c80feb5f70
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/ Translation: Kodi add-ons: skins/skin.confluence
665 lines
16 KiB
Plaintext
665 lines
16 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
||
# Addon Name: Confluence
|
||
# Addon id: skin.confluence
|
||
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/tr_TR/)\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Summary"
|
||
msgid "Confluence skin by Jezz_X."
|
||
msgstr "Confluence dış görünümü. Jezz_X (Kodi'nin varsayılan dış görünümü)"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Description"
|
||
msgid "Confluence is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use."
|
||
msgstr "Confluence Kodi 14.0 ve yukarısı için varsayılan dış görünümdür. Birçok popüler dış görünümün kavramlarını bir araya getirip ilk kez Kodi kullananlar için anlaşılması ve kullanımı kolaydır."
|
||
|
||
msgctxt "#31000"
|
||
msgid "Change your"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
msgctxt "#31001"
|
||
msgid "GAMES"
|
||
msgstr "OYUNLAR"
|
||
|
||
msgctxt "#31002"
|
||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||
msgstr "[B]OYUN AYARLARI[/B][CR][CR]Gerisarma destek ve seçeneklerini ayarlayın · Klavye kullanınımı ve klavye kullanıcı sayısını ayarlayın"
|
||
|
||
msgctxt "#31003"
|
||
msgid "Power options"
|
||
msgstr "Güç seçenekleri"
|
||
|
||
msgctxt "#31004"
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Çalışıyor..."
|
||
|
||
msgctxt "#31005"
|
||
msgid "Hide information"
|
||
msgstr "Bilgiyi gizle"
|
||
|
||
msgctxt "#31006"
|
||
msgid "View options"
|
||
msgstr "Görünüm seçenekleri"
|
||
|
||
msgctxt "#31007"
|
||
msgid "Video process information"
|
||
msgstr "Video işlem bilgisi"
|
||
|
||
msgctxt "#31008"
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Tam ekran"
|
||
|
||
msgctxt "#31009"
|
||
msgid "Total duration"
|
||
msgstr "Toplam süre"
|
||
|
||
msgctxt "#31010"
|
||
msgid "Hardware decoding"
|
||
msgstr "Donanım çözümleme"
|
||
|
||
msgctxt "#31011"
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Etkin değil"
|
||
|
||
msgctxt "#31012"
|
||
msgid "Decoder"
|
||
msgstr "Kod Çözücü"
|
||
|
||
msgctxt "#31013"
|
||
msgid "Audio process information"
|
||
msgstr "Ses işlem bilgisi"
|
||
|
||
msgctxt "#31014"
|
||
msgid "Memory used"
|
||
msgstr "Kullanılan bellek"
|
||
|
||
msgctxt "#31015"
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Dakika"
|
||
|
||
msgctxt "#31016"
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Geçen zaman"
|
||
|
||
msgctxt "#31017"
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Kullanılamaz"
|
||
|
||
msgctxt "#31023"
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Oynatılıyor"
|
||
|
||
msgctxt "#31024"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sayfa"
|
||
|
||
msgctxt "#31025"
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Öğe"
|
||
|
||
msgctxt "#31026"
|
||
msgid "Misc options"
|
||
msgstr "Çeşitli seçenekler"
|
||
|
||
msgctxt "#31027"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
msgctxt "#31028"
|
||
msgid "Poster wrap"
|
||
msgstr "Kayan poster"
|
||
|
||
msgctxt "#31029"
|
||
msgid "Fanart"
|
||
msgstr "Fanart"
|
||
|
||
msgctxt "#31031"
|
||
msgid "Pic thumbs"
|
||
msgstr "Küçük resimler"
|
||
|
||
msgctxt "#31032"
|
||
msgid "Image wrap"
|
||
msgstr "Kayan resim"
|
||
|
||
msgctxt "#31033"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
msgctxt "#31039"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
msgctxt "#31040"
|
||
msgid "Now playing"
|
||
msgstr "Şimdi oynatılıyor"
|
||
|
||
msgctxt "#31042"
|
||
msgid "PLAYING"
|
||
msgstr "OYNATILIYOR"
|
||
|
||
msgctxt "#31043"
|
||
msgid "PAUSED"
|
||
msgstr "DURAKLATILDI"
|
||
|
||
msgctxt "#31044"
|
||
msgid "FAST FORWARD"
|
||
msgstr "İLERİ SAR"
|
||
|
||
msgctxt "#31045"
|
||
msgid "REWIND"
|
||
msgstr "GERİ SAR"
|
||
|
||
msgctxt "#31046"
|
||
msgid "SEEKING"
|
||
msgstr "ARIYOR"
|
||
|
||
msgctxt "#31048"
|
||
msgid "Visualisation presets"
|
||
msgstr "Görsel öğe önayarları"
|
||
|
||
msgctxt "#31049"
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Bitiş zamanı"
|
||
|
||
msgctxt "#31050"
|
||
msgid "Sort: Ascending"
|
||
msgstr "Sırala: Artan"
|
||
|
||
msgctxt "#31051"
|
||
msgid "Sort: Descending"
|
||
msgstr "Sırala: Azalan"
|
||
|
||
msgctxt "#31055"
|
||
msgid "Open playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini aç"
|
||
|
||
msgctxt "#31056"
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini kaydet"
|
||
|
||
msgctxt "#31057"
|
||
msgid "Close playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini kapat"
|
||
|
||
msgctxt "#31058"
|
||
msgid "System music files"
|
||
msgstr "Sistem müzik dosyaları"
|
||
|
||
msgctxt "#31059"
|
||
msgid "Current playlist"
|
||
msgstr "Geçerli çalma listesi"
|
||
|
||
msgctxt "#31061"
|
||
msgid "Current selected"
|
||
msgstr "Şu an seçilen"
|
||
|
||
msgctxt "#31101"
|
||
msgid "Home screen options"
|
||
msgstr "Giriş ekranı seçenekleri"
|
||
|
||
msgctxt "#31102"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arka Plan"
|
||
|
||
msgctxt "#31103"
|
||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||
msgstr "Resim slayt gösterisinde \"Duraklatıldı\" mesajını göster"
|
||
|
||
msgctxt "#31104"
|
||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||
msgstr "Fragmanları pencere içinde oynat [COLOR=grey3](Sadece video bilgisi iletişim kutusu için)[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#31106"
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Çeşitli seçenekler"
|
||
|
||
msgctxt "#31107"
|
||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||
msgstr "Video dosya adlarında etiket okumayı gizle [COLOR=grey3](örn. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#31108"
|
||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||
msgstr "Ana menü düğmelerini gizle"
|
||
|
||
msgctxt "#31109"
|
||
msgid "Enable custom background"
|
||
msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
|
||
|
||
msgctxt "#31110"
|
||
msgid "Background path:"
|
||
msgstr "Arka plan yolu:"
|
||
|
||
msgctxt "#31111"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
msgctxt "#31112"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
msgctxt "#31113"
|
||
msgid "Background path Master:"
|
||
msgstr "Arka plan yolu Yöneticisi:"
|
||
|
||
msgctxt "#31114"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
msgctxt "#31115"
|
||
msgid "Main button playlists"
|
||
msgstr "Ana düğme çalma listeleri"
|
||
|
||
msgctxt "#31116"
|
||
msgid "Show recently added albums"
|
||
msgstr "Son eklenen albümleri göster"
|
||
|
||
msgctxt "#31117"
|
||
msgid "Show recently added videos"
|
||
msgstr "Son eklenen videoları göster"
|
||
|
||
#. In main language strings its used as submenu
|
||
msgctxt "#31118"
|
||
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
|
||
msgstr "Ana sayfa \"Eklentiler\" alt menüsü"
|
||
|
||
msgctxt "#31119"
|
||
msgid "Hide background fanart"
|
||
msgstr "Arka plan fanartını gizle"
|
||
|
||
#. In main language strings its used as submenu
|
||
msgctxt "#31120"
|
||
msgid "Home page \"Games\" submenu"
|
||
msgstr "Ana sayfa \"Oyunlar\" alt menüsü"
|
||
|
||
#. Boolean settings value
|
||
msgctxt "#31122"
|
||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||
msgstr "Eğer kanal penceresinde RDS varsa EPG'yi gizle"
|
||
|
||
msgctxt "#31124"
|
||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||
msgstr "Arkaplanda oynatılan videoyu göster"
|
||
|
||
msgctxt "#31125"
|
||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||
msgstr "Arkaplanda görsel öğeyi göster"
|
||
|
||
msgctxt "#31128"
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Şarkı sözleri"
|
||
|
||
msgctxt "#31129"
|
||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||
msgstr "Tam ekran görsel öğede fanart'ı gizle"
|
||
|
||
msgctxt "#31132"
|
||
msgid "Lyrics add-on"
|
||
msgstr "Şarkı sözleri eklentisi"
|
||
|
||
#. In main language strings its used as submenu
|
||
msgctxt "#31134"
|
||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||
msgstr "Ana sayfa \"Videolar\" alt menüsü"
|
||
|
||
msgctxt "#31135"
|
||
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||
msgstr "Ana sayfa \"Müzik\" alt menüsü"
|
||
|
||
msgctxt "#31136"
|
||
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
||
msgstr "Ana sayfa \"Resimler\" alt menüsü"
|
||
|
||
msgctxt "#31140"
|
||
msgid "Music OSD"
|
||
msgstr "Müzik OSD"
|
||
|
||
msgctxt "#31142"
|
||
msgid "Settings level"
|
||
msgstr "Ayar düzeyi"
|
||
|
||
msgctxt "#31143"
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Kullan"
|
||
|
||
msgctxt "#31144"
|
||
msgid "playlist"
|
||
msgstr "çalma listesi"
|
||
|
||
msgctxt "#31145"
|
||
msgid "playlist path"
|
||
msgstr "çalma listesi yolu"
|
||
|
||
msgctxt "#31200"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Kısayollar"
|
||
|
||
msgctxt "#31203"
|
||
msgid "Choose your song"
|
||
msgstr "Şarkını seç"
|
||
|
||
msgctxt "#31205"
|
||
msgid "Lyrics source"
|
||
msgstr "Şarkı sözleri kaynağı"
|
||
|
||
msgctxt "#31206"
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Bulundu"
|
||
|
||
msgctxt "#31207"
|
||
msgid "Find more items"
|
||
msgstr "Daha fazla öğe bul"
|
||
|
||
msgctxt "#31208"
|
||
msgid "Upcoming episodes"
|
||
msgstr "Gelecek bölümler"
|
||
|
||
msgctxt "#31209"
|
||
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
|
||
msgstr "Ana profil ana menü düğmelerini gizle"
|
||
|
||
msgctxt "#31300"
|
||
msgid "Current temperature"
|
||
msgstr "Geçerli sıcaklık"
|
||
|
||
msgctxt "#31301"
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr "Son güncelleme"
|
||
|
||
msgctxt "#31303"
|
||
msgid "Data provider"
|
||
msgstr "Veri sağlayıcı"
|
||
|
||
msgctxt "#31308"
|
||
msgid "Movie details"
|
||
msgstr "Film detayları"
|
||
|
||
msgctxt "#31309"
|
||
msgid "Memory used:"
|
||
msgstr "Kullanılan bellek:"
|
||
|
||
msgctxt "#31310"
|
||
msgid "Track number"
|
||
msgstr "Parça numarası"
|
||
|
||
msgctxt "#31319"
|
||
msgid "Selected profile"
|
||
msgstr "Seçilen profil"
|
||
|
||
msgctxt "#31320"
|
||
msgid "Last logged in"
|
||
msgstr "Son giriş yapan"
|
||
|
||
msgctxt "#31322"
|
||
msgid "Aired"
|
||
msgstr "Yayınlanma"
|
||
|
||
msgctxt "#31325"
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
|
||
|
||
msgctxt "#31326"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Oluşturma"
|
||
|
||
msgctxt "#31327"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Çözünürlük"
|
||
|
||
msgctxt "#31328"
|
||
msgid "Recently added"
|
||
msgstr "Son eklenen"
|
||
|
||
msgctxt "#31329"
|
||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||
msgstr "[B]Zamanlayıcı ayarlandı![/B] [COLOR=grey2] - Sistem'in otomatik kapanma süresi:[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#31330"
|
||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||
msgstr "Film fragmanını oynatmak için[CR][CR]düğmeye basın"
|
||
|
||
msgctxt "#31331"
|
||
msgid "Album details"
|
||
msgstr "Albüm ayrıntıları"
|
||
|
||
msgctxt "#31351"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
msgctxt "#31352"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Durdur"
|
||
|
||
msgctxt "#31353"
|
||
msgid "Fast forward"
|
||
msgstr "İleri sar"
|
||
|
||
msgctxt "#31354"
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Geri sar"
|
||
|
||
msgctxt "#31355"
|
||
msgid "Movie menu"
|
||
msgstr "Film menüsü"
|
||
|
||
msgctxt "#31356"
|
||
msgid "Download subtitles"
|
||
msgstr "Altyazıları indir"
|
||
|
||
msgctxt "#31360"
|
||
msgid "Watch as 2D"
|
||
msgstr "2 boyutlu olarak izle"
|
||
|
||
msgctxt "#31361"
|
||
msgid "Change mode"
|
||
msgstr "Modu değiştir"
|
||
|
||
msgctxt "#31362"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
msgctxt "#31390"
|
||
msgid "Skin default"
|
||
msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
|
||
|
||
msgctxt "#31391"
|
||
msgid "Skin default with no caps"
|
||
msgstr "Büyük harfsiz dış görünüm varsayılanı"
|
||
|
||
msgctxt "#31392"
|
||
msgid "Arial based"
|
||
msgstr "Arial tabanlı"
|
||
|
||
msgctxt "#31411"
|
||
msgid "First run help..."
|
||
msgstr "İlk çalıştırma yardımı..."
|
||
|
||
msgctxt "#31412"
|
||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||
msgstr "Bu sekme bu bölüm için ekstra özellikleri içeren bir menüye, bu pencerenin kenarından ulaşılabileceğini belirtir. Menüye ulaşmak için, uzaktan kumanda, klavye veya fare imlecini sekmenin sol tarafına götürün. [CR][CR]Pencereyi kapatmak için \"Tamam\" tuşuna basın. Bu bildiri bir daha çıkmayacaktır."
|
||
|
||
msgctxt "#31413"
|
||
msgid "Local subtitle available"
|
||
msgstr "Yerel altyazı mevcut"
|
||
|
||
msgctxt "#31420"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Oturum aç"
|
||
|
||
msgctxt "#31421"
|
||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||
msgstr "Oturum açıp devam etmek için[CR]Kodi kullanıcı profilinizi seçin"
|
||
|
||
msgctxt "#31422"
|
||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||
msgstr "Başlangıçta oturum açma ekranını göster veya gizle."
|
||
|
||
msgctxt "#31423"
|
||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||
msgstr "Oturum açma ekranı devre dışı olduğunda başlangıçta kullanılacak profilinizi seçin."
|
||
|
||
msgctxt "#31430"
|
||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||
msgstr "[B]OYNATICI SEÇENEKLERİ[/B][CR][CR]Oynatım sırasında kullanılacak eylemleri yapılandırın · Medya içeriğinin nasıl oynatılacağını yapılandırın."
|
||
|
||
msgctxt "#31431"
|
||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||
msgstr "[B]KİTAPLIK AYARLARI[/B][CR][CR]Kitaplık/dosya görünümlerinin medya içeriğini nasıl göstereceğini yapılandırın · Kitaplık listelerine/görünümlerine nasıl gidileceğini yapılandırın · Medya veritabanı seçeneklerini yapılandırın"
|
||
|
||
msgctxt "#31432"
|
||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||
msgstr "[B]PVR AYARLARI[/B][CR][CR]Kanalların ve rehberin nasıl yönetileceğini yapılandırın · Canlı yayın ve kayıtların nasıl yönetileceğini yapılandırın"
|
||
|
||
msgctxt "#31433"
|
||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||
msgstr "[B]EKLENTİ AYARLARI[/B][CR][CR]Yüklü eklentilerinizi yapılandırın · kodi.tv'deki eklentilere göz atın ve yükleyin"
|
||
|
||
msgctxt "#31434"
|
||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||
msgstr "[B]HIZMET AYARLARI[/B][CR][CR]Medya paylaşım hizmetlerini yönetin ve yapılandırın · Web sunucusunu yapılandırın · Hava durumu hizmetini yönetin ve yapılandırın"
|
||
|
||
msgctxt "#31435"
|
||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||
msgstr "[B]SİSTEM AYARLARI[/B][CR][CR]Görüntüyü yapılandırın · Sesi yapılandırın · İnternet erişimini yapılandırın · Güç tasarrufunu yapılandırın · Günlüğü yapılandırın"
|
||
|
||
msgctxt "#31436"
|
||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||
msgstr "[B]ARABİRİM AYARLARI[/B][CR][CR]Dış görünümü yapılandırın · Bölge ayarlarını yapılandırın · Denetim ayarlarını yapılandırın · Ekran koruyucuyu yapılandırın · Yönetici kilidini yapılandırın"
|
||
|
||
msgctxt "#31501"
|
||
msgid "Scheduled time"
|
||
msgstr "Planlanan saat"
|
||
|
||
msgctxt "#31502"
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "TV"
|
||
|
||
msgctxt "#31503"
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Grup ekle"
|
||
|
||
msgctxt "#31504"
|
||
msgid "Rename group"
|
||
msgstr "Grubu yeniden adlandır"
|
||
|
||
msgctxt "#31505"
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "Grubu sil"
|
||
|
||
msgctxt "#31506"
|
||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||
msgstr "Mevcut[CR]Gruplar"
|
||
|
||
msgctxt "#31509"
|
||
msgid "Channel group"
|
||
msgstr "Kanal grubu"
|
||
|
||
msgctxt "#31510"
|
||
msgid "Timer set"
|
||
msgstr "Zamanlayıcı ayarlandı"
|
||
|
||
msgctxt "#31511"
|
||
msgid "Channel options"
|
||
msgstr "Kanal seçenekleri"
|
||
|
||
msgctxt "#31901"
|
||
msgid "36-hour forecast"
|
||
msgstr "36 saatlik hava tahmini"
|
||
|
||
msgctxt "#31902"
|
||
msgid "Hourly forecast"
|
||
msgstr "Saatlik hava tahmini"
|
||
|
||
msgctxt "#31903"
|
||
msgid "Weekend forecast"
|
||
msgstr "Hafta sonu hava tahmini"
|
||
|
||
msgctxt "#31904"
|
||
msgid "Daily forecast"
|
||
msgstr "Günlük hava tahmini"
|
||
|
||
msgctxt "#31905"
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Hava Tahmini"
|
||
|
||
msgctxt "#31909"
|
||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||
msgstr "Hava tahmini bilgisi getiriliyor..."
|
||
|
||
msgctxt "#31910"
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Haritalar"
|
||
|
||
msgctxt "#31950"
|
||
msgid "WEATHER"
|
||
msgstr "HAVA DURUMU"
|
||
|
||
msgctxt "#31951"
|
||
msgid "PICTURES"
|
||
msgstr "RESİMLER"
|
||
|
||
msgctxt "#31952"
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "TV"
|
||
|
||
msgctxt "#31953"
|
||
msgid "VIDEOS"
|
||
msgstr "VİDEOLAR"
|
||
|
||
msgctxt "#31954"
|
||
msgid "MOVIES"
|
||
msgstr "FİLMLER"
|
||
|
||
msgctxt "#31955"
|
||
msgid "TV SHOWS"
|
||
msgstr "TV PROGRAMLARI"
|
||
|
||
msgctxt "#31956"
|
||
msgid "MUSIC"
|
||
msgstr "MÜZİK"
|
||
|
||
msgctxt "#31957"
|
||
msgid "ADD-ONS"
|
||
msgstr "EKLENTİLER"
|
||
|
||
msgctxt "#31958"
|
||
msgid "PLAY DISC"
|
||
msgstr "DİSKİ OYNAT"
|
||
|
||
msgctxt "#31959"
|
||
msgid "SYSTEM"
|
||
msgstr "SİSTEM"
|
||
|
||
msgctxt "#31960"
|
||
msgid "RADIO"
|
||
msgstr "RADYO"
|
||
|
||
msgctxt "#31961"
|
||
msgid "Timeshift"
|
||
msgstr "Zaman Kaydırma"
|
||
|
||
#. Choose profile identifier
|
||
msgctxt "#31962"
|
||
msgid "Choose kind of profile identification"
|
||
msgstr "Profil kimliği türünü seçin"
|
||
|
||
#. Label for the kind of profile identification
|
||
msgctxt "#31963"
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Profil adı"
|
||
|
||
#. Label for the kind of profile identification
|
||
msgctxt "#31964"
|
||
msgid "Profile avatar"
|
||
msgstr "Profil avatarı"
|