skin.tributary/language/resource.language.bg_bg/strings.po
2016-12-11 22:08:38 +00:00

570 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Променете вашите"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Настройки за захранване"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Работи..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Скрий информацията"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Преглед на настройките"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Цял екран"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Общо времетраене"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Хардуерно декодиране"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Декодер"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Памет в употреба"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Възпроизвеждане"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Елемента"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Разни настройки"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Място"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Плакати"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Фен-арт"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Снимка и миниатюри"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Картини-поредица"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Инф."
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Сега се възпроизвежда"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "НА ПАУЗА"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАПРЕД"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАЗАД"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "Преход"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Шаблони за визуализацията"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Време на приключване"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ред: Възходящ"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ред: Низходящ"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Отвори плейлист"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Запиши плейлиста"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Затвори плейлиста"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Музикални файлове (системни)"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Текущ плейлист"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Избрано"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Настройки на началния екран"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Показвай \"На Пауза\" индикация при слайдшоу от снимки"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Възпроизвеждай трейлърите в прозореца [COLOR=grey3]Информация за видеото[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разни настройки"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Скривай флаговете от имената на файлове [COLOR=grey3](напр. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Скриване на бутони от главното меню"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Персонален фон"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Път до фона:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Показвай последно добавените албуми"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Показвай последно добавените видео файлове"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Подменю на елемента \"Програми\", от началния екран"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Скривай фоновия фен-арт"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Скрий ЕПС ако СПД е наличен за канала"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Ползвай за фон възпроизвеждания видео файл"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Ползвай за фон възпроизвежданата визуализация"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Лирики"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Без фен-арт при визуализация на цял екран"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Добавка за лирики"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Подменю на елемента \"Видео\", от началния екран"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Подменю на елемента \"Музика\", от началния екран"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Подменю на елемента \"Снимки\", от началния екран"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Екранно меню за музика"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Видими настройки"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Преки пътища"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Изберете вашата песен"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Източник на лирики"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Резултат:"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Търси още елементи"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Предстоящи епизоди"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Текуща температура"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Последно обновяване"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Доставчик на данни"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Детайли за филма"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Памет в употреба:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Аудио запис №"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Избран профил"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Последно влизане"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Излъчен"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки на елементите в плейлиста"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Създаден"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Последно добавени"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]БРОЯЧЪТ Е НАСТРОЕН![/B] [COLOR=grey2]Изключване след[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Натиснете бутона, за да започне[CR][CR]възпроизвеждането на трейлъра"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Детайли за албума"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Спри"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Превърти напред"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Превърти назад"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Меню на филма"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Сваляне на субтитри"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Гледай в 2D режим"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Промени режима"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Стандартните (за облика)"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Стандартните, но без главни букви"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Основан на Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Помощ при първо стартиране"
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Табът отляво обозначава наличието на меню, което е извън видимия екран, съдържащо опции за текущата секция. За достъп до него е необходим да се придвижите наляво, с помощта на дистанционното, клавиатурата или да поставите курсора на мишката над таба. [CR][CR]Кликнете върху \"Добре\" за да затворите този прозорец, който няма да се появи повече."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Локално са налични субтитри"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Влизане"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да продължите"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Определя да се ползва или не, екрана за влизане."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Изберете кой профил да се ползва за влизане, когато екрана за вписване е изключен."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ПЛЕЙЪРА[/B][CR][CR]Настройте наличните действия по време на възпроизвеждане · Настройте начина на възпроизвеждане на медийните файлове"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ БИБЛИОТЕКАТА[/B][CR][CR]Настройте изгледите в библиотеката · Настройте списъците в библиотеката · Настройте базите данни на библиотеките"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ДОБАВКИТЕ[/B][CR][CR]Настройте инсталираните добавки · Разгледайте/Инсталирайте добавки от kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ УСЛУГИТЕ[/B][CR][CR]Настройте услугите за споделяне · Настройте уеб сървъра · Настройте услугата за метеорологична прогноза"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СИСТЕМАТА[/B][CR][CR]Настройте екрана · Настройте звука · Настройте достъпа до интернет · Настройте режима за пестене на енергия · Настройте дебъг режима"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ИНТЕРФЕЙСА[/B][CR][CR]Настройте облика · Настройте района · Настройте управлението · Настройте скрийнсейвъра · Настройте заключване с код"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "График"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "Телевизия"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Добави група"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Преименувай групата"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Изтрий групата"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Налични[CR]групи"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Група канали"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Настройка на брояча"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Настройки на канала"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36 часова прогноза"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Почасова прогноза"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Прогноза за уикенда"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Прогноза"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Изтегляне на прогнозата..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "ВРЕМЕТО"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "СНИМКИ"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "Телевизия"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "ВИДЕО"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "ФИЛМИ"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "ТВ СЕРИАЛИ"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "МУЗИКА"
msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "ДИСК"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "РАДИО"