skin.tributary/language/resource.language.uk_ua/strings.po

602 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Змініть"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Налаштування живлення"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Зачекайте…"
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Без відомостей"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Налаштування перегляду"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Повний екран"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Загальна тривалість"
msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Музика - файли"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "сторінка"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "у списку"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Інші параметри"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Карусель постерів"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Фанарт"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Мініатюри"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Карусель картинок"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Відтворюється"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "ВІДТВОРЕННЯ"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗА"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПЕРЕМОТКА НАЗАД"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "ПОШУК"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Налаштування візуалізації"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Кінець"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Висхідний"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Низхідний"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Відкрити список відтворення"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Зберегти список відтворення"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Закрити список відтворення"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Системні аудіофайли"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Поточний список відтворення"
msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Складений файл; виберіть частину для відтворення."
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Поточне виділення"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Налаштування головного екрану"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Показувати \"Пауза\" в режими слайдшоу"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Відтворювати трейлери у вікні [COLOR=grey3](лише для вікна відомостей)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Різні параметри"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Приховати маркування, отримані з імен файлів [COLOR = grey3] (наприклад, Blu-Ray, HD-DVD) [/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Приховати кнопки головного меню"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Дозволити вибір фонових зображень"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Шлях до зображення:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Показати останні додані альбоми"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Показати останні додані альбоми"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Субменю сторінки програм"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Приховати фоновий фанарт"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Показувати на відео \"Відтворюється\""
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Показувати на візуалізації \"Відтворюється\""
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Тексти"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Приховати фанарт в режимі візуалізації на весь екран"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Надбудова \"Тексти\""
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Субменю сторінки \"Відео\""
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Субменю сторінки \"Музика\""
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Субменю сторінки \"Фото\""
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD музики"
msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD відео"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Рівень налаштувань"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Виберіть пісню"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Джерело текстів пісень"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Знайдено"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Більше об'єктів"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Наступні серії"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Поточна температура"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Останнє оновлення"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Джерело даних"
msgctxt "#31307"
msgid "Hide fanart"
msgstr "Приховати фанарт"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Відомості про фільм"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Використано пам'яті"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Номер треку"
msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Фанарт[CR][CR]недоступний,[CR][CR]натисніть кнопку, щоб вибрати"
msgctxt "#31312"
msgid "Current scraper"
msgstr "Поточний інфоресурс"
msgctxt "#31313"
msgid "Choose a scraper"
msgstr "Вибрати інфоресурс"
msgctxt "#31314"
msgid "Content scanning options"
msgstr "Параметри сканування вмісту"
msgctxt "#31317"
msgid "Set fanart path"
msgstr "Вибрати розташування фанарту"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Обраний профіль"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Останній вхід"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Прем'єра"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Параметри списку відтворення"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Додано останніми"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Встановлено таймер![/B] [COLOR=grey2] - Автоматичне вимкнення через[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Натисніть кнопку,[CR][CR]щоб переглянути кино-трейлер"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Відомості про альбом"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Перемотка вперед"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Меню фільму"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Завантажити субтитри"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Переглядати як 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Зміна режиму"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Стандартні"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Стандартні без ВЕЛИКИХ"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Стиль Arial"
msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ЗОВНІШНЬОГО ВИГЛЯДУ[/B][CR][CR]Змінення обкладинки • Вибір мови та регіону • Налаштування списку файлів[CR]Налаштування заставки"
msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ВІДЕО[/B][CR][CR]Керування медіатекою відео • Параметри відтворення відео[CR]Налаштування списку відео • Налаштування шрифту субтитрів"
msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ МУЗИКИ[/B][CR][CR]Керування музичною медіатекою • Параметри відтворення музики • Налаштування списку музики[CR]Налаштування додавання пісень"
msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ФОТО[/B][CR][CR]Параметри списку зображень · Параметри слайдшоу"
msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ПОГОДИ[/B][CR][CR]Встановлення різних міст для збору інформації про погоду"
msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ СИСТЕМИ[/B][CR][CR]Налаштування та калібрування дисплеїв • Налаштування виведення аудіо[CR]Налаштування дистанційного керування • Налаштування параметрів енергозбереження[CR]Увімкнення налагодження • Налаштування блокування"
msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ НАДБУДОВ[/B][CR][CR]Керування встановленими надбудовами • Встановлення надбудов з kodi.tv[CR]Зміна налаштувань надбудов"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ТБ[/B][CR][CR]Параметри повноекранної інформації · Налаштування показу телепрограми (EPG)"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ СЛУЖБ[/B][CR][CR]Налаштування керування Kodi через UPnP і HTTP • Налаштування доступу до файлів[CR]Увімкнення Zeroconf • Налаштування AirPlay"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Допомога під час першого запуску."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Вкладка вказує на нявність бічного меню з додатковими налаштуваннями розділу. Відкрийте меню ліворуч з допомогою пульта ДК чи клавіатури, або наведіть курсор миші на вкладку. [CR][CR]Натисніть ОК, щоб закрити цей діалог. Він більше не з'явиться."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступні локальні субтитри"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Виберіть профіль користувача Kodi,[CR]щоб увійти до системи"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Показати або приховати екран входу при запуску."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Вибрати профіль, що буде використовуватися при запуску, коли екран входу вимкнено."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Запланований час"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "ТБ"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Перейменувати групу"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Доступні[CR]групи"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Група каналів"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Таймер встановлено"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Параметри канала"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Прогноз на 36 годин"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Щогодинний прогноз"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Прогноз на вихідні"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Щоденний прогноз"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
msgctxt "#31908"
msgid "Chance of precipitation"
msgstr "Можливі опади"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Отримання прогнозу…"
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "ПОГОДА"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "ФОТО"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "ТБ"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "ВІДЕО"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "ФІЛЬМИ"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "СЕРІАЛИ"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "МУЗИКА"
msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "ВІДТВОРЕННЯ"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "РАДІО"