msgstr "Хаваць ілюстрацыю пры візуалізацыі ў поўнаэкранным рэжыме"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Дапаўненне тэкстаў песень"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Падменю \"Відэа\""
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Падменю \"Музыка\""
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Падменю \"Малюнкі\""
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD музыкі"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Узровень налад"
msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "Выкарыстаць"
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "спіс прайгравання"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "шлях да спіса прайгравання"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Цэтлікі"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Абярыце песню"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Крыніца тэкстаў песень"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Found"
msgstr "Знойдзена"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Шукаць яшчэ"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Наступныя эпізоды"
msgctxt "#31209"
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
msgstr "Хаваць кнопкі галоўнага меню галоўнага профілю"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Бягучая тэмпература"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
@ -170,15 +366,39 @@ msgstr "Апошняе абнаўленне"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Зьвесткі ад"
msgstr "Служба"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Звесткі пра фільм"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Выкарыстанне памяці:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Нумар кампазіцыі"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Абраны профіль"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Апошні ўваход"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Aired"
msgstr "Прэм’ера"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Параметры спіса прайгравання"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Created"
msgstr "Створана"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
@ -190,23 +410,47 @@ msgstr "Нядаўна дададзенае"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Таймер створаны![/B] [COLOR=grey2] - Сістэма аўтаматычна выключыцца а[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Націсніце кнопку, каб прайграць[CR][CR] трэйлер"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Звесткі пра альбом"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgstr "Прыпыніць"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Спыніць"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Перамотка ўперад"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Rewind"
msgstr "Перамотка назад"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Movie menu"
msgstr "Меню фільма"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Спампаваць субцітры"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Глядзець у 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Змяніць рэжым"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
@ -216,25 +460,121 @@ msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Прадвызначаная абалонка"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Звычайныя без вялікіх"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Падобны на Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Даведка пры першым запуску..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Гэтая ўкладка паказвае, што збоку ёсць меню з дадатковымі параметрамі. Каб атрымаць доступ да меню, перайдзіце ўлева пры дапамозе пульта, клавіатуры, альбо мышы.[CR][CR]Пстрыкніце \"Добра\", каб закрыць дыялог. Больш дыялог не з’явіцца."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Даступныя лакальныя субтытры"
msgstr "Даступныя лакальныя субцітры"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgstr "Лагін"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Абярыце профіль карыстальніка Kodi[CR], каб увайсці і працягнуць"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Ці паказваць экран уваходу падчас запуску."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Абраць профіль для запуску, калі экран уваходу адключаны."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]НАЛАДЫ ПРАЙГРАВАЛЬНІКА[/B][CR][CR]Наладка дзеянняў падчас прайгравання · Наладка прайгравання медыяфайлаў"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Đã hẹn giờ![/B] [COLOR=grey2] - Hệ thống sẽ tự động tắt trong[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Nhấn nút để phát[CR][CR]trailer phim"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Chi tiết album"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
@ -240,6 +292,10 @@ msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menu Phim"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Tải xuống phụ đề"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Xem 2D"
@ -278,7 +334,7 @@ msgstr "Hiện hoặc ẩn cửa màn hình nhập khi khởi động"
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Chọn tài khoản sẽ được sử dụng trong trường hợp tắt màn hình đăng nhập"
msgstr "Chọn hồ sơ sẽ được sử dụng trong trường hợp màn hình đăng nhập đã tắt."
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
@ -364,6 +420,18 @@ msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "Dài phát thanh"
msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
msgctxt "#31962"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Chọn loại định dạng hồ sơ"
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "Tên tài khoản"
msgstr "Tên hồ sơ"
msgctxt "#31964"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Ảnh đại diện hồ sơ"
Reference in New Issue
Block a user
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.