skin.tributary/language/resource.language.ru_ru/strings.po
2016-03-07 14:15:32 +00:00

606 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Измените"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Настройки питания"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Подождите…"
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Без сведений"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Настройки просмотра"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Полный экран"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Общая длительность"
msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Музыка: файлы"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "страница"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "в списке"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Другие параметры"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "карусель постеров"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "фанарт"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "эскизы фото"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "карусель изображений"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Сейчас воспроизводится:"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗА"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПЕРЕМОТКА НАЗАД"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "ПОИСК"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Настройки визуализации"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Время окончания"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "По возрастанию"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "По убыванию"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Открыть плейлист"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Закрыть плейлист"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Системные аудиофайлы"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Текущий плейлист"
msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Это составной файл. Выберите часть для проигрывания."
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Текущее выделение"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Настройки главного экрана"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Показывать \"Пауза\" в режиме слайд-шоу"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Воспроизводить трейлеры в окне [COLOR=grey3](только для окна сведений)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Различные параметры"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Скрыть флаги, полученные из имени видео файла [COLOR=grey3](например BluRray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Скрыть кнопки главного меню"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Использовать собственный фон"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Путь к фоновой картинке:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Показывать последние добавленные альбомы"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Показывать последнее добавленное видео"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Подменю программ главного экрана"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Скрыть фоновый фанарт"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Скрыть EPG если на каналe присутствует RDS"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Воспроизводимое видео в качестве фона"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Музыкальная визуализация в качестве фона"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Тексты"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Скрывать фанарт в полноэкранной визуализации"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Дополнение текстов песен"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Подменю \"Видео\" главного экрана"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Подменю \"Музыка\" главного экрана"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Подменю \"Изображения\" главного экрана"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Экранное меню музыки"
msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "Экранное меню видео"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Уровень настроек"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлыки"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Выберите композицию"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Источник текстов песен"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Найдено"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Найти ещё"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Следующие серии"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Текущая температура"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Последнее обновление"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Источник данных"
msgctxt "#31307"
msgid "Hide fanart"
msgstr "Скрыть фанарт"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Сведения о фильме"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Использовано памяти:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Номер композиции"
msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Фанарт[CR][CR]недоступен,[CR][CR]нажмите кнопку, чтобы выбрать"
msgctxt "#31312"
msgid "Current scraper"
msgstr "Текущий инфоресурс"
msgctxt "#31313"
msgid "Choose a scraper"
msgstr "Выбрать инфоресурс"
msgctxt "#31314"
msgid "Content scanning options"
msgstr "Параметры сканирования содержимого"
msgctxt "#31317"
msgid "Set fanart path"
msgstr "Выбрать расположение фанарта"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Выбранный профиль"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Премьера"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Параметры плейлиста"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Создан"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Размеры"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Последние"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Установлен таймер![/B] [COLOR=grey2] Выключение через[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Нажмите кнопку,[CR][CR]чтобы воспроизвести трейлер к фильму"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Сведения об альбоме"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Перемотка вперед"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Меню фильма"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Загрузить субтитры"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Смотреть в 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Изменить режим"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Вкл."
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Стандартные"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Стандартные без прописных"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "На основе Arial"
msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ВНЕШНЕГО ВИДА[/B][CR][CR]Изменение обложки • Выбор языка и региона • Настройка списка файлов[CR]Настройка заставки"
msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ВИДЕО[/B][CR][CR]Управление медиатекой видео • Параметры воспроизведения видео[CR]Настройка списка видео • Настройка шрифта субтитров"
msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ МУЗЫКИ[/B][CR][CR]Управление медиатекой аудио • Параметры воспроизведения аудио[CR]Настройка списка аудио • Настройка добавления песен"
msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ИЗОБРАЖЕНИЙ[/B][CR][CR]Параметры списка изображений · Настройка слайд-шоу"
msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ПОГОДЫ[/B][CR][CR]Выбор разных городов для получения информации о погоде"
msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СИСТЕМЫ[/B][CR][CR]Настройка и калибровка дисплеев • Настройка вывода аудио • Настройка[CR]дистанционного управления • Настройка параметров энергосбережения • Включение отладки • Настройка блокировки"
msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
msgstr "[B]КОНФИГУРАЦИЯ ДОПОЛНЕНИЙ[/B][CR][CR]Управление дополнениями - Поиск и установка дополнений с kodi.tv[CR]Настройки дополнений"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ТВ[/B][CR][CR]Настройка полноэкранной информации · Настройка отображения EPG"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СЛУЖБ[/B][CR][CR]Настройка управления Kodi по UPnP и HTTP • Настройка доступа к файлам[CR]Включение Zeroconf • Настройка AirPlay"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Сведения при первом запуске..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Эта вкладка означает, что сбоку окна есть меню с дополнительными настройками. Чтобы получить доступ к меню, перейдите влево при помощи пульта ДУ или клавиатуры либо поместите курсор мыши над вкладкой. [CR][CR]Нажмите \"ОК\", чтобы закрыть этот диалог. Он больше не будет отображаться."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступны локальные субтитры"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Вход"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Выберите профиль пользователя Kodi,[CR]чтобы войти и продолжить"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Показать или скрыть экран входа при запуске."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Выбрать профиль, используемый при запуске, если экран входа отключен."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Запланированное время"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Переименовать группу"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Удалить группу"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Доступные[CR]группы"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Группа каналов"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Таймер настроен"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Настройки канала"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36 часовой прогноз"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Ежечасный прогноз"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Прогноз на выходные"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Ежедневный прогноз"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
msgctxt "#31908"
msgid "Chance of precipitation"
msgstr "Возможны осадки"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Получение прогноза…"
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "ПОГОДА"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "ФОТО"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "ВИДЕО"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "ФИЛЬМЫ"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "СЕРИАЛЫ"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "МУЗЫКА"
msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "ПРОГРАММЫ"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "ИГРАТЬ ДИСК"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "РАДИО"