nie weer verskyn nie."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
@ -256,26 +480,78 @@ msgctxt "#31420"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Teken In"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31421"
|
||||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||||
msgstr "Selekteer jou Kodi gebruikers profiel[CR]om in te teken en voort te gaan"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31422"
|
||||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||||
msgstr "Wys of versteek die in teken bladsy wanneer die program begin"
|
||||
msgstr "Wys of versteek die inteken bladsy wanneer die program begin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Kies die profiel wat gebriuk moet word wanneer die program begin as die in teken bladsy onaktief is."
|
||||
msgstr "Kies die profiel wat gebriuk moet word met program begin wanneer die inteken skerm nie in staat gestel is nie."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Geskeduleerde tyd"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31503"
|
||||
msgid "Add group"
|
||||
msgstr "Voeg groep by"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31504"
|
||||
msgid "Rename group"
|
||||
msgstr "Hernoem groep"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31505"
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Wis groep uit"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31506"
|
||||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||||
msgstr "Beskikbare[CR]Groepe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31509"
|
||||
msgid "Channel group"
|
||||
msgstr "Kanaal groep"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31510"
|
||||
msgid "Timer set"
|
||||
msgstr "Tydhouer gestel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31511"
|
||||
msgid "Channel options"
|
||||
msgstr "Kanaal opsies"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31901"
|
||||
msgid "36-hour forecast"
|
||||
msgstr "36-uur voorspelling"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31902"
|
||||
msgid "Hourly forecast"
|
||||
msgstr "Uurlikse voorspelling"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31903"
|
||||
msgid "Weekend forecast"
|
||||
msgstr "Naweek voorspelling"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31904"
|
||||
msgid "Daily forecast"
|
||||
msgstr "Daaglikse voorspelling"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31905"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Voorspelling"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31908"
|
||||
msgid "Chance of precipitation"
|
||||
msgstr "Kans vir neerslag"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31909"
|
||||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||||
msgstr "Gaan haal voorspelling info..."
|
||||
@ -302,11 +578,11 @@ msgstr "VIDEOS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31954"
|
||||
msgid "MOVIES"
|
||||
msgstr "ROLPRENTE"
|
||||
msgstr "FLIEKS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31955"
|
||||
msgid "TV SHOWS"
|
||||
msgstr "TV PROGRAMME"
|
||||
msgstr "TV VERTONINGS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31956"
|
||||
msgid "MUSIC"
|
||||
@ -318,8 +594,12 @@ msgstr "PROGRAMME"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31958"
|
||||
msgid "PLAY DISC"
|
||||
msgstr "SPEEL OPTIESE SKYF"
|
||||
msgstr "SPEEL SKYF"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31959"
|
||||
msgid "SYSTEM"
|
||||
msgstr "STELSEL"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31960"
|
||||
msgid "RADIO"
|
||||
msgstr "RADIO"
|
||||
|
@ -432,6 +432,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ВИДЕОТО[/B][CR][CR]Управлявайте видео библиотеката си · Настройте възпроизвеждането на видео[CR]Променете настройките на списъците с видео файлове · Задайте шрифт за субтитрите"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ МУЗИКАТА[/B][CR][CR]Управлявайте музикалната си библиотека · Настройте възпроизвеждането на музика[CR]Променете настройките на списъците с аудио файлове"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СНИМКИТЕ[/B][CR][CR]Променете настройките на списъците със снимки · Конфигурирайте презентациите"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Skrýt Fanart na pozadí"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Schovat EPG jestliže je RDS zobrazeno v okně kanálu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Zobrazit právě přehrávané video na pozadí"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]NASTAVENÍ MOŽNOSTÍ VIDEA[/B][CR][CR]Správa knihovny videí · Možnosti přehrávání videa · Možnosti zobrazení video souborů[CR]Nastavení fontu titulků"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]NASTAVENÍ MOŽNOSTÍ HUDBY[/B][CR][CR]Správa knihovny hudby · Možnosti přehrávání hudby · Možnosti zobrazení hudebních souborů[CR] Nastavení služby odesílání informací o přehrávaných skladbách "
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]NASTAVENÍ MOŽNOSTÍ OBRÁZKŮ[/B][CR][CR]Možnosti zobrazení obrázků · Nastavení prezentace"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Skjul baggrundsfankunst"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Skjul EPG hvis RDS er til stede på kanalvindue"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Vis \"Spiller nu\" i baggrunden for videoer"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGURER VIDEOINDSTILLINGER[/B][CR][CR]Administrer dit videobibliotek · Vælg indstillinger for videoafspilning · Skift indstillinger for videooversigt[CR]Vælg skrifttype til undertekster"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGURER MUSIKINDSTILLINGER[/B][CR][CR]Administrer dit musikbibliotek · Angiv indstillinger for musikafspilning · Ændr indstillinger for musikvisning[CR]Opsæt sangindsendelse"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGURER BILLEDEINDSTILLINGER[/B][CR][CR]Vælg indstillinger for billedeoversigt · Konfigurer diasshow"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Hintergrund-Fanart verstecken"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Im Kanal-Fenster keine EPG-Informationen anzeigen, wenn RDS-Informationen verfügbar sind"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Das \"Es läuft\" Hintergrund-Video anzeigen"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]VIDEO-EINSTELLUNGEN KONFIGURIEREN[/B][CR][CR]Die Video-Bibliothek verwalten · Videoabspieleinstellungen vornehmen · Videoauflistungseinstellungen ändern[CR]Untertitel-Schriftarten einstellen"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]MUSIKEINSTELLUNGEN ÄNDERN[/B][CR][CR]Musikbibliothek verwalten · Musikwiedergabeoptionen ändern · Musikanzeigeoptionen ändern[CR]Übertragung von Titelstatistiken einrichten"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]BILDER-EINSTELLUNGEN KONFIGURIEREN[/B][CR][CR]Bildauflistungseinstellungen · Diashow konfigurieren"
|
||||
|
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Αλλάξτε"
|
||||
msgstr "Αλλαγή"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Επιλογές Ισχύος"
|
||||
msgstr "Επιλογές Ενέργειας"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31004"
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Τοποθεσία"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31028"
|
||||
msgid "Poster wrap"
|
||||
msgstr "Wrap αφίσας"
|
||||
msgstr "Αφίσες"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31029"
|
||||
msgid "Fanart"
|
||||
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Fanart"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31031"
|
||||
msgid "Pic thumbs"
|
||||
msgstr "Εικόνα επισκοπήσεων"
|
||||
msgstr "Μικρογραφίες"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31032"
|
||||
msgid "Image wrap"
|
||||
msgstr "Wrap εικόνα"
|
||||
msgstr "Εικόνες"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31033"
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ενέργειες"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31040"
|
||||
msgid "Now playing"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή σε εκτέλεση"
|
||||
msgstr "Τώρα εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31042"
|
||||
msgid "PLAYING"
|
||||
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη φόντου fanart"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη EPG αν το RDS είναι στο παράθυρο καναλιών"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Εμφάνηση φόντου βίντεο που \"Αναπαραγωγή σε εκτέλεση\""
|
||||
@ -426,11 +430,15 @@ msgstr "Βασισμένη σε Arial"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31400"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||||
msgstr "[B]ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ[/B][CR][CR]Αλλαγή αμφίεσης · Αλλαγή χώρας και γλώσσας συστήματος · Επιλογές καταλόγου αρχείων[CR]Προσαρμογή της προφύλαξης οθόνης"
|
||||
msgstr "[B]ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ[/B][CR][CR]Αλλαγή αμφίεσης · Αλλαγή χώρας και γλώσσας συστήματος · Επιλογές καταλόγου αρχείων[CR]Προσαρμογή της προφύλαξης οθόνης"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΒΙΝΤΕΟ[/B][CR][CR]Διαχείριση της συλλογής βίντεο · Ρύθμιση αναπαραγωγής βίντεο · Επιλογές καταλόγου ταινιών[CR]Ρύθμιση γραμματοσειράς υπότιτλου"
|
||||
msgstr "[B]ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΒΙΝΤΕΟ[/B][CR][CR]Διαχείριση της συλλογής βίντεο · Ρύθμιση αναπαραγωγής βίντεο · Επιλογές καταλόγου ταινιών[CR]Ρύθμιση γραμματοσειράς υπότιτλου"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ[/B][CR][CR]Διαχείριση της μουσικής συλλογής · Ρύθμιση αναπαραγωγής μουσικής · Επιλογές καταλόγου μουσικής[CR]Ρύθμιση υποβολής τραγουδιού"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
@ -446,15 +454,15 @@ msgstr "[B]ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ[/B][CR][
|
||||
|
||||
msgctxt "#31408"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
||||
msgstr "[B]ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ[/B][CR][CR]Διαχείριση εγκατεστημένων προσθέτων · Αναζήτηση και εγκατάσταση προσθέτων από το kodi.tv[CR]Τροποποίηση ρυθμίσεων των προσθέτων"
|
||||
msgstr "[B]ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ[/B][CR][CR]Διαχείριση εγκατεστημένων προσθέτων · Αναζήτηση και εγκατάσταση προσθέτων από το kodi.tv[CR]Τροποποίηση ρυθμίσεων των προσθέτων"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31409"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||||
msgstr "[B]ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ[/B][CR][CR]Αλλαγή πληροφοριών πλήρους οθόνης · Διαχείριση των ρυθμίσεων δεδομένων EPG"
|
||||
msgstr "[B]ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ[/B][CR][CR]Αλλαγή πληροφοριών πλήρους οθόνης · Διαχείριση των ρυθμίσεων δεδομένων EPG"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31410"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ[/B][CR][CR]Χειρισμός του Kodi μέσω UPnP και HTTP · Ρύθμιση κοινής χρήσης αρχείων[CR]Ενεργοποίηση Zeroconf · Ρύθμιση AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ[/B][CR][CR]Χειρισμός του Kodi μέσω UPnP και HTTP · Ρύθμιση κοινής χρήσης αρχείων[CR]Ενεργοποίηση Zeroconf · Ρύθμιση AirPlay"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Hide background fanart"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Ocultar el Fanart del fondo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Ocultar EPG si EDS está presente en la ventana del canal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Mostrar de fondo \"Ahora reproduciendo\" vídeo"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]Configura las opciones de VÍDEO[/B][CR][CR]Administra tu colección de vídeo - Ajusta reproducción de vídeo - Cambia opciones de listas de vídeo[CR]Configura fuentes de subtítulos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]Configura las opciones de MÚSICA[/B][CR][CR]Administra tu colección de música · Ajusta reproducción de música · Cambia opciones de listas de música[CR]Configura sumisión de canciones"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]Configura las opciones de IMAGEN[/B][CR][CR]Establece opciones de listas de imágenes - Configura presentación de diapositivas"
|
||||
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "#31025"
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr "موضوعات"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31026"
|
||||
msgid "Misc options"
|
||||
msgstr "سایر تنظیمات"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31027"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "مکان"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Piilota taustan fanitaide"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Piilota EPG jos RDS on nähtävillä kanavaikkunassa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Näytä taustalla \"Nyt katsellaan\"-video"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]Muokkaa video-asetuksia[/B][CR][CR]Hallitse videokirjastoa · Aseta videotoiston asetukset · Vaihda videolistauksen asetuksia[CR]Aseta tekstitysasetukset"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]MÄÄRITÄ MUSIIKKIASETUKSET[/B][CR][CR]Hallitse musiikkikirjastoasi · Aseta musiikin toiston asetukset · Vaihda musiikin listausasetuksia[CR]Aseta kappaleen lähetysasetuksia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]Muokkaa kuva-asetuksia[/B][CR][CR]Aseta kuvalistauksen asetukset · Määritä kuvaesityksiä"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Masquer le fanart d’arrière-plan"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Cacher le GÉP si RDS est présent sur la fenêtre de la chaîne"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Afficher la vidéo d'arrière-plan « Lecture en cours »"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DES VIDÉOS[/B][CR][CR]Gérer la vidéothèque · Définir les options de lecture · Changer les options de listage des vidéos[CR]Définir la police des sous-titres"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DE LA MUSIQUE[/B][CR][CR]Gérer l'audiothèque · Définir les options de lecture · Changer les options de listage de la musique[CR]Paramétrer les envois de chansons"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DES IMAGES[/B][CR][CR]Définir les options de listage des images · Configurer le diaporama"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Options d'alimentation"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31004"
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
msgstr "En cours…"
|
||||
msgstr "En cours..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31005"
|
||||
msgid "Hide information"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Masquer les informations"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Options des vues"
|
||||
msgstr "Options de la vue"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Options diverses"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31027"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
msgstr "Lieu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31028"
|
||||
msgid "Poster wrap"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Galerie d'affiches"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31029"
|
||||
msgid "Fanart"
|
||||
msgstr "Fanart"
|
||||
msgstr "FanArt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31031"
|
||||
msgid "Pic thumbs"
|
||||
@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Sous-menu Programmes de la page d'accueil"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Masquer le fanart d'arrière-plan"
|
||||
msgstr "Masquer le FanArt d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Masquer le guide des programmes en présence de RDS sur le canal"
|
||||
msgstr "Masquer le guide TV en présence de RDS sur le canal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Paroles"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31129"
|
||||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||||
msgstr "Masquer le fanart en visualisation plein écran"
|
||||
msgstr "Masquer le FanArt en visualisation plein écran"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31132"
|
||||
msgid "Lyrics add-on"
|
||||
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Sous-menu Images de la page d'accueil"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31140"
|
||||
msgid "Music OSD"
|
||||
msgstr "Incrustation à l'écran Musique"
|
||||
msgstr "Incrustation à l'écran de la Musique"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31141"
|
||||
msgid "Video OSD"
|
||||
msgstr "Incrustation à l'écran Vidéos"
|
||||
msgstr "Incrustation à l'écran des Vidéos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Fournisseur de données"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31307"
|
||||
msgid "Hide fanart"
|
||||
msgstr "Masquer le fanart"
|
||||
msgstr "Masquer le FanArt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31308"
|
||||
msgid "Movie details"
|
||||
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "Mémoire utilisée :"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31310"
|
||||
msgid "Track number"
|
||||
msgstr "Numéro de la piste "
|
||||
msgstr "Numéro de la piste"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31311"
|
||||
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
|
||||
msgstr "Image fanart[CR][CR]Indisponible[CR][CR]Cliquer sur le bouton pour définir"
|
||||
msgstr "Image FanArt[CR][CR]Indisponible[CR][CR]Cliquer sur le bouton pour définir"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31312"
|
||||
msgid "Current scraper"
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Options d'analyse de contenu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31317"
|
||||
msgid "Set fanart path"
|
||||
msgstr "Définir le chemin du fanart"
|
||||
msgstr "Définir le chemin du FanArt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31319"
|
||||
msgid "Selected profile"
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Ajouté récemment"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Minuterie programmée ![/B][COLOR=grey2] - Arrêt automatique du système dans[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Arrêt programmé ![/B][COLOR=grey2] - Le système s'arrêtera dans[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
@ -418,11 +418,11 @@ msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31390"
|
||||
msgid "Skin default"
|
||||
msgstr "Par défaut du thème"
|
||||
msgstr "Prédéfini par l'habillage"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31391"
|
||||
msgid "Skin default with no caps"
|
||||
msgstr "Par défaut du thème, sans majuscules"
|
||||
msgstr "Prédéfini par l'habillage, sans majuscules"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31392"
|
||||
msgid "Arial based"
|
||||
@ -430,19 +430,19 @@ msgstr "Basée sur Arial"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31400"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES D'APPARENCE[/B][CR][CR]Changement du thème · Définition de la langue et de la région · Modification des options de listage de fichiers · Configuration d'un économiseur d'écran"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES D'APPARENCE[/B][CR][CR]Changement de l'habillage · Définition de la langue et de la région · Changement des options de listes de fichiers · Configuration d'un économiseur d'écran"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DES VIDÉOS[/B][CR][CR]Gestion de la vidéothèque · Définition des options de lecture de vidéos · Modification des options de listage de vidéos · Définition des polices de sous-titres"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DES VIDÉOS[/B][CR][CR]Gestion de la vidéothèque · Définition des options de lecture de vidéos · Changement des options de listes de vidéos · Définition des polices de sous-titres"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DE MUSIQUE[/B][CR][CR]Gestion de l'audiothèque · Définition des options de lecture · Modification des options de listes de musique[CR]Configuration de la soumission de chanson"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DE MUSIQUE[/B][CR][CR]Gestion de l'audiothèque · Définition des options de lecture · Changement des options de listes de musique · Configuration de la soumission de chanson"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DES IMAGES[/B][CR][CR]Définition des options de listage d'images · Configuration du diaporama"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DES IMAGES[/B][CR][CR]Définition des options de listes d'images · Configuration du diaporama"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31404"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
||||
@ -450,15 +450,15 @@ msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DE LA MÉTÉO[/B][CR][CR]Définition de
|
||||
|
||||
msgctxt "#31406"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DU SYSTÈME[/B][CR][CR]Configuration et calibration des écrans · Configuration de la sortie audio · Configuration des télécommandes · Définition des options de gestion d'énergie · Activation du débogage · Configuration du verrou maître"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DU SYSTÈME[/B][CR][CR]Configuration et calibration des écrans · Configuration de la sortie audio · Configuration des contrôles à distance · Définition des options de gestion d'énergie · Activation du débogage · Configuration du verrou maître"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31408"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES EXTENSIONS[/B][CR][CR]Gestion des extensions installées · Parcours et installation des extensions depuis kodi.tv · Modification des paramètres des extensions"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES EXTENSIONS[/B][CR][CR]Gestion des extensions installées · Parcours et installation des extensions depuis kodi.tv[CR]Modification des paramètres des extensions"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31409"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES RÉGLAGES TV[/B][CR][CR]Modification des informations de plein écran · Gestion des données du guide des programmes"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURATION DES PARAMÈTRES TV[/B][CR][CR]Changement des informations de plein écran · Gestion des données du guide électronique des programmes TV"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31410"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Aide au démarrage"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
msgstr "Cet onglet signifie qu'il y a un menu sur le côté de la fenêtre qui contient des options supplémentaires pour cette section. Pour accéder au menu, naviguer vers la gauche avec la télécommande ou le clavier, ou placer le pointeur de la souris sur l'onglet.[CR][CR]Cliquer sur « Ok » pour fermer cette fenêtre. Elle n’apparaîtra plus."
|
||||
msgstr "Cet onglet signifie qu'il y a un menu sur le côté gauche de la fenêtre qui contient des options supplémentaires pour cette section. Pour accéder au menu, naviguer vers la gauche avec la télécommande ou le clavier, ou placer le pointeur de la souris ou un doigt sur l'onglet.[CR][CR]Cliquer sur « OK » pour fermer cette fenêtre. Elle n’apparaîtra plus."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
@ -502,15 +502,15 @@ msgstr "TV"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31503"
|
||||
msgid "Add group"
|
||||
msgstr "Ajouter un groupe…"
|
||||
msgstr "Ajouter un groupe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31504"
|
||||
msgid "Rename group"
|
||||
msgstr "Renommer…"
|
||||
msgstr "Renommer groupe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31505"
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Supprimer…"
|
||||
msgstr "Supprimer groupe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31506"
|
||||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||||
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Prévisions sur 36 heures"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31902"
|
||||
msgid "Hourly forecast"
|
||||
msgstr "Prévision heure par heure"
|
||||
msgstr "Prévisions heure par heure"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31903"
|
||||
msgid "Weekend forecast"
|
||||
msgstr "Prévisions de fin de semaine"
|
||||
msgstr "Prévisions du week-end"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31904"
|
||||
msgid "Daily forecast"
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Risques de précipitations"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31909"
|
||||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||||
msgstr "Récupération des prévisions météo…"
|
||||
msgstr "Récupération des prévisions météo..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31910"
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Agochar o fondo do cartel"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Ocultar EPG se RDS está presente na fiestra da canle"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Amosar o vídeo reproducíndose actualmente no fondo"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VÍDEO[/B][CR][CR]Xestionar a biblioteca de vídeo · Estabelecer opcións da reprodución de vídeo · Trocar opcións de listado de vídeos[CR]Estabelecer fontes dos subtítulos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a biblioteca de música · Estabelecer opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabelecer a submisión das cancións"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabelecer opcións do listado de imaxes · Configurar presentacións"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "נטרל הצגת פאנארט כרקע"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "הסתר לוח שידורים מחלון ערוץ אם זמין מידע RDS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "הצג וידאו \"מנגן כעת\" כרקע"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]שינוי הגדרות וידאו[/B][CR][CR]ניהול ספריית הווידאו · קביעת העדפות ניגון וידאו · שינוי אפשרויות תצוגת קבצי וידאו[CR]הגדרת גופן כתוביות"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]שינוי הגדרות מוזיקה[/B][CR][CR]ניהול ספריית המוזיקה · קביעת העדפות ניגון מוזיקה · שינוי אפשרויות תצוגת קבצי מוזיקה[CR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]שינוי הגדרות תמונות[/B][CR][CR]הגדרת אפשרויות תצוגת קבצי תמונה · הגדרת אפשרויות מצגת תמונה"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Sakrij pozadinu slike omota"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Sakrij EPG ako je RDS prisutan na prozoru programa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Prikaži pozadinu \"Trenutno se reproducira\" videa"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]PRILAGODITE VIDEO POSTAVKE[/B][CR][CR]Upravljajte svojom videotekom · Postavite mogućnosti reprodukcije videa[CR]Promijenite mogućnosti popisivanja video sadržaja · Postavite slova podnaslova"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]PRILAGODITE POSTAVKE GLAZBE[/B][CR][CR]Upravljajte svojm fonotekom · Postavite mogućnosti reprodukcije glazbe · Promjenite mogućnosti popisivanja glazbenoga sadržaja[CR]Postavite slanje pjesama"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]PRILAGODITE POSTAVKE SLIKA[/B][CR][CR]Postavljanje mogućnosti popsivanja slika · Postavke slikovne prezentacije"
|
||||
|
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "VISSZATEKERÉS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31046"
|
||||
msgid "SEEKING"
|
||||
msgstr "KERESŐ"
|
||||
msgstr "KERESÉS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31048"
|
||||
msgid "Visualisation presets"
|
||||
msgstr "Vizualizáció beállításai"
|
||||
msgstr "Vizualizáció előbeállítások"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Fanart-háttér elrejtése"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Rejtse el az EPG-t, ha az RDS látható a csatorna ablakban"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "A háttérben az éppen játszott videó megjelenítése"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]VIDEÓ BEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]Film médiatár kezelése · Videólejátszás beállítása · Videólistázás módjának beállítása[CR]Feliratok karaktertípusának váltása"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]ZENE BEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]Zene médiatár kezelése · Zenelejátszás beállítása · Zenelistázás módjának beállítása[CR]Hang benyújtásának beállítása"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]KÉP BEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]Képek listázási módjának beállítása · Diavetítés beállítása"
|
||||
@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "[B]SZOLGÁLTATÁSOK BEÁLLÍTÁSA[/B][CR][CR]Kodi UPNP-n és HTTP-n
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
msgstr "Segítség első indításkor..."
|
||||
msgstr "Segítség első indításkor…"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Kvikmyndavalmynd"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31356"
|
||||
msgid "Download subtitles"
|
||||
msgstr "Niðurhala þýðingartextum"
|
||||
msgstr "Sækja þýðingartexta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31360"
|
||||
msgid "Watch as 2D"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "배경 팬아트 숨김"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "채널창에서 RDS 가 있으면 EPG 숨김"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "배경에 \"지금 재생 중\" 비디오 보기"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]비디오 설정[/B][CR][CR]비디오 라이브러리 관리 · 비디오 재생 옵션 변경 · 비디오 목록 옵션 변경[CR]자막 글꼴 설정"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]음악 설정[/B][CR][CR]음악 라이브러리 관리 · 음악 재생 옵션 변경 · 음악 목록 옵션 변경[CR]노래 전송 설정"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]사진 설정[/B][CR][CR]사진 목록 옵션 변경 · 슬라이드쇼 설정"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Sembunyi seni peminat latar belakang"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "sembunyi EPG jika RDS hadir pada tetingkap saluran"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Tunjuk video latar belakang \"Kini dimainkan\""
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGUR TETAPAN VIDEO[/B][CR][CR]Ubah pustaka video anda · Tetapkan pilihan main balik video · Ubah pilihan penyenaraian video[CR]Tetapkan fon sarikata"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGUR TETAPAN MUZIK[/B][CR][CR]Urus pustaka muzik anda · Tetapkan pilihan main balik muzik · Ubah pilihan penyenaraian[CR]Pasang penyerahan lagu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGUR TETAPAN GAMBAR[/B][CR][CR]Tetapkan pilihan penyenaraian gambar · Konfigur paparan slaid"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Verander je"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "vermogen opties"
|
||||
msgstr "Energiebeheer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31004"
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Items"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31026"
|
||||
msgid "Misc options"
|
||||
msgstr "Diverse Opties"
|
||||
msgstr "Overige opties"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31027"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Verberg markeringen gelezen uit bestandsnamen[COLOR=grey3](Bijv. Blu-ray
|
||||
|
||||
msgctxt "#31108"
|
||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||
msgstr "Verberg hoofd menu knoppen"
|
||||
msgstr "Verberg knoppen in het hoofdmenu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31109"
|
||||
msgid "Enable custom background"
|
||||
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Fanart achtergronden verbergen"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Verberg EPG wanneer RDS is aanwezig op kanaalvenster"
|
||||
msgstr "Verberg EPG wanneer RDS aanwezig is op kanaalvenster"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Toon achtergrond \"nu afspelend\" video"
|
||||
msgstr "Toon achtergrond \"Nu afspelend\" video"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31125"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "[B]VIDEO-INSTELLINGEN CONFIGUREREN[/B][CR][CR]Beheer uw videobibliotheek
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]MUZIEKINSTELLINGEN[/B][CR][CR]Beheer uw muziekbibliotheek · Instellen muziekplayback · Verander muzieklijsten opties[CR]Instellen nummerinstelling"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGUREER MUZIEKINSTELLINGEN[/B][CR][CR]Beheer uw muziekbibliotheek · Instellen muziek afspeel opties · Verander muzieklijsten opties[CR]Instellen nummer indiening "
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Określa widoczność ekranu logowania podczas uruchomienia."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Wybierz profil, który będzie używany w przypadku wyłączenia ekranu logowania."
|
||||
msgstr "Wybierz profil, który będzie używany w przypadku dezaktywacji ekranu logowania."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Altere as suas"
|
||||
msgstr "Alterar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Opções da vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Ecrã cheio"
|
||||
msgstr "Ecrã completo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Miniaturas de imagens"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31032"
|
||||
msgid "Image wrap"
|
||||
msgstr "Envolver a imagem"
|
||||
msgstr "Moldar imagem"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31033"
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -98,27 +98,27 @@ msgstr "Em reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31042"
|
||||
msgid "PLAYING"
|
||||
msgstr "A REPRODUZIR"
|
||||
msgstr "A reproduzir"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31043"
|
||||
msgid "PAUSED"
|
||||
msgstr "EM PAUSA"
|
||||
msgstr "Em pausa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31044"
|
||||
msgid "FAST FORWARD"
|
||||
msgstr "AVANÇAR"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31045"
|
||||
msgid "REWIND"
|
||||
msgstr "RETROCEDER "
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31046"
|
||||
msgid "SEEKING"
|
||||
msgstr "A PROCURAR"
|
||||
msgstr "A procurar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31048"
|
||||
msgid "Visualisation presets"
|
||||
msgstr "Predefinições de visualização"
|
||||
msgstr "Pré-ajustes de visualização"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
@ -126,23 +126,23 @@ msgstr "Hora de fim"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31050"
|
||||
msgid "Sort: Ascending"
|
||||
msgstr "Orientar: Ascendente"
|
||||
msgstr "Ordem crescente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31051"
|
||||
msgid "Sort: Descending"
|
||||
msgstr "Orientar: Descendente"
|
||||
msgstr "Ordem decrescente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31055"
|
||||
msgid "Open playlist"
|
||||
msgstr "Abrir Lista Reprodução"
|
||||
msgstr "Abrir lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31056"
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Guardar Lista Reprodução"
|
||||
msgstr "Guardar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31057"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Fechar Lista Reprodução"
|
||||
msgstr "Fechar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31058"
|
||||
msgid "System music files"
|
||||
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr "Ficheiros de música do sistema"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31059"
|
||||
msgid "Current playlist"
|
||||
msgstr "Lista de Reprodução Actual"
|
||||
msgstr "Lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31060"
|
||||
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
|
||||
msgstr "Este ficheiro está dividido por partes. Escolha a parte que pretende reproduzir."
|
||||
msgstr "Este ficheiro está dividido em partes. Escolha a parte que deseja reproduzir."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31061"
|
||||
msgid "Current selected"
|
||||
msgstr "Seleccionado actualmente"
|
||||
msgstr "Seleção atual"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31101"
|
||||
msgid "Home screen options"
|
||||
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Opções do ecrã inicial"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31102"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fundo de ecrã"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31103"
|
||||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||||
msgstr "Mostrar \"Pausa\" em apresentação de imagens"
|
||||
msgstr "Mostrar \"Em pausa\" nas apresentações de imagens"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31104"
|
||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Reproduzir trailers numa janela [COLOR=grey3](Apenas na janela de diálo
|
||||
|
||||
msgctxt "#31106"
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opções variadas"
|
||||
msgstr "Opções diversas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31107"
|
||||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Ocultar leitura de flags dos ficheiros de vídeo [COLOR=grey3](ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Ocultar leitura de sinalizadores dos ficheiros de vídeo [COLOR=grey3](ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31108"
|
||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Ocultar botões do menu principal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31109"
|
||||
msgid "Enable custom background"
|
||||
msgstr "Activar fundo personalizado"
|
||||
msgstr "Ativar fundo personalizado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31110"
|
||||
msgid "Background path:"
|
||||
msgstr "Caminho do fundo de ecrã:"
|
||||
msgstr "Caminho do fundo:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31111"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Ocultar fanart de fundo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Ocultar EPG se existir RDS na janela do canal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Mostrar vídeo \"A reproduzir\" em fundo"
|
||||
@ -230,11 +234,11 @@ msgstr "Mostrar visualização \"A reproduzir\" em fundo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31128"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Letras"
|
||||
msgstr "Letras de músicas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31129"
|
||||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||||
msgstr "Ocultar o Fanart em ecrã completo"
|
||||
msgstr "Ocultar fanart em ecrã completo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31132"
|
||||
msgid "Lyrics add-on"
|
||||
@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Controlos de vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
msgstr "Nível das definições"
|
||||
msgstr "Nível de definições"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -290,11 +294,11 @@ msgstr "Proximos episódios"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura actual"
|
||||
msgstr "Temperatura atual"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31301"
|
||||
msgid "Last updated"
|
||||
msgstr "Última actualização"
|
||||
msgstr "Última atualização"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31303"
|
||||
msgid "Data provider"
|
||||
@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "Fornecedor de dados"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31307"
|
||||
msgid "Hide fanart"
|
||||
msgstr "Ocultar o Fanart"
|
||||
msgstr "Ocultar fanart"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31308"
|
||||
msgid "Movie details"
|
||||
@ -318,19 +322,19 @@ msgstr "Número da faixa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31311"
|
||||
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
|
||||
msgstr "Imagem de Fanart[CR][CR]Indisponível[CR][CR] Clique no botão para seleccionar"
|
||||
msgstr "Imagem fanart[CR][CR]não disponível[CR][CR]Clique no botão para definir"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31312"
|
||||
msgid "Current scraper"
|
||||
msgstr "Colector atual"
|
||||
msgstr "Coletor atual"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31313"
|
||||
msgid "Choose a scraper"
|
||||
msgstr "Escolha um colector"
|
||||
msgstr "Escolha um coletor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31314"
|
||||
msgid "Content scanning options"
|
||||
msgstr "Opções de pesquisa de conteúdos"
|
||||
msgstr "Opções de pesquisa de conteúdo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31317"
|
||||
msgid "Set fanart path"
|
||||
@ -338,7 +342,7 @@ msgstr "Defina o caminho fanart"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31319"
|
||||
msgid "Selected profile"
|
||||
msgstr "Perfil seleccionado"
|
||||
msgstr "Perfil selecionado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31320"
|
||||
msgid "Last logged in"
|
||||
@ -346,7 +350,7 @@ msgstr "Última vez ligado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31322"
|
||||
msgid "Aired"
|
||||
msgstr "Transmitido a"
|
||||
msgstr "Exibido"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31325"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
@ -354,7 +358,7 @@ msgstr "Opções da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31326"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Criado a"
|
||||
msgstr "Criado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31327"
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
@ -362,15 +366,15 @@ msgstr "Resolução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31328"
|
||||
msgid "Recently added"
|
||||
msgstr "Recentemente adicionados"
|
||||
msgstr "Adições recentes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Temporizador activado![/B] [COLOR=grey2] - Sistema vai desligar-se em[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Temporizador definido![/B] [COLOR=grey2] - O sistema vai desligar-se em[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
msgstr "Clique no botão para reproduzir[CR][CR]o trailer do filme"
|
||||
msgstr "Clique no botão para[CR][CR]reproduzir o trailer do filme"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31331"
|
||||
msgid "Album details"
|
||||
@ -378,7 +382,7 @@ msgstr "Detalhes do álbum"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31351"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31352"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
@ -390,7 +394,7 @@ msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31354"
|
||||
msgid "Rewind"
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31355"
|
||||
msgid "Movie menu"
|
||||
@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "Menu do filme"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31356"
|
||||
msgid "Download subtitles"
|
||||
msgstr "Transferir Legendas"
|
||||
msgstr "Descarregar legendas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31360"
|
||||
msgid "Watch as 2D"
|
||||
@ -410,15 +414,15 @@ msgstr "Modo de alteração"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31362"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31390"
|
||||
msgid "Skin default"
|
||||
msgstr "Predefinição do tema"
|
||||
msgstr "Padrão do tema"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31391"
|
||||
msgid "Skin default with no caps"
|
||||
msgstr "Predefinição do tema sem maiúsculas"
|
||||
msgstr "Padrão do tema sem maiúsculas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31392"
|
||||
msgid "Arial based"
|
||||
@ -426,35 +430,39 @@ msgstr "Baseada em Arial"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31400"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE APARÊNCIA[/B][CR][CR]Mudar de tema · Definir o idioma e a região · Opções de listagem de ficheiros[CR]Definir um protector de ecrã"
|
||||
msgstr "[B]Configurar definições de aparência[/B][CR][CR]Mudar de tema · Definir o idioma e a região · Opções de listagem de ficheiros[CR]Definir uma proteção de ecrã"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Opções de reprodução de vídeo · Opções de listagem de vídeo[CR]Definir tipo de letra das legendas"
|
||||
msgstr "[B]Configurar definições de vídeo[/B][CR][CR]Gerir coleção de vídeos · Opções de reprodução de vídeos · Opções de listagem de vídeos[CR]Definir tipo de letra das legendas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]Configurar definições de músicas[/B][CR][CR]Gerir a coleção de músicas · Opções de reprodução de músicas · Opções de listagem de músicas[CR]Configurar submissão de músicas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE IMAGENS[/B][CR][CR]Definir opções de listagem de imagens · Configurar apresentação de slides"
|
||||
msgstr "[B]Configurar definições de imagens[/B][CR][CR]Opções de listagem de imagens · Configurar apresentação"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31404"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES METEOROLÓGICAS[/B][CR][CR]Definir várias cidades para recolher informação meterológica"
|
||||
msgstr "[B]Configurar definições meteorológicas[/B][CR][CR]Definir várias cidades para obtenção de informação meterológica"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31406"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar controlo remoto[CR]Configurar poupança de energia · Activar depuração · Configurar bloqueio geral"
|
||||
msgstr "[B]Configurar definições do sistema[/B][CR][CR]Configurar e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar controlo remoto[CR]Opções de poupança de energia · Ativar depuração · Configurar bloqueio geral"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31408"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR EXTRAS[/B][CR][CR]Gerir os seus extras instalados · Procurar e instalar os extras a partir de kodi.tv[CR]Modificar as definições dos extras"
|
||||
msgstr "[B]Configurar add-ons[/B][CR][CR]Gerir add-ons instalados · Procurar e instalar add-ons a partir de kodi.tv[CR]Alterar definições de add-ons"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31409"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE TV[/B][CR][CR]Definir informação em ecrã cheio · Gerir definições de dados do EPG"
|
||||
msgstr "[B]Configurar definições de TV[/B][CR][CR]Informação em ecrã completo· Gerir definições de dados do EPG"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31410"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE SERVIÇOS[/B][CR][CR]Configurar controlo do Kodi via UPnP e HTTP · Configurar partilha de ficheiros[CR]Activar ZeroConf · Configurar AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]Configurar definições dos serviços[/B][CR][CR]Controlar o Kodi via UPnP e HTTP · Configurar partilha de ficheiros[CR]Ativar ZeroConf · Configurar AirPlay"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
@ -462,7 +470,7 @@ msgstr "Ajuda da primeira execução..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
msgstr "Este separador significa que existe um menu lateral nesta janela, que contém opções extra para esta seção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou posicione o ponteiro do rato sobre o separador. [CR][CR]Clique em \"OK\" para fechar este diálogo. Não irá aparecer novamente."
|
||||
msgstr "Este separador significa que existe um menu lateral nesta janela que contém opções extra para esta seção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou posicione o ponteiro do rato sobre o separador. [CR][CR]Clique em \"OK\" para fechar este diálogo. Não irá aparecer novamente."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
@ -474,19 +482,19 @@ msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31421"
|
||||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||||
msgstr "Escolha o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar sessão e prosseguir"
|
||||
msgstr "Selecione o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar sessão e continuar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31422"
|
||||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar o ecrã de início de sessão ao iniciar o Kodi"
|
||||
msgstr "Mostrar/ocultar o ecrã de início de sessão ao arrancar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Seleccionar o perfil que será usado inicialmente quando o ecrã de início de sessão não é exibido"
|
||||
msgstr "Selecione o perfil a utilizar no arranque se o ecrã de início de sessão estiver desativado."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Hora agendado"
|
||||
msgstr "Hora do agendamento"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
@ -502,11 +510,11 @@ msgstr "Renomear grupo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31505"
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Remover grupo"
|
||||
msgstr "Apagar grupo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31506"
|
||||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||||
msgstr "Grupos[CR] disponíveis"
|
||||
msgstr "Grupos[CR]disponíveis"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31509"
|
||||
msgid "Channel group"
|
||||
@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "Opções do canal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31901"
|
||||
msgid "36-hour forecast"
|
||||
msgstr "Previsão para 36 horas"
|
||||
msgstr "Previsão de 36 Horas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31902"
|
||||
msgid "Hourly forecast"
|
||||
@ -530,7 +538,7 @@ msgstr "Previsão horária"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31903"
|
||||
msgid "Weekend forecast"
|
||||
msgstr "Previsão semanal"
|
||||
msgstr "Previsão do fim de semana"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31904"
|
||||
msgid "Daily forecast"
|
||||
@ -542,11 +550,11 @@ msgstr "Previsão"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31908"
|
||||
msgid "Chance of precipitation"
|
||||
msgstr "Probabilidade de precipitação"
|
||||
msgstr "Possibilidade de precipitação"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31909"
|
||||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||||
msgstr "A receber previsões meteorológicas..."
|
||||
msgstr "A obter previsões meteorológicas..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31910"
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
@ -554,11 +562,11 @@ msgstr "Mapas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31950"
|
||||
msgid "WEATHER"
|
||||
msgstr "METEOROLOGIA"
|
||||
msgstr "Meteorologia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31951"
|
||||
msgid "PICTURES"
|
||||
msgstr "IMAGENS"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31952"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
@ -566,32 +574,32 @@ msgstr "Televisão"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31953"
|
||||
msgid "VIDEOS"
|
||||
msgstr "VÍDEOS"
|
||||
msgstr "Vídeos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31954"
|
||||
msgid "MOVIES"
|
||||
msgstr "FILMES"
|
||||
msgstr "Filmes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31955"
|
||||
msgid "TV SHOWS"
|
||||
msgstr "SÉRIES TV"
|
||||
msgstr "Séries"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31956"
|
||||
msgid "MUSIC"
|
||||
msgstr "MÚSICA"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31957"
|
||||
msgid "PROGRAMS"
|
||||
msgstr "PROGRAMAS"
|
||||
msgstr "Programas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31958"
|
||||
msgid "PLAY DISC"
|
||||
msgstr "INICIAR DISCO"
|
||||
msgstr "Reproduzir disco"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31959"
|
||||
msgid "SYSTEM"
|
||||
msgstr "SISTEMA"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31960"
|
||||
msgid "RADIO"
|
||||
msgstr "RÁDIO"
|
||||
msgstr "Rádio"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ecran complet"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Durată totală"
|
||||
msgstr "Durata totală"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31022"
|
||||
msgid "Music - Files"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "DERULARE"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31048"
|
||||
msgid "Visualisation presets"
|
||||
msgstr "Predefiniri vizualizare"
|
||||
msgstr "Prestabiliri vizualizare"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Meniu video"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
msgstr "Nivel setări"
|
||||
msgstr "Nivel stabiliri"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Opțiuni scanare conținut"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31317"
|
||||
msgid "Set fanart path"
|
||||
msgstr "Definire cale creație artistică"
|
||||
msgstr "Stabilire cale creație artistică"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31319"
|
||||
msgid "Selected profile"
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Adăugate recent"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Planificare închidere activată![/B] [COLOR=grey2] Închidere sistem în[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Planificare oprire activată![/B] [COLOR=grey2] Sistemul va fi oprit automat în[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Meniu film"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31356"
|
||||
msgid "Download subtitles"
|
||||
msgstr "Descarcă subtitrări"
|
||||
msgstr "Descarcă subtitluri"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31360"
|
||||
msgid "Watch as 2D"
|
||||
@ -430,39 +430,39 @@ msgstr "Cu Arial la bază"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31400"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SETĂRI DE ASPECT[/B][CR][CR]Schimbați costumul · Alegeți limba și regiunea · Modificați opțiunile de listare a fișierelor[CR]Alegeți un protector ecran"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI STABILIRI ASPECT[/B][CR][CR]Schimbați costumul · Alegeți limba și regiunea · Modificați opțiunile de listare a fișierelor[CR]Alegeți un protector de ecran"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SETĂRI VIDEO[/B][CR][CR]Administrați mediateca video · Configurați opțiuni redare video · Modificați opțiuni afișare liste de fișiere video[CR]Alegeți font subtitrare"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI STABILIRI VIDEO[/B][CR][CR]Administrați mediateca video · Configurați opțiuni redare video · Modificați opțiuni afișare liste de fișiere video[CR]Alegeți font subtitlu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SETĂRI MUZICĂ[/B][CR][CR]Administrați mediateca audio · Stabiliți opțiunile de redare a muzicii · Schimbați opțiunile de afișare listă ale muzicii[CR]Configurați trimitere cântece"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI STABILIRI MUZICĂ[/B][CR][CR]Administrați mediateca audio · Stabiliți opțiunile de redare a muzicii · Schimbați opțiunile de afișare listă ale muzicii[CR]Configurați trimitere cântece"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SETĂRI IMAGINE[/B][CR][CR]Modificați opțiuni afișare liste de imagini · Configurați diaporama"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI STABILIRI IMAGINE[/B][CR][CR]Modificați opțiuni afișare liste de imagini · Configurați diaporama"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31404"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SETĂRI METEO[/B][CR][CR]Alegeți orașe diverse pentru care se obțin informații meteo"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI STABILIRI METEO[/B][CR][CR]Alegeți orașe diverse pentru care se obțin informații meteo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31406"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SETĂRI SISTEM[/B][CR][CR]Configurați și calibrați ecrane · Configurați ieșirea audio · Instalați telecomenzi[CR]Alegeți opțiuni de economisire energie · Activați depanarea · Configurați blocarea principală"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI STABILIRI SISTEM[/B][CR][CR]Configurați și calibrați ecrane · Configurați ieșirea audio · Instalați telecomenzi[CR]Alegeți opțiuni de economisire energie · Activați depanarea · Configurați blocarea principală"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31408"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SUPLIMENTE[/B][CR][CR]Administrați suplimentele instalate · Răsfoiți și instalați suplimente de la kodi.tv[CR]Modificați setările suplimentelor"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SUPLIMENTE[/B][CR][CR]Administrați suplimentele instalate · Răsfoiți și instalați suplimente de la kodi.tv[CR]Modificați stabilirile suplimentelor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31409"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI SETĂRI TELEVIZIUNE ÎN DIRECT[/B][CR][CR]Schimbați informațiile afișate pe ecran în modul ecran complet · Gestionați setări date ghid tv"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURAȚI STABILIRI TELEVIZIUNE ÎN DIRECT[/B][CR][CR]Schimbați informațiile afișate pe ecran în modul ecran complet · Gestionați stabiliri date ghid tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31410"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURARAȚI SETĂRI SERVICII[/B][CR][CR]Stabiliți controului Kodi prin UPnP și HTTP · Configurarați partajarea de fișiere[CR]Activați Zeroconf · Configurați AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURARAȚI STABILIRI SERVICII[/B][CR][CR]Configurați controului Kodi prin UPnP și HTTP · Configurarați partajarea de fișiere[CR]Activați Zeroconf · Configurați AirPlay"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Acestă săgeată indică prezența unui meniu în partea stângă a fer
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
msgstr "Este disponibilă o subtitrare locală"
|
||||
msgstr "Este disponibil un subtitlu local"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31420"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Grup de canale"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31510"
|
||||
msgid "Timer set"
|
||||
msgstr "Cronometru pornit"
|
||||
msgstr "Cronometru stabilit"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31511"
|
||||
msgid "Channel options"
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Șansă de precipitații"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31909"
|
||||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||||
msgstr "Preluare informații prognoză..."
|
||||
msgstr "Se obțin informații prognoză..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31910"
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Скрыть фоновый фанарт"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Скрыть EPG если на каналe присутствует RDS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Воспроизводимое видео в качестве фона"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ВИДЕО[/B][CR][CR]Управление медиатекой видео • Параметры воспроизведения видео[CR]Настройка списка видео • Настройка шрифта субтитров"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ МУЗЫКИ[/B][CR][CR]Управление медиатекой аудио • Параметры воспроизведения аудио[CR]Настройка списка аудио • Настройка добавления песен"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ИЗОБРАЖЕНИЙ[/B][CR][CR]Параметры списка изображений · Настройка слайд-шоу"
|
||||
|
@ -16,10 +16,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: sr_RS\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Промените ваше"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Опције напајања"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31004"
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
msgstr "Обрада..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31005"
|
||||
msgid "Hide information"
|
||||
msgstr "Сакриј информације"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Прикажи опције"
|
||||
@ -28,6 +40,10 @@ msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Цео екран"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Укупно трајање"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31022"
|
||||
msgid "Music - Files"
|
||||
msgstr "Музика - Датотеке"
|
||||
@ -44,13 +60,29 @@ msgctxt "#31025"
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr "Ставки"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31026"
|
||||
msgid "Misc options"
|
||||
msgstr "Остале опције"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31027"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Локација"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31028"
|
||||
msgid "Poster wrap"
|
||||
msgstr "Умотано у постер"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31029"
|
||||
msgid "Fanart"
|
||||
msgstr "Зан. слика"
|
||||
msgstr "Уметност љубитеља"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31031"
|
||||
msgid "Pic thumbs"
|
||||
msgstr "Сличице слика"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31032"
|
||||
msgid "Image wrap"
|
||||
msgstr "Умотано у слику"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31033"
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -58,7 +90,11 @@ msgstr "Информације"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31039"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Наредбе"
|
||||
msgstr "Акције"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31040"
|
||||
msgid "Now playing"
|
||||
msgstr "Сада пуштено"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31042"
|
||||
msgid "PLAYING"
|
||||
@ -78,31 +114,35 @@ msgstr "ПРЕМОТАВАЊЕ УНАЗАД"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31046"
|
||||
msgid "SEEKING"
|
||||
msgstr "ПРЕМОТАВАЊЕ"
|
||||
msgstr "ТРАЖЕЊЕ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31048"
|
||||
msgid "Visualisation presets"
|
||||
msgstr "Унапред задате визуализације"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
msgstr "Време завршетка"
|
||||
msgstr "Време краја"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31050"
|
||||
msgid "Sort: Ascending"
|
||||
msgstr "Сортирај Растуће"
|
||||
msgstr "Сложи: Узлазно"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31051"
|
||||
msgid "Sort: Descending"
|
||||
msgstr "Сортирај Опадајуће"
|
||||
msgstr "Сложи: Силазно"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31055"
|
||||
msgid "Open playlist"
|
||||
msgstr "Отвори реп. списак"
|
||||
msgstr "Отвори листу за репродукцију"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31056"
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Сачувај реп. списак"
|
||||
msgstr "Сачувај листу за репродукцију"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31057"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Затвори реп. списак"
|
||||
msgstr "Затвори листу за репродукцију"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31058"
|
||||
msgid "System music files"
|
||||
@ -110,24 +150,44 @@ msgstr "Системске музичке датотеке"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31059"
|
||||
msgid "Current playlist"
|
||||
msgstr "Тренутни реп. списак"
|
||||
msgstr "Тренутна листа за репродукцију"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31060"
|
||||
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
|
||||
msgstr "Ова датотека је сложена, изаберите део који желите да репродукујете."
|
||||
msgstr "Ова датотека је сложена, одаберите који део желите да репродукујете из ње"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31061"
|
||||
msgid "Current selected"
|
||||
msgstr "Тренутно одабрано"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31101"
|
||||
msgid "Home screen options"
|
||||
msgstr "Опције почетног екрана"
|
||||
msgstr "Опције главног екрана"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31102"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Позадина"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31103"
|
||||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||||
msgstr "Прикажи \"Паузирано\" при репродукцији слајдова слика"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31104"
|
||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Пусти најаве у прозору [COLOR=grey3](Само дијалог података видеа)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31106"
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Разне опције"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31107"
|
||||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Сакриј ознаке прочитане из назива видео датотека [COLOR=grey3](нпр. Blu-ray,, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31108"
|
||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||
msgstr "Сакриј тастере главног менија"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31109"
|
||||
msgid "Enable custom background"
|
||||
msgstr "Омогући прилагођену позадину"
|
||||
@ -144,10 +204,58 @@ msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Опције"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31116"
|
||||
msgid "Show recently added albums"
|
||||
msgstr "Прикажи недавно додате албуме"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31117"
|
||||
msgid "Show recently added videos"
|
||||
msgstr "Прикажи недавно додате видее"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31118"
|
||||
msgid "Home page programs submenu"
|
||||
msgstr "Подмени програма на почетној страни"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Сакриј позадинску слику уметности љубитеља"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Сакриј EPG ако је RDS присутан на прозору канала"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Прикажи у позадини \"Сада пуштени\" видео"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31125"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||||
msgstr "Прикажи у позадини \"Сада пуштено\" визуелизацију"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31128"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Текстови песама"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31129"
|
||||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||||
msgstr "Сакриј уметност љубитеља при визуализацији преко целог екрана"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31132"
|
||||
msgid "Lyrics add-on"
|
||||
msgstr "Додатни програм за текстове песама"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31134"
|
||||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||||
msgstr "Подмени \"Видеи\" на главном екрану"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31135"
|
||||
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||||
msgstr "Подмени \"Музика\" на главном екрану"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31136"
|
||||
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
||||
msgstr "Подмени \"Слике\" на главном екрану"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31140"
|
||||
msgid "Music OSD"
|
||||
msgstr "Музички OSD"
|
||||
@ -158,28 +266,96 @@ msgstr "Видео OSD"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
msgstr "Ниво поставки"
|
||||
msgstr "Ниво подешавања"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Пречице"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31203"
|
||||
msgid "Choose your song"
|
||||
msgstr "Изаберите вашу песму"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31205"
|
||||
msgid "Lyrics source"
|
||||
msgstr "Извор текстова песама"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31206"
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Пронађено"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31207"
|
||||
msgid "Find more items"
|
||||
msgstr "Потражи још ставки"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31208"
|
||||
msgid "Upcoming episodes"
|
||||
msgstr "Предстојеће епизоде"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31300"
|
||||
msgid "Current temperature"
|
||||
msgstr "Тренутна температура"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31301"
|
||||
msgid "Last updated"
|
||||
msgstr "Последњи пут ажурирано"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31303"
|
||||
msgid "Data provider"
|
||||
msgstr "Провајдер"
|
||||
msgstr "Провајдер података"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31307"
|
||||
msgid "Hide fanart"
|
||||
msgstr "Сакриј уметност љубитеља"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31308"
|
||||
msgid "Movie details"
|
||||
msgstr "Детаљи филма"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31309"
|
||||
msgid "Memory used:"
|
||||
msgstr "Искоришћеност меморије:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31310"
|
||||
msgid "Track number"
|
||||
msgstr "Број нумере"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31311"
|
||||
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
|
||||
msgstr "Занимљива слика[CR]није додељена.[CR][CR]Кликните на дугме да[CR]бисте је доделили."
|
||||
msgstr "Уметност љубитеља[CR][CR]Није доступна.[CR][CR]Кликните на татер да бисте је поставили."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31312"
|
||||
msgid "Current scraper"
|
||||
msgstr "Тренутни добављач"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31313"
|
||||
msgid "Choose a scraper"
|
||||
msgstr "Изаберите добављача"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31314"
|
||||
msgid "Content scanning options"
|
||||
msgstr "Опције анализирања садржаја"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31317"
|
||||
msgid "Set fanart path"
|
||||
msgstr "Поставите путању уметности љубитеља"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31319"
|
||||
msgid "Selected profile"
|
||||
msgstr "Одабрани профил"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31320"
|
||||
msgid "Last logged in"
|
||||
msgstr "Последња пријава"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31322"
|
||||
msgid "Aired"
|
||||
msgstr "Емитовано"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31325"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Опције листе за репродукцију"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31326"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Направљено"
|
||||
@ -194,7 +370,15 @@ msgstr "Недавно додато"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Одбројавање је постављено![/B] [COLOR=grey2] - Систем ће се искључити за[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Тајмер је постављен![/B] [COLOR=grey2] - Систем ће се искључити за[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
msgstr "Кликните на тастер за репродукцију[CR][CR]најаве филма"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31331"
|
||||
msgid "Album details"
|
||||
msgstr "Детаљи албума"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31351"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
@ -204,6 +388,10 @@ msgctxt "#31352"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Заустави"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31353"
|
||||
msgid "Fast forward"
|
||||
msgstr "Премотај унапред"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31354"
|
||||
msgid "Rewind"
|
||||
msgstr "Премотај уназад"
|
||||
@ -212,6 +400,10 @@ msgctxt "#31355"
|
||||
msgid "Movie menu"
|
||||
msgstr "Филмски мени"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31356"
|
||||
msgid "Download subtitles"
|
||||
msgstr "Преузми титлове"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31360"
|
||||
msgid "Watch as 2D"
|
||||
msgstr "Гледај као 2D"
|
||||
@ -228,29 +420,57 @@ msgctxt "#31390"
|
||||
msgid "Skin default"
|
||||
msgstr "Подразумевана маска"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31391"
|
||||
msgid "Skin default with no caps"
|
||||
msgstr "Подразумевана маска без великих слова"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31392"
|
||||
msgid "Arial based"
|
||||
msgstr "Засновано на Arial-у"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31400"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||||
msgstr "[B]КОНФИГУРИСАЊЕ ПОСТАВКИ ПРИКАЗА[/B][CR][CR]Промените маску · Изаберите језик и област где живите[CR]Промените опције излиставања датотека · Изаберите чувара екрана"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА ПРИКАЗА[/B][CR][CR]Промените маску · Поставите језик и регију - Промените опције излиставања датотека[CR]Поставите чувара екрана"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]КОНФИГУРИСАЊЕ ПОСТАВКИ ФИЛМОВА[/B][CR][CR]Управљајте вашом библиотеком филмова · Поставите опције репродукције филмова[CR]Промените опције излиставања филмова · Поставите изглед слова у титловима"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ВИДЕО ПОДЕШАВАЊА[/B][CR][CR]Управљајте вашом видео библиотеком · Поставите опције видео репродукције - Промените опције излиставања филмова[CR]Поставите слова титлова"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ МУЗИЧКА ПОДЕШАВАЊА[/B][CR][CR]Управљајте вашом музичком библиотеком · Поставите опције репродукције музике - Промените опције излиставања музике[CR]Поставите слање песама"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА СЛИКА[/B][CR][CR]Поставите опције излиставања слика · Подесите репродукцију слајдова"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31404"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА ВРЕМЕНСКЕ ПРОГНОЗЕ[/B][CR][CR]Поставите различите градове за прикупљање информација о временским приликама"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31406"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
||||
msgstr "[B]КОНФИГУРИСАЊЕ ПОСТАВКИ СИСТЕМА[/B][CR][CR]Подесите и калибришите екране · Конфигуришите звучни излаз[CR]Подесите даљинско управљање · Поставите опције штедње енергије[CR]Омогућите евиденцију грешака · Подесите главну лозинку"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА СИСТЕМА[/B][CR][CR]Подесите и калибришите екране · Подесите звучни излаз - Подесите даљинско управљање[CR]Поставите опције уштеде енергије - Омогућите евиденцију грешака · Подесите главну лозинку"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31408"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ДОДАТНЕ ПРОГРАМЕ[/B][CR][CR]Управљајте вашим инсталираним додатним програмима · Потражите и инсталирајте додатне програме са коди.тв[CR]Подесите подешавања додатних програма"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31409"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||||
msgstr "[B]КОНФИГУРИСАЊЕ ТВ ПОСТАВКИ[/B][CR][CR]Промените информације целог екрана · Управљајте поставкама података електронског програмског водича (EPG)"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ТВ ПОДЕШАВАЊА[/B][CR][CR]Промените информације целог екрана · Управљајте подешавањима EPG података"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31410"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕШАВАЊЕ СЕРВИСА[/B][CR][CR]Подешавање контроле Kodi-ја преко UPnP и HTTP · Подешавање дељења фајлова[CR]Укључи Zeroconf · Подешавање AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА СЕРВИСА[/B][CR][CR]Подесите контролу Kodi путем UPnP и HTTP · Подесите дељење датотека[CR]Омогућите Zeroconf - Подесите AirPlay"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
msgstr "Помоћ код првог покретања...."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
msgstr "Овај таб показује да постоји мени са стране овог прозора који садржи додатне опције за овај одељак. Да би приступили овом менију, идите на леву страну вашим даљинским управљачем или тастатуром или поставите поинтер миша преко таба. [CR][CR]Кликните на \"У реду\" да би затворили овај дијалог. Неће се појавити поново."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
@ -260,6 +480,10 @@ msgctxt "#31420"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Пријава"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31421"
|
||||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||||
msgstr "Изаберите ваш Kodi кориснички профил[CR]за пријаву, а потом наставите даље"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31422"
|
||||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||||
msgstr "Прикажи или сакриј екран за пријаву при покретању."
|
||||
@ -268,25 +492,73 @@ msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Изаберите профил који ће се користити приликом покретања када је екран за пријаву онемогућен."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Заказано време"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "ТВ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31503"
|
||||
msgid "Add group"
|
||||
msgstr "Додај групу"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31504"
|
||||
msgid "Rename group"
|
||||
msgstr "Преименуј групу"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31505"
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Избриши групу"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31506"
|
||||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||||
msgstr "Доступне[CR]групе"
|
||||
msgstr "Доступне[CR]Групе"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31509"
|
||||
msgid "Channel group"
|
||||
msgstr "Група канала"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31510"
|
||||
msgid "Timer set"
|
||||
msgstr "Тајмер подешен"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31511"
|
||||
msgid "Channel options"
|
||||
msgstr "Опције канала"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31901"
|
||||
msgid "36-hour forecast"
|
||||
msgstr "Прогноза за 36 часова"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31902"
|
||||
msgid "Hourly forecast"
|
||||
msgstr "Часовна прогноза"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31903"
|
||||
msgid "Weekend forecast"
|
||||
msgstr "Прогноза за викенд"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31904"
|
||||
msgid "Daily forecast"
|
||||
msgstr "Дневна прогноза"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31905"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Прогноза"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31908"
|
||||
msgid "Chance of precipitation"
|
||||
msgstr "Могуће падавине"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31909"
|
||||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||||
msgstr "Прибављам информације о прогнози..."
|
||||
msgstr "Преузимање података прогнозе..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31910"
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
msgstr "Карта"
|
||||
msgstr "Мапе"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31950"
|
||||
msgid "WEATHER"
|
||||
@ -302,7 +574,7 @@ msgstr "ТВ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31953"
|
||||
msgid "VIDEOS"
|
||||
msgstr "ВИДЕО"
|
||||
msgstr "ВИДЕИ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31954"
|
||||
msgid "MOVIES"
|
||||
@ -322,7 +594,7 @@ msgstr "ПРОГРАМИ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31958"
|
||||
msgid "PLAY DISC"
|
||||
msgstr "ОПТИЧКИ ДИСК"
|
||||
msgstr "ПУСТИ ДИСК"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31959"
|
||||
msgid "SYSTEM"
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Prikaži nedavno dodate albume"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31117"
|
||||
msgid "Show recently added videos"
|
||||
msgstr "Prikaži nedavno dodat video materijal"
|
||||
msgstr "Prikaži nedavno dodate videe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31118"
|
||||
msgid "Home page programs submenu"
|
||||
@ -220,13 +220,17 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Sakrij pozadinsku sliku umetnosti ljubitelja"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Sakrij EPG ako je RDS prisutan na prozoru kanala"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Prikaži u pozadini \"Sada Pušteni\" video"
|
||||
msgstr "Prikaži u pozadini \"Sada pušteni\" video"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31125"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||||
msgstr "Prikaži u pozadini \"Sada Pušteno\" vizualizaciju"
|
||||
msgstr "Prikaži u pozadini \"Sada pušteno\" vizuelizaciju"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31128"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "Dodatni program za tekstove pesama"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31134"
|
||||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||||
msgstr "Podmeni \"Video materijal\" na glavnom ekranu"
|
||||
msgstr "Podmeni \"Videi\" na glavnom ekranu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31135"
|
||||
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||||
@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Podrazumevana maska bez velikih slova"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31392"
|
||||
msgid "Arial based"
|
||||
msgstr "Zasnovano na Arialu"
|
||||
msgstr "Zasnovano na Arial-u"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31400"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]PODESITE VIDEO PODEŠAVANJA[/B][CR][CR]Upravljajte vašom video bibliotekom · Postavite opcije video reprodukcije - Promenite opcije izlistavanja filmova[CR]Postavite slova titlova"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]PODESITE MUZIČKA PODEŠAVANJA[/B][CR][CR]Upravljajte vašom muzičkom bibliotekom · Postavite opcije reprodukcije muzike - Promenite opcije izlistavanja muzike[CR]Postavite slanje pesama"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]PODESITE PODEŠAVANJA SLIKA[/B][CR][CR]Postavite opcije izlistavanja slika · Podesite reprodukciju slajdova"
|
||||
@ -450,11 +458,11 @@ msgstr "[B]PODESITE DODATNE PROGRAME[/B][CR][CR]Upravljajte vašim instaliranim
|
||||
|
||||
msgctxt "#31409"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||||
msgstr "[B]PODESITE TV PODEŠAVANJA[/B][CR][CR]Promenite informacije celog ekrana · Upravljajte podešavanjima EPG podataka "
|
||||
msgstr "[B]PODESITE TV PODEŠAVANJA[/B][CR][CR]Promenite informacije celog ekrana · Upravljajte podešavanjima EPG podataka"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31410"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]PODESITE PODEŠAVANJA SERVISA[/B][CR][CR]Podesite kontrolu Kodija putem UPnP i HTTP · Podesite deljenje datoteka[CR]Omogućite Zeroconf - Podesite AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]PODESITE PODEŠAVANJA SERVISA[/B][CR][CR]Podesite kontrolu Kodi putem UPnP i HTTP · Podesite deljenje datoteka[CR]Omogućite Zeroconf - Podesite AirPlay"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
@ -478,11 +486,11 @@ msgstr "Izaberite vaš Kodi korisnički profil[CR]za prijavu, a potom nastavite
|
||||
|
||||
msgctxt "#31422"
|
||||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||||
msgstr "Prikaži ili sakrij ekran za prijavu pri pokretanju"
|
||||
msgstr "Prikaži ili sakrij ekran za prijavu pri pokretanju."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Izaberite profil koji će se koristiti prilikom pokretanja kada je ekran za prijavu onemogućen"
|
||||
msgstr "Izaberite profil koji će se koristiti prilikom pokretanja kada je ekran za prijavu onemogućen."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "Izbriši grupu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31506"
|
||||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||||
msgstr "Dostupne[CR]grupe"
|
||||
msgstr "Dostupne[CR]Grupe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31509"
|
||||
msgid "Channel group"
|
||||
@ -554,7 +562,7 @@ msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31950"
|
||||
msgid "WEATHER"
|
||||
msgstr "VREMENSKA PROGNOZA"
|
||||
msgstr "VREME"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31951"
|
||||
msgid "PICTURES"
|
||||
@ -566,7 +574,7 @@ msgstr "TV"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31953"
|
||||
msgid "VIDEOS"
|
||||
msgstr "VIDEO MATERIJAL"
|
||||
msgstr "VIDEI"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31954"
|
||||
msgid "MOVIES"
|
||||
@ -586,7 +594,7 @@ msgstr "PROGRAMI"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31958"
|
||||
msgid "PLAY DISC"
|
||||
msgstr "OPTIČKI DISK"
|
||||
msgstr "PUSTI DISK"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31959"
|
||||
msgid "SYSTEM"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Dölj bakgrundsfanart"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Dölj EPG när RDS finns i kanalfönstret"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Visa bakgrund \"Nu spelas\" filmer"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGURERA GRAFIKINSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Hantera ditt filmbibliotek · Ange filmuppspelningsalternativ[CR]Ändra videoförteckningsalternativ · Konfigurera undertexttypsnitt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGURERA MUSIKINSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Hantera ditt musikbibliotek · Ange musikuppspelningsalternativ · Ändra musiklistningsalternativ[CR]Ange låtinskickning"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]KONFIGURERA BILDINSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Ange bildlistningsalternativ · Justera bildspel"
|
||||
|
@ -96,6 +96,10 @@ msgctxt "#31057"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "பட்டியலை முடு"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31058"
|
||||
msgid "System music files"
|
||||
msgstr "அமைப்பு இசை கோப்புகள்"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31059"
|
||||
msgid "Current playlist"
|
||||
msgstr "தற்போதைய பட்டியல்"
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Arka plan fanartını gizle"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Eğer kanal penceresinde RDS varsa EPG'yi gizle"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Arkaplanda oynatılan videoyu göster"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]VİDEO AYARLARINI YAPILANDIR[/B][CR][CR]Video kitaplığını yönet · Video oynatma seçeneklerini ayarla · Video listeleme seçeneklerini değiştir[CR]Altyazı yazı tiplerini ayarla"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]MÜZİK AYARLARINI YAPILANDIR[/B][CR][CR]Müzik kitaplığını yönet · Müzik çalma seçeneklerini ayarla · Müzik listeleme seçeneklerini değiştir[CR]Şarkı sunumu ayarları"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]RESİM AYARLARINI YAPILANDIR[/B][CR][CR]Resim listeleme seçeneklerini ayarla · Slayt gösterisi ayarlarını yapılandır"
|
||||
|
@ -432,13 +432,17 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ВІДЕО[/B][CR][CR]Керування медіатекою відео • Параметри відтворення відео[CR]Налаштування списку відео • Налаштування шрифту субтитрів"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ МУЗИКИ[/B][CR][CR]Керування музичною медіатекою • Параметри відтворення музики • Налаштування списку музики[CR]Налаштування додавання пісень"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ФОТО[/ B] [CR] [CR]Параметри списку зображень - Параметри слайдшоу"
|
||||
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ФОТО[/B][CR][CR]Параметри списку зображень · Параметри слайдшоу"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31404"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
||||
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ПОГОДИ[/ B] [CR] [CR]Встановлення різних міст для збору інформації про погоду"
|
||||
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ПОГОДИ[/B][CR][CR]Встановлення різних міст для збору інформації про погоду"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31406"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
||||
@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ТБ[/B][CR][CR]Параметри повн
|
||||
|
||||
msgctxt "#31410"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ СЛУЖБ[/B][CR][CR]Налаштування керування Kodi за UPnP і HTTP • Налаштування доступу до файлів[CR]Увімкнення Zeroconf • Налаштування AirPlay"
|
||||
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ СЛУЖБ[/B][CR][CR]Налаштування керування Kodi через UPnP і HTTP • Налаштування доступу до файлів[CR]Увімкнення Zeroconf • Налаштування AirPlay"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31411"
|
||||
msgid "First run help..."
|
||||
|
@ -220,6 +220,10 @@ msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "隐藏同人画背景"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "频道窗口使用 RDS 时隐藏电子节目单"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "在背景显示“正在播放”视频"
|
||||
@ -432,6 +436,10 @@ msgctxt "#31401"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||||
msgstr "[B]设置视频选项[/B][CR][CR]管理视频资料库 · 设置视频播放选项 · 修改视频列表选项 · 设置字幕字体"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31402"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||||
msgstr "[B]设置音乐选项[/B][CR][CR]管理音乐资料库 · 设置音乐播放选项 · 修改音乐列表选项 · 设置歌曲提交"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31403"
|
||||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||||
msgstr "[B]设置图片选项[/B][CR][CR]设置图片列表选项 · 设置幻灯片播放"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user