skin.tributary/language/resource.language.ca_es/strings.po
2016-04-11 09:21:07 +01:00

522 lines
11 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Catalan (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/ca_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Opcions d'energia"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Carregant..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Amaga la informació"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Mostra les opcions"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duració total"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Reproduint"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Opcions vàries"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Embolcall del cartell"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Miniatures"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "S'està reproduint"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUINT"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "EN PAUSA"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AVANÇ RÀPID"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "REBOBINA"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "S'ESTÀ CERCANT"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Visualitzacions preestablertes"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Hora de fi"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordena: Ascendent"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordena: Descendent"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Obre una llista de reproducció"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Tanca la llista de reproducció"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Fitxers de música del sistema"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Llista de reproducció actual"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Selecció actual"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcions de la pantalla principal"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Mostra \"Pausa\" en la presentació de diapositives"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions vàries"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Amaga els botons del menú principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Habilita el fons personalitzat"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Camí del fons:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Mostra els àlbums afegits recentment"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Amaga el Fanart del fons"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lletres"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Amaga el fanart a la reproducció a pantalla completa"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Complement de lletres"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Submenú \"Vídeos\" de la pàgina principal"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Submenú \"Música\" de la pàgina principal"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Submenú \"Imatges\" de la pàgina principal"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de música"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Nivell d'opcions"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Trieu la vostra cançó"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Origen de les lletres"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Trobat"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Troba més elements"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Propers episodis"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Temperatura actual"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualització"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Proveïdor de dades"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Detalls de la pel·lícula"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Memòria utilitzada:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Número de pista"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Perfil seleccionat"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Últim accés el"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emès"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Recentment afegits"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Clic per reproduir[CR][CR]tràiler de pel·lícula"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Detalls de l'àlbum"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Avanç ràpid"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú de la pel·lícula"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Baixa els subtítols"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Veure en 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Canvia el mode"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Aparença per defecte"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Tema per defecte sense Majúscules"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Basat en Arial"
msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'APARENÇA[/B][CR][CR]Canvieu el tema · Establiu l'idioma i la regió · Canvieu les opcions del llistat de fitxers[CR]Establiu un estalvi de pantalla"
msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols"
msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE TV[/B][CR][CR]Canvia la informació de pantalla completa · Gestiona els paràmetres de les dades EPG"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE SERVEI[/B][CR][CR]Configureu el control del Kodi a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de fitxers · Habiliteu el Zeroconf · Configureu l'AirPlay"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Ajuda per a la primera vegada..."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítol local disponible"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Seleccioni el seu perfil d'usuari de Kodi[CR]per ingressar i continuar"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Mostra o amaga la pantalla d'inici de sessió a l'inici."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Seleccioneu el perfil que serà utilitzat a l'inici quan la pantalla d'entrada d'usuari està deshabilitada."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Hora programada"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Afegeix un grup"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Canvia el nom del grup"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina el grup"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grups[CR]disponibles"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Grup del canal"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Establir Temporitzador"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Opcions del canal"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Predicció a 36 hores"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Predicció per hores"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Predicció del cap de setmana"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Predicció diària"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Predicció"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Mapes"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "EL TEMPS"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "IMATGES"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VÍDEOS"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "PEL·LÍCULES"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SÈRIES"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "MÚSICA"
msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "PROGRAMES"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "REPRODUEIX DISC"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RÀDIO"