[skin.confluence] v3.1.6
Updated language files
This commit is contained in:
parent
37bba429ad
commit
6065fe15ec
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||||
<addon id="skin.confluence" version="3.1.47" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
<addon id="skin.confluence" version="3.1.6" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
||||||
<requires>
|
<requires>
|
||||||
<import addon="xbmc.gui" version="5.12.0"/>
|
<import addon="xbmc.gui" version="5.12.0"/>
|
||||||
</requires>
|
</requires>
|
||||||
@ -89,7 +89,7 @@
|
|||||||
<description lang="fa_IR">Confluence پوسته پیش فرض Kodi در ویرایش 14 و بالاتر است. این پوسته ترکیبی از چند پوسته محبوب دیگر است و تلاش دارد بهترین ایده ها را با هم ترکیب کند، تا شروعی ساده و آسان را برای کاربران جدید Kodi امکان پذیر سازد.</description>
|
<description lang="fa_IR">Confluence پوسته پیش فرض Kodi در ویرایش 14 و بالاتر است. این پوسته ترکیبی از چند پوسته محبوب دیگر است و تلاش دارد بهترین ایده ها را با هم ترکیب کند، تا شروعی ساده و آسان را برای کاربران جدید Kodi امکان پذیر سازد.</description>
|
||||||
<description lang="fi_FI">Confluence on yhdistelmä useiden suosittujen ulkoasujen konsepteista, ja yritys omaksua ja integroida heidän hyvät ideat ulkoasuun, jonka pitäisi olla helppokäyttöinen ja -tajuinen kaikille Kodin käyttäjille.</description>
|
<description lang="fi_FI">Confluence on yhdistelmä useiden suosittujen ulkoasujen konsepteista, ja yritys omaksua ja integroida heidän hyvät ideat ulkoasuun, jonka pitäisi olla helppokäyttöinen ja -tajuinen kaikille Kodin käyttäjille.</description>
|
||||||
<description lang="fo_FO">Confluence er vanliga útsjóndin, sum er brúkt í Kodi síðan útg. 9.11. Hetta er ein samansjóðan av fleiri hugtøkum. Ætlanin er at útsjóndin skal lætta um móttøku og nýtslu av Kodi fyri nýggjar brúkarar.</description>
|
<description lang="fo_FO">Confluence er vanliga útsjóndin, sum er brúkt í Kodi síðan útg. 9.11. Hetta er ein samansjóðan av fleiri hugtøkum. Ætlanin er at útsjóndin skal lætta um móttøku og nýtslu av Kodi fyri nýggjar brúkarar.</description>
|
||||||
<description lang="fr_CA">Confluence est une combinaison de concepts provenant de plusieurs habillages populaires. Il tente d'inclure et d'intégrer leurs bonnes idées en un habillage qui devrait être facile à comprendre et à utiliser pour les utilisateurs débutants de Kodi.</description>
|
<description lang="fr_CA">Confluence est une combinaison de concepts provenant de plusieurs habillages populaires. Il tente d’inclure et d’intégrer leurs bonnes idées en un habillage qui devrait être facile à comprendre et à utiliser pour les utilisateurs débutants de Kodi.</description>
|
||||||
<description lang="fr_FR">Confluence est l'habillage d'origine depuis Kodi 14.0. Reprenant les concepts issus de plusieurs habillages populaires, il est une tentative d'inclusion et d'intégration des meilleures idées afin de créer un habillage d'interface qui soit facile à comprendre et à utiliser pour les personnes découvrant Kodi.</description>
|
<description lang="fr_FR">Confluence est l'habillage d'origine depuis Kodi 14.0. Reprenant les concepts issus de plusieurs habillages populaires, il est une tentative d'inclusion et d'intégration des meilleures idées afin de créer un habillage d'interface qui soit facile à comprendre et à utiliser pour les personnes découvrant Kodi.</description>
|
||||||
<description lang="gl_ES">Confluence é a pel predeterminada para Kodi 9.11 e posteriores. É unha combinación de conceptos de algunhas peles populares, e tenta abranguer e integrar as súas mellores ideas nunha pel que sexa fácil de entender e utilizar para as usuarias que utilizan por primeira vez Kodi.</description>
|
<description lang="gl_ES">Confluence é a pel predeterminada para Kodi 9.11 e posteriores. É unha combinación de conceptos de algunhas peles populares, e tenta abranguer e integrar as súas mellores ideas nunha pel que sexa fácil de entender e utilizar para as usuarias que utilizan por primeira vez Kodi.</description>
|
||||||
<description lang="he_IL">המעטפת Confluence היא מעטפת ברירת המחדל של Kodi. המעטפת הינה תוצר של אימוץ מאפיינים ממעטפות פופולריות רבות תוך רצון לשלב מאפיינים אלה למעטפת פשוטה לשימוש ולהכרה ראשונית ע"י משתמשי Kodi חדשים.</description>
|
<description lang="he_IL">המעטפת Confluence היא מעטפת ברירת המחדל של Kodi. המעטפת הינה תוצר של אימוץ מאפיינים ממעטפות פופולריות רבות תוך רצון לשלב מאפיינים אלה למעטפת פשוטה לשימוש ולהכרה ראשונית ע"י משתמשי Kodi חדשים.</description>
|
||||||
|
@ -20,6 +20,10 @@ msgctxt "#31000"
|
|||||||
msgid "Change your"
|
msgid "Change your"
|
||||||
msgstr "Ändern von"
|
msgstr "Ändern von"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "#31001"
|
||||||
|
msgid "GAMES"
|
||||||
|
msgstr "SPIELE"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31003"
|
msgctxt "#31003"
|
||||||
msgid "Power options"
|
msgid "Power options"
|
||||||
msgstr "Energieeinstellungen"
|
msgstr "Energieeinstellungen"
|
||||||
|
@ -20,6 +20,10 @@ msgctxt "#31000"
|
|||||||
msgid "Change your"
|
msgid "Change your"
|
||||||
msgstr "Αλλαγή"
|
msgstr "Αλλαγή"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "#31001"
|
||||||
|
msgid "GAMES"
|
||||||
|
msgstr "ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31003"
|
msgctxt "#31003"
|
||||||
msgid "Power options"
|
msgid "Power options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές Ενέργειας"
|
msgstr "Επιλογές Ενέργειας"
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "JEUX"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31002"
|
msgctxt "#31002"
|
||||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||||
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE JEU[/B][CR][CR]Configurer la prise en charge du rebobinage et les options · Configurer l'utilisation du clavier et le nombre de joueurs au clavier"
|
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE JEU[/B][CR][CR]Configurer la prise en charge du rebobinage et les options · Configurer l’utilisation du clavier et le nombre de joueurs au clavier"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31003"
|
msgctxt "#31003"
|
||||||
msgid "Power options"
|
msgid "Power options"
|
||||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Emplacement"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31028"
|
msgctxt "#31028"
|
||||||
msgid "Poster wrap"
|
msgid "Poster wrap"
|
||||||
msgstr "Défilement d'affiches"
|
msgstr "Défilement d’affiches"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31029"
|
msgctxt "#31029"
|
||||||
msgid "Fanart"
|
msgid "Fanart"
|
||||||
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Imagettes"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31032"
|
msgctxt "#31032"
|
||||||
msgid "Image wrap"
|
msgid "Image wrap"
|
||||||
msgstr "Défilement d'images"
|
msgstr "Défilement d’images"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31033"
|
msgctxt "#31033"
|
||||||
msgid "Info"
|
msgid "Info"
|
||||||
msgstr "Infos"
|
msgstr "Informations"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31039"
|
msgctxt "#31039"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Sélection actuelle"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31101"
|
msgctxt "#31101"
|
||||||
msgid "Home screen options"
|
msgid "Home screen options"
|
||||||
msgstr "Options de l'écran d'accueil"
|
msgstr "Options de l’écran d’accueil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31102"
|
msgctxt "#31102"
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Arrière-plan"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31103"
|
msgctxt "#31103"
|
||||||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||||||
msgstr "Afficher « En pause » dans le diaporama d'images"
|
msgstr "Afficher « En pause » dans le diaporama d’images"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31104"
|
msgctxt "#31104"
|
||||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||||
msgstr "Lire les bandes-annonces dans une fenêtre [COLOR=grey3](fenêtre d'informations sur la vidéo uniquement)[/COLOR]"
|
msgstr "Lire les bandes-annonces dans une fenêtre [COLOR=grey3](fenêtre d’informations sur la vidéo uniquement)[/COLOR]"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31106"
|
msgctxt "#31106"
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Options diverses"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31107"
|
msgctxt "#31107"
|
||||||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||||
msgstr "Masquer l'indicateur déjà vu des noms de fichiers des vidéos [COLOR=grey3](p.ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
msgstr "Masquer l’indicateur déjà vu des noms de fichiers des vidéos [COLOR=grey3](p.ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31108"
|
msgctxt "#31108"
|
||||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||||
@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Masquer les boutons du menu principal"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31109"
|
msgctxt "#31109"
|
||||||
msgid "Enable custom background"
|
msgid "Enable custom background"
|
||||||
msgstr "Activer l'arrière-plan personnalisé"
|
msgstr "Activer l’arrière-plan personnalisé"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31110"
|
msgctxt "#31110"
|
||||||
msgid "Background path:"
|
msgid "Background path:"
|
||||||
msgstr "Chemin de l'arrière-plan :"
|
msgstr "Chemin de l’arrière-plan :"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31111"
|
msgctxt "#31111"
|
||||||
msgid "Hide"
|
msgid "Hide"
|
||||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Afficher les vidéos ajoutées récemment"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31118"
|
msgctxt "#31118"
|
||||||
msgid "Home page programs submenu"
|
msgid "Home page programs submenu"
|
||||||
msgstr "Sous-menu des « Programmes » de la page d'accueil"
|
msgstr "Sous-menu des « Programmes » de la page d’accueil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31119"
|
msgctxt "#31119"
|
||||||
msgid "Hide background fanart"
|
msgid "Hide background fanart"
|
||||||
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Cacher le GÉP si RDS est présent sur la fenêtre de la chaîne"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31124"
|
msgctxt "#31124"
|
||||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||||
msgstr "Afficher la vidéo d'arrière-plan « Lecture en cours »"
|
msgstr "Afficher la vidéo d’arrière-plan « Lecture en cours »"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31125"
|
msgctxt "#31125"
|
||||||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||||||
msgstr "Afficher la visualisation d'arrière-plan « Lecture en cours »"
|
msgstr "Afficher la visualisation d’arrière-plan « Lecture en cours »"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31128"
|
msgctxt "#31128"
|
||||||
msgid "Lyrics"
|
msgid "Lyrics"
|
||||||
@ -274,19 +274,19 @@ msgstr "Addiciel de paroles"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31134"
|
msgctxt "#31134"
|
||||||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||||||
msgstr "Sous-menu « Vidéos » de la page d'accueil"
|
msgstr "Sous-menu « Vidéos » de la page d’accueil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31135"
|
msgctxt "#31135"
|
||||||
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||||||
msgstr "Sous-menu « Musique » de la page d'accueil"
|
msgstr "Sous-menu « Musique » de la page d’accueil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31136"
|
msgctxt "#31136"
|
||||||
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
||||||
msgstr "Sous-menu « Images » de la page d'accueil"
|
msgstr "Sous-menu « Images » de la page d’accueil"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31140"
|
msgctxt "#31140"
|
||||||
msgid "Music OSD"
|
msgid "Music OSD"
|
||||||
msgstr "Affichage à l'écran Musique"
|
msgstr "Affichage à l’écran Musique"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31142"
|
msgctxt "#31142"
|
||||||
msgid "Settings level"
|
msgid "Settings level"
|
||||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Trouvé"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31207"
|
msgctxt "#31207"
|
||||||
msgid "Find more items"
|
msgid "Find more items"
|
||||||
msgstr "Trouver plus d'éléments"
|
msgstr "Trouver plus d’éléments"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31208"
|
msgctxt "#31208"
|
||||||
msgid "Upcoming episodes"
|
msgid "Upcoming episodes"
|
||||||
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Cliquer sur le bouton pour lire[CR][CR]la bande-annonce du film"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31331"
|
msgctxt "#31331"
|
||||||
msgid "Album details"
|
msgid "Album details"
|
||||||
msgstr "Détails de l'album"
|
msgstr "Détails de l’album"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31351"
|
msgctxt "#31351"
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
@ -418,11 +418,11 @@ msgstr "Activé"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31390"
|
msgctxt "#31390"
|
||||||
msgid "Skin default"
|
msgid "Skin default"
|
||||||
msgstr "Valeur par défaut de l'habillage"
|
msgstr "Valeur par défaut de l’habillage"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31391"
|
msgctxt "#31391"
|
||||||
msgid "Skin default with no caps"
|
msgid "Skin default with no caps"
|
||||||
msgstr "Valeur par défaut de l'habillage sans majuscule"
|
msgstr "Valeur par défaut de l’habillage sans majuscule"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31392"
|
msgctxt "#31392"
|
||||||
msgid "Arial based"
|
msgid "Arial based"
|
||||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Aide au premier démarrage..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31412"
|
msgctxt "#31412"
|
||||||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||||||
msgstr "Cet onglet signale qu'il y a un menu sur le côté de cette fenêtre contenant des options supplémentaires pour cette section. Pour accéder au menu, naviguez vers la gauche avec votre télécommande ou votre clavier ou placez le pointeur de votre souris sur l'onglet. [CR][CR]Cliquez sur « OK » pour fermer cette boîte de dialogue. Elle n’apparaîtra plus."
|
msgstr "Cet onglet signale qu’il y a un menu sur le côté de cette fenêtre contenant des options supplémentaires pour cette section. Pour accéder au menu, naviguez vers la gauche avec votre télécommande ou votre clavier ou placez le pointeur de votre souris sur l’onglet. [CR][CR]Cliquez sur « OK » pour fermer cette boîte de dialogue. Elle n’apparaîtra plus."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31413"
|
msgctxt "#31413"
|
||||||
msgid "Local subtitle available"
|
msgid "Local subtitle available"
|
||||||
@ -446,15 +446,15 @@ msgstr "Connexion"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31421"
|
msgctxt "#31421"
|
||||||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||||||
msgstr "Choisissez votre profil d'utilisateur Kodi[CR]pour vous connecter et poursuivre"
|
msgstr "Choisissez votre profil d’utilisateur Kodi[CR]pour vous connecter et poursuivre"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31422"
|
msgctxt "#31422"
|
||||||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||||||
msgstr "Afficher ou masquer l'écran de connexion au démarrage"
|
msgstr "Afficher ou masquer l’écran de connexion au démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31423"
|
msgctxt "#31423"
|
||||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||||
msgstr "Choisir le profil qui sera utilisé lors du démarrage quand l'écran de connexion est désactivé"
|
msgstr "Sélectionner le profil qui sera utilisé lors du démarrage quand l’écran de connexion est désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31430"
|
msgctxt "#31430"
|
||||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "[B]PARAMÈTRES DES LECTEURS[/B][CR][CR]Configurer les actions pouvant ê
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31431"
|
msgctxt "#31431"
|
||||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||||
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE LA MÉDIATHÈQUE[/B][CR][CR]Configurer l'affichage du contenu multimédia par les vues de la médiathèque/des fichiers · Configurer le parcours des listes/vues de la médiathèque · Configurer les options de base de données"
|
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE LA MÉDIATHÈQUE[/B][CR][CR]Configurer l’affichage du contenu multimédia par les vues de la médiathèque/des fichiers · Configurer le parcours des listes/vues de la médiathèque · Configurer les options de base de données"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31432"
|
msgctxt "#31432"
|
||||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||||
@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "[B]PARAMÈTRES DES SERVICES[/B][CR][CR]Configurer et gérer les services
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31435"
|
msgctxt "#31435"
|
||||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||||
msgstr "[B]PARAMÈTRES SYSTÈMES[/B][CR][CR]Configurer l'affichage · Configurer l'audio · Configurer l'accès à Internet · Configurer les économies d'énergie · Configurer la journalisation"
|
msgstr "[B]PARAMÈTRES SYSTÈMES[/B][CR][CR]Configurer l’affichage · Configurer l’audio · Configurer l’accès à Internet · Configurer les économies d’énergie · Configurer la journalisation"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31436"
|
msgctxt "#31436"
|
||||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||||
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE L'INTERFACE[/B][CR][CR]Configurer l'habillage · Configurer la région · Configurer les contrôles · Configurer l'économiseur d'écran · Configurer le verrou maître"
|
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE L’INTERFACE[/B][CR][CR]Configurer l’habillage · Configurer la région · Configurer les contrôles · Configurer l’économiseur d’écran · Configurer le verrou maître"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31501"
|
msgctxt "#31501"
|
||||||
msgid "Scheduled time"
|
msgid "Scheduled time"
|
||||||
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Prévisions"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31909"
|
msgctxt "#31909"
|
||||||
msgid "Fetching forecast info..."
|
msgid "Fetching forecast info..."
|
||||||
msgstr "Récupération des infos de prévision…"
|
msgstr "Récupération des informations de prévision…"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31910"
|
msgctxt "#31910"
|
||||||
msgid "Maps"
|
msgid "Maps"
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31000"
|
msgctxt "#31000"
|
||||||
msgid "Change your"
|
msgid "Change your"
|
||||||
msgstr "Breyta í flokknum"
|
msgstr "Breyta flokknum"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31001"
|
msgctxt "#31001"
|
||||||
msgid "GAMES"
|
msgid "GAMES"
|
||||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Sýna \"Í bið\" í mynda-skyggnusýningu"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31104"
|
msgctxt "#31104"
|
||||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||||
msgstr "Spila kvikmyndastiklu í glugga [COLOR=grey3](Aðeins myndbandaupplýsingaglugga)[/COLOR]"
|
msgstr "Spila kvikmyndastiklur í glugga [COLOR=grey3](Aðeins í glugga með upplýsingum um myndskeið)[/COLOR]"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31106"
|
msgctxt "#31106"
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Sýna hljómplötur sem hefur nýlega verið bætt við"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31117"
|
msgctxt "#31117"
|
||||||
msgid "Show recently added videos"
|
msgid "Show recently added videos"
|
||||||
msgstr "Sýna myndbönd sem var nýlega bætt við"
|
msgstr "Sýna myndskeið sem var nýlega bætt við"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31118"
|
msgctxt "#31118"
|
||||||
msgid "Home page programs submenu"
|
msgid "Home page programs submenu"
|
||||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Viðbót fyrir lagatexta"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31134"
|
msgctxt "#31134"
|
||||||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||||||
msgstr "Undirvalmynd myndbandasíðu"
|
msgstr "Undirvalmynd myndskeiðasíðu"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31135"
|
msgctxt "#31135"
|
||||||
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "ИГРЫ"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31002"
|
msgctxt "#31002"
|
||||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ ИГРЫ[/B][CR][CR]Настройки перемотки, конфигурация клавиатуры и числа игроков"
|
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ИГРЫ[/B][CR][CR]Настройки перемотки · Настройка конфигурации клавиатуры и числа игроков"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31003"
|
msgctxt "#31003"
|
||||||
msgid "Power options"
|
msgid "Power options"
|
||||||
@ -458,12 +458,24 @@ msgstr "Выбрать профиль, используемый при запу
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31430"
|
msgctxt "#31430"
|
||||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ ИГРОКА[/B][CR][CR]Выберите доступные действия во время игры · Настройте, как должен проигрываться медиаконтент"
|
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ[/B][CR][CR]Выберите доступные действия во время игры · Настройте, как должен проигрываться медиаконтент"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "#31431"
|
||||||
|
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||||
|
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ БИБЛИОТЕК[/B][CR][CR]Настройка способа отображения медиафайлов в библиотеке · Настройка навигации по спискам/просмотра библиотек · Настройка параметров базы данных мультимедиа"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "#31432"
|
||||||
|
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||||
|
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ТВ[/B][CR][CR]Управление ТВ и радио каналами · Настройка управления записями · Настройка отображения EPG"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31433"
|
msgctxt "#31433"
|
||||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||||
msgstr "[B]КОНФИГУРАЦИЯ ДОПОЛНЕНИЙ[/B][CR][CR]Настройка установлиных дополнений · Поиск и установка дополнений с kodi.tv"
|
msgstr "[B]КОНФИГУРАЦИЯ ДОПОЛНЕНИЙ[/B][CR][CR]Настройка установлиных дополнений · Поиск и установка дополнений с kodi.tv"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "#31434"
|
||||||
|
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||||
|
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СЛУЖБ[/B][CR][CR]Настройка и управление службами обмена мультимедиа · Настройка веб-сервера · Настройка и управление метеорологическим сервисом"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31435"
|
msgctxt "#31435"
|
||||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СИСТЕМЫ[/B][CR][CR]Настройка и калибровка дисплеев · Настройка вывода аудио · Настройка доступа в интернет · Настройка параметров энергосбережения · Настройка ведение журнала"
|
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СИСТЕМЫ[/B][CR][CR]Настройка и калибровка дисплеев · Настройка вывода аудио · Настройка доступа в интернет · Настройка параметров энергосбережения · Настройка ведение журнала"
|
||||||
|
@ -20,6 +20,10 @@ msgctxt "#31000"
|
|||||||
msgid "Change your"
|
msgid "Change your"
|
||||||
msgstr "Spremenite vaše"
|
msgstr "Spremenite vaše"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "#31001"
|
||||||
|
msgid "GAMES"
|
||||||
|
msgstr "IGRE"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31003"
|
msgctxt "#31003"
|
||||||
msgid "Power options"
|
msgid "Power options"
|
||||||
msgstr "Možnosti napajanja"
|
msgstr "Možnosti napajanja"
|
||||||
@ -68,6 +72,10 @@ msgctxt "#31014"
|
|||||||
msgid "Memory used"
|
msgid "Memory used"
|
||||||
msgstr "Uporabljen pomnilnik"
|
msgstr "Uporabljen pomnilnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "#31015"
|
||||||
|
msgid "Minute"
|
||||||
|
msgstr "Minuta"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#31023"
|
msgctxt "#31023"
|
||||||
msgid "Playing"
|
msgid "Playing"
|
||||||
msgstr "Predvajam"
|
msgstr "Predvajam"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user