[lang] updated language files from Transifex
This commit is contained in:
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Zmiyń swoje"
|
||||
msgstr "Pōmiyń swoje"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Nasztalowania zasilaniŏ"
|
||||
msgstr "Sztelōnki zasiylaniŏ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31004"
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
msgstr "Robiã..."
|
||||
msgstr "Robi..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31005"
|
||||
msgid "Hide information"
|
||||
@ -34,23 +34,47 @@ msgstr "Skryj informacyje"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Nasztalowania wyglōndu"
|
||||
msgstr "Sztelōnki wyglōndu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Przetwŏrzanie wideo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Pōłny ôbrŏz"
|
||||
msgstr "Połny ekran"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Cołki czŏs trwaniŏ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Dekodowanie maszinowe"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Niyaktywny"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Dekoder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Przetwŏrzanie klangu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Użycie spamiyńci"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Grŏ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31024"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Strōna"
|
||||
msgstr "Zajta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31025"
|
||||
msgid "Items"
|
||||
@ -58,7 +82,7 @@ msgstr "Pozycyjōw"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31026"
|
||||
msgid "Misc options"
|
||||
msgstr "Roztōmajte nasztalowania"
|
||||
msgstr "Roztōmajte sztelōnki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31027"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
@ -70,7 +94,7 @@ msgstr "Plakŏt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31029"
|
||||
msgid "Fanart"
|
||||
msgstr "Showcase2"
|
||||
msgstr "Fanart"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31031"
|
||||
msgid "Pic thumbs"
|
||||
@ -114,19 +138,19 @@ msgstr "SZUKŌM"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31048"
|
||||
msgid "Visualisation presets"
|
||||
msgstr "Wychodne nasztalowania wizualizacyje"
|
||||
msgstr "Wychodne sztelōnki wizualizacyje"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31049"
|
||||
msgid "End time"
|
||||
msgstr "Czŏs ukōńczyniŏ"
|
||||
msgstr "Kōniec"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31050"
|
||||
msgid "Sort: Ascending"
|
||||
msgstr "Zortowaniy: rosnōnco"
|
||||
msgstr "Zortowanie: ôd nŏjmyńszych"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31051"
|
||||
msgid "Sort: Descending"
|
||||
msgstr "Zortowaniy: malyjōnco"
|
||||
msgstr "Zortowanie: ôd nŏjsrogszych"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31055"
|
||||
msgid "Open playlist"
|
||||
@ -134,11 +158,11 @@ msgstr "Ôtwōrz playlistã"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31056"
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Spamiyntej plejlistã"
|
||||
msgstr "Spamiyntej playlistã"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31057"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Zawrzij plejlistã"
|
||||
msgstr "Zawrzij playlistã"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31058"
|
||||
msgid "System music files"
|
||||
@ -150,7 +174,7 @@ msgstr "Terŏźnŏ playlista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31061"
|
||||
msgid "Current selected"
|
||||
msgstr "Terŏźniy ôbrane"
|
||||
msgstr "Terŏźnie ôbrane"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31101"
|
||||
msgid "Home screen options"
|
||||
@ -158,23 +182,23 @@ msgstr "Ôpcyje przodnigo ekranu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31102"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Zadek"
|
||||
msgstr "Zadni ôbrŏz"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31103"
|
||||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||||
msgstr "Pokŏzywać \"Pauza\" we prezyntacyji"
|
||||
msgstr "Pokŏż \"Pauza\" we prezyntacyji"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31104"
|
||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Przegrywej trailery w ôknie [COLOR=grey3](Ino dialog informacyji ô wideu)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Ôdgrywej trailery w ôknie [COLOR=grey3](Ino dialog informacyji ô wideu)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31106"
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Roztomajte ôpcyje"
|
||||
msgstr "Roztōmajte ôpcyje"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31107"
|
||||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Skryć ikōny przeczytane z miana widea [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Skryj ikōny czytane z mian zbiorōw wideo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31108"
|
||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||
@ -182,7 +206,7 @@ msgstr "Skryj knefle we przodnim myni"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31109"
|
||||
msgid "Enable custom background"
|
||||
msgstr "Nasztaluj włŏsny bild na zadek"
|
||||
msgstr "Nasztaluj włŏsny bild na zadku"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31110"
|
||||
msgid "Background path:"
|
||||
@ -210,15 +234,19 @@ msgstr "Przodniŏ strōna, podmyni ôd Programy"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Skryć zadni fanart"
|
||||
msgstr "Skryj zadni fanart"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Kryj EPG, jeźli RDS je pokŏzywany we ôknie ôd kanału"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Pokŏż prawie przegrywane wideo na zadku"
|
||||
msgstr "Pokŏż prawie ôdgrowane wideo na zadku"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31125"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||||
msgstr "Pokŏż prawie przegrywanõ wizualizacyjõ na zadku"
|
||||
msgstr "Pokŏż prawie ôdgrowanõ wizualizacyjõ na zadku"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31128"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
@ -226,11 +254,11 @@ msgstr "Teksty śpiywek"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31129"
|
||||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||||
msgstr "Skryć fanart we cołkoôbrŏzowyj wizualizacyji"
|
||||
msgstr "Skryj fanart we połnoekranowyj wizualizacyji"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31132"
|
||||
msgid "Lyrics add-on"
|
||||
msgstr "Przidŏwka tekstōw śpiywek"
|
||||
msgstr "Przidŏwek tekstōw śpiywek"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31134"
|
||||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||||
@ -250,7 +278,7 @@ msgstr "OSD muzyki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
msgstr "Poziōm nastalowań"
|
||||
msgstr "Poziōm sztelōnkōw"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -294,7 +322,7 @@ msgstr "Detajle filmu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31309"
|
||||
msgid "Memory used:"
|
||||
msgstr "Użytŏ pamiyńć:"
|
||||
msgstr "Użytŏ spamiyńć:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31310"
|
||||
msgid "Track number"
|
||||
@ -306,15 +334,15 @@ msgstr "Ôbrany profil"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31320"
|
||||
msgid "Last logged in"
|
||||
msgstr "Ôstatnie logowaniy"
|
||||
msgstr "Ôstatnie logowanie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31322"
|
||||
msgid "Aired"
|
||||
msgstr "Emisyjŏ"
|
||||
msgstr "Prymiera"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31325"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Nasztalowania playlisty"
|
||||
msgstr "Sztelōnki playlisty"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31326"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
@ -330,11 +358,11 @@ msgstr "Niydŏwno przidane"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Minutnik fōnguje![/B] [COLOR=grey2] - Zawarciy systymu za[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Minutnik fōnguje![/B] [COLOR=grey2] - Zawarcie systymu za[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
msgstr "Kliknij knefel, coby ôbezdrzeć[CR][CR]trailer filmu"
|
||||
msgstr "Kliknij knefel, coby ôbejzdrzeć[CR][CR]trailer filmu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31331"
|
||||
msgid "Album details"
|
||||
@ -362,15 +390,15 @@ msgstr "Myni filmu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31356"
|
||||
msgid "Download subtitles"
|
||||
msgstr "Sciōngnōńć podnapisy"
|
||||
msgstr "Zebier podnapisy"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31360"
|
||||
msgid "Watch as 2D"
|
||||
msgstr "Ôbezdrzeć we 2D"
|
||||
msgstr "Ôbejzdrzeć we 2D"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31361"
|
||||
msgid "Change mode"
|
||||
msgstr "Zmiyń tryb"
|
||||
msgstr "Pōmiyń tryb"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31362"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
@ -394,7 +422,7 @@ msgstr "Pōmoc piyrszygo sztartu..."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31412"
|
||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||
msgstr "Ta zakłŏdka pokŏzuje, co je jeszcze we tym ôknie zawarte myni, w kerym sōm ekstra nasztalowania dlŏ tyj sekcyje. Coby ôdewrzić to myni, naciś lewo na swojij tastaturze abo pilocie, abo przeniyś kursōr ôd myszy nad zakłŏdkã.[CR][CR]Kliknij “OK”, coby zawrzić tyn dialog. Ôn sie już wiyncyj niy pokŏże."
|
||||
msgstr "Ta zakłŏdka pokŏzuje, co je jeszcze we tym ôknie zawarte myni, w kerym sōm ekstra sztelōnki dlŏ tyj sekcyje. Coby ôdewrzić to myni, naciś lewo na swojij tastaturze abo pilocie, abo przeniyś kursōr ôd myszy nad zakłŏdkã.[CR][CR]Kliknij “OK”, coby zawrzić tyn dialog. Ôn sie już wiyncyj niy pokŏże."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31413"
|
||||
msgid "Local subtitle available"
|
||||
@ -402,11 +430,11 @@ msgstr "Lokalne podnapisy dostympne"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31420"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Zaloguj"
|
||||
msgstr "Logowanie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31421"
|
||||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||||
msgstr "Ôbier swōj profil Kodi,[CR]coby sie zalogować i kōntynuować"
|
||||
msgstr "Ôbier swōj profil Kodi,[CR]coby sie wlogować i kōntynuować"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31422"
|
||||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||||
@ -414,7 +442,35 @@ msgstr "Pokŏż abo skryj ôkno logowaniŏ przi sztarcie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Ôbier profil, kery bydzie używany przi sztarcie, kej ôkno logowaniŏ bydzie zastawiōne."
|
||||
msgstr "Ôbier profil, kery bydzie używany przi sztarcie, jeźli ôkno logowaniŏ bydzie zastawiōne."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]SZTELŌNKI ÔDGROWŎCZA[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ dostympnych funkcyjōw ôdgrowŏcza · Kōnfiguracyjŏ ôdgrowaniŏ mydiōw"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31431"
|
||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||
msgstr "[B]SZTELŌNKI BIBLIŎTYKI[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ pokŏzywaniŏ widzikōw mydiōw · Kōnfiguracyjŏ przeziyraniŏ multimydiōw · Kōnfiguracyjŏ ôpcyjōw bazōw datōw"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31432"
|
||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||
msgstr "[B]SZTELŌNKI PVR[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ reskyrowaniŏ kanałami i EPG · Kōnfiguracyjŏ reskyrowaniŏ ôdgrowaniŏ i nagrowaniŏ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]SZTELŌNKI PRZIDŎWKŌW[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ zainstalowanych przidŏwkōw · Przeziyranie i instalacyjŏ przidŏwkōw z kodi.tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]SZTELŌNKI POSUGŌW[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ i firowanie posugami udostympnianiŏ · Kōnfiguracyjŏ serwera webowego · Kōnfiguracyjŏ i firowanie posugōm informacyjōw pogodowych"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]SZTELŌNKI SYSTYMU[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ ôbrŏzu · Kōnfiguracyjŏ klangu · Kōnfiguracyjŏ dostympu do internetu · Kōnfiguracyjŏ szpŏrowaniŏ ynergije · Kōnfiguracyjŏ diagnostyki"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]SZTELŌNKI INTERFEJSU[/B][CR][CR]Kōnfiguracyjŏ skōry · Kōnfiguracyjŏ regiōnu · Kōnfiguracyjŏ kōntrole · Kōnfiguracyjŏ wygŏszŏcza · Kōnfiguracyjŏ dostympu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
@ -422,7 +478,7 @@ msgstr "Zaplanowany czŏs"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TELEWIZYJŎ"
|
||||
msgstr "Telewizyjŏ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31503"
|
||||
msgid "Add group"
|
||||
@ -450,7 +506,7 @@ msgstr "Minutnik nasztalowany"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31511"
|
||||
msgid "Channel options"
|
||||
msgstr "Nasztalowania kanału"
|
||||
msgstr "Sztelōnki kanału"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31901"
|
||||
msgid "36-hour forecast"
|
||||
@ -474,7 +530,7 @@ msgstr "Prognoza"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31909"
|
||||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||||
msgstr "Ściōnganiy prognozy"
|
||||
msgstr "Zebieranie prognozy"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31910"
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
@ -502,7 +558,7 @@ msgstr "FILMY"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31955"
|
||||
msgid "TV SHOWS"
|
||||
msgstr "PROGRAMY TV"
|
||||
msgstr "SERIŎLE"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31956"
|
||||
msgid "MUSIC"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user