skin.tributary/language/resource.language.hr_hr/strings.po
Hosted Weblate 7a2f6c4e1d Translated using Weblate (Russian (ru_ru))
Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translated using Weblate (Italian (it_it))

Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translated using Weblate (Croatian (hr_hr))

Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translated using Weblate (French (France) (fr_fr))

Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translated using Weblate (Belarusian (be_by))

Currently translated at 98.1% (160 of 163 strings)

Co-authored-by: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>
Co-authored-by: Antikruk <zmicerturok@gmail.com>
Co-authored-by: Massimo Pissarello <mapi68@gmail.com>
Co-authored-by: gogogogi <trebelnik2@gmail.com>
Co-authored-by: skypichat <skypichat@hotmail.fr>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/be_by/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/fr_fr/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/hr_hr/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/it_it/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/ru_ru/
Translation: Kodi add-ons: skins/skin.confluence
2022-12-28 17:18:55 +01:00

678 lines
16 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 16:18+0000\n"
"Last-Translator: gogogogi <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/hr_hr/>\n"
"Language: hr_hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Confluence skin by Jezz_X."
msgstr "Confluence presvlaka autora Jezz_X."
msgctxt "Addon Description"
msgid "Confluence is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Confluence je zadana presvlaka za Kodi 14.0 i noviji. To je kombinacija koncepta iz mnogih drugih popularnih presvlaka, pokušaj da se objedine njihove dobre osobine u presvlaku i da budu lagane za upotrebu i razumljive novim Kodi korisnicima."
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Promijenite vaše"
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "IGRE"
msgctxt "#31002"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]POSTAVKE IGRE[/B][CR][CR]Prilagodite mogućnosti i podršku premotavanja · Prilagodite upotrebu tipkovnice i broj igrača na tipkovnici"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Mogućnosti energije"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Reprodukcija..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Sakrij informacije"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Mogućnosti prikaza"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Informacije video obrade"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Cijeli zaslon"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Ukupno trajanje"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardversko dekôdiranje"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Dekôder"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Informacije obrade zvuka"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Korištenje memorije"
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
msgctxt "#31016"
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
msgctxt "#31017"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Reprodukcija"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Stavki"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Ostale mogućnosti"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Omot postera"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Poster obožavatelja"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Minijature"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Slika omota"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Trenutno se reproducira"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUKCIJA"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZIRANO"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "PREMOTAVANJE UNAPRIJED"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "PREMOTAVANJE UNAZAD"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "PREMOTAVANJE"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Predlošci vizualizacije"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Vrijeme završetka"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Razvrstaj: Uzlazno"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Razvrstaj: Silazno"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Otvori popis izvođenja"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Spremi popis izvođenja"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Zatvori popis izvođenja"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Zvučne datoteke sustava"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Trenutni popis izvođenja"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Trenutno odabrano"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Mogućnosti početnog zaslona"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Prikaži \"Pauzirano\" u slikovnoj prezentaciji"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Reproduciraj najave u prozoru [COLOR=grey3](Samo dijalog video informacija)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale mogućnosti"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Sakrij oznake pročitane iz naziva video datoteka [COLOR=grey3](npr. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Sakrij tipke glavnog izbornika"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Omogući prilagođenu pozadinu"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Putanja pozadine:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
msgctxt "#31113"
msgid "Background path Master:"
msgstr "Glavna putanja pozadine:"
msgctxt "#31114"
msgid "System"
msgstr "Sustav"
msgctxt "#31115"
msgid "Main button playlists"
msgstr "Glavne tipke popisa izvođenja"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Prikaži nedavno dodane albume"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Prikaži nedavno dodane video snimke"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31118"
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
msgstr "Početna stranica \"Dodaci\" podizbornika"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Sakrij pozadinu postera obožavatelja"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31120"
msgid "Home page \"Games\" submenu"
msgstr "Početna stranica \"Igre\" podizbornika"
#. Boolean settings value
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Sakrij EPG ako je RDS prisutan na prozoru programa"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Prikaži pozadinu \"Trenutno se reproducira\" videa"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Prikaži pozadinu \"Trenutno se reproducira\" vizualizacije"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekstovi pjesama"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Sakrij poster obožavatelja u vizualizaciji cijelog zaslona"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Dodatak za tekstove pjesama"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Početna stranica \"Video\" podizbornika"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Početna stranica \"Glazba\" podizbornika"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Početna stranica \"Slike\" podizbornika"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD glazbe"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Razina postavki"
msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "Koristi"
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "popis izvođenja"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "putanja popisa izvođenja"
msgctxt "#31146"
msgid "Hide home screen buttons"
msgstr "Sakrij tipke početnog zaslona"
msgctxt "#31147"
msgid "Hide - Favourites"
msgstr "Sakrij - Omiljene"
msgctxt "#31148"
msgid "Hide - Search"
msgstr "Sakrij - Pretragu"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Odaberite svoju pjesmu"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Izvor tekstova pjesama"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Pronađeno"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Potraži više stavki"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Nadolazeće epizode"
msgctxt "#31209"
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
msgstr "Sakrij tipke glavnog izbornika glavnog profila"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Trenutna temperatura"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Posljednja nadopuna"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Pružatelj podataka"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Pojedinosti filma"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Korištenje memorije:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Broj pjesme"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Odabrani profil"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Posljednji prijavljen"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emitirano"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Napravljeno"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Nedavno dodano"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Vrijeme isključivanja![/B][COLOR=grey2] - Sustav se automatski isključuje za[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Kliknite tipku za reprodukciju[CR][CR]filmskih najava"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Pojedinosti albuma"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Premotavanje unaprijed"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Premotavanje unazad"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Filmski izbornik"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Preuzmanje podnaslova"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Gledaj kao 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Promijeni način"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Zadana presvlaka"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Uobičajena presvlaka bez velikih slova"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Temeljen na Arialu"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Pomoć pri prvom pokretanju..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Ova kartica označava da postoji izbornik sa strane ovog prozora koji sadrži dodatne mogućnosti ovog odjeljka. Za pristup izborniku, idite lijevo daljinskim upravljačem ili tipkovnicom ili postavite pokazivač miša iznad kartice. [CR] [CR] Kliknite na \"U redu\" za zatvaranje ovog dijaloga. Neće se ponovno pojaviti."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Lokalni podnaslovi dostupni"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Odaberite svoj Kodi korisnički profil[CR]za prijavu i nastavak"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Prikaži ili sakrij zaslon prijave pri pokretanju."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Odaberite profil koji će se koristiti pri pokretanju kada je zaslon prijave onemogućen."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]POSTAVKE REPRODUKTORA[/B][CR][CR]Prilagodite radnje koje se koriste tijekom reprodukcije · Prilagodite način reprodukcije medijskog sadržaja"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]POSTAVKE MEDIJSKE ZBIRKE[/B][CR][CR]Prilagodite kako zbirka/datoteka prikazuje medijski sadržaj · Prilagodite kako se upravlja prikazom/pogledom zbirke · Prilagodite mogućnosti baze podataka"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR POSTAVKE[/B][CR][CR]Prilagodite upravljanje TV programima i EPG vodičem · Prilagodite upravljanje televizijom i snimanjima"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]POSTAVKE DODATAKA[/B][CR][CR]Prilagodite vaše instalirane dodatke · Pregledavajte i instalirajte dodatke s kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]POSTAVKE USLUGA[/B][CR][CR]Prilagodite i upravljajte uslugama dijeljenja medija · Prilagodite web poslužitelj · Prilagodite i upravljajte uslugama vremenske prognoze"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]POSTAVKE SUSTAVA[/B][CR][CR]Prilagodite zaslon · Prilagodite zvuk · Prilagodite pristup internetu · Prilagodite štednju energije · Prilagodite zapisivanje"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]POSTAVKE SUSTAVA[/B][CR][CR]Prilagodite presvlaku · Prilagodite lokalizaciju · Prilagodite upravljanje · Prilagodite čuvar zaslona · Prilagodite glavno zaključavanje"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Planirano vrijeme"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "Televizija"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupu"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Preimenuj grupu"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Obriši grupu"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Dostupne[CR]Grupe"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Grupa programa"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Postavljanje zakazanog snimanja"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Mogućnosti programa"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36-satna prognoza"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Prognoza za svaki sat"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Prognoza za vikend"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Dnevna prognoza"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Preuzimanje informacija prognoze..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Karte"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "VRIJEME"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "SLIKE"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "TELEVIZIJA"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VIDEO"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "FILMOVI"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "TV SERIJE"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "GLAZBA"
msgctxt "#31957"
msgid "ADD-ONS"
msgstr "DODACI"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "OPTIČKI DISK"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SUSTAV"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RADIO"
msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "Vremensko premotavanje"
#. Choose profile identifier
msgctxt "#31962"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Odaberi način identifikacije profila"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "Naziv profila"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31964"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Avatar profila"