msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE JEU[/B][CR][CR]Configurer la prise en charge du rebobinage et les options · Configurer l'utilisation du clavier et le nombre de joueurs au clavier"
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE JEU[/B][CR][CR]Configurer la prise en charge du rebobinage et les options · Configurer l’utilisation du clavier et le nombre de joueurs au clavier"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Emplacement"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Défilement d'affiches"
msgstr "Défilement d’affiches"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Imagettes"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Défilement d'images"
msgstr "Défilement d’images"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Infos"
msgstr "Informations"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Sélection actuelle"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Options de l'écran d'accueil"
msgstr "Options de l’écran d’accueil"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Arrière-plan"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Afficher «En pause» dans le diaporama d'images"
msgstr "Afficher «En pause» dans le diaporama d’images"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Lire les bandes-annonces dans une fenêtre [COLOR=grey3](fenêtre d'informations sur la vidéo uniquement)[/COLOR]"
msgstr "Lire les bandes-annonces dans une fenêtre [COLOR=grey3](fenêtre d’informations sur la vidéo uniquement)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Options diverses"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Masquer l'indicateur déjà vu des noms de fichiers des vidéos [COLOR=grey3](p.ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Masquer l’indicateur déjà vu des noms de fichiers des vidéos [COLOR=grey3](p.ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Masquer les boutons du menu principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Activer l'arrière-plan personnalisé"
msgstr "Activer l’arrière-plan personnalisé"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Chemin de l'arrière-plan :"
msgstr "Chemin de l’arrière-plan :"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Afficher les vidéos ajoutées récemment"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Sous-menu des « Programmes » de la page d'accueil"
msgstr "Sous-menu des « Programmes » de la page d’accueil"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Cacher le GÉP si RDS est présent sur la fenêtre de la chaîne"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Afficher la vidéo d'arrière-plan « Lecture en cours »"
msgstr "Afficher la vidéo d’arrière-plan « Lecture en cours »"
msgstr "Afficher la visualisation d'arrière-plan « Lecture en cours »"
msgstr "Afficher la visualisation d’arrière-plan « Lecture en cours »"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
@ -274,19 +274,19 @@ msgstr "Addiciel de paroles"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Sous-menu « Vidéos » de la page d'accueil"
msgstr "Sous-menu « Vidéos » de la page d’accueil"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Sous-menu « Musique » de la page d'accueil"
msgstr "Sous-menu « Musique » de la page d’accueil"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Sous-menu « Images » de la page d'accueil"
msgstr "Sous-menu « Images » de la page d’accueil"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Affichage à l'écran Musique"
msgstr "Affichage à l’écran Musique"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Trouvé"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Trouver plus d'éléments"
msgstr "Trouver plus d’éléments"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Cliquer sur le bouton pour lire[CR][CR]la bande-annonce du film"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Détails de l'album"
msgstr "Détails de l’album"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
@ -418,11 +418,11 @@ msgstr "Activé"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Valeur par défaut de l'habillage"
msgstr "Valeur par défaut de l’habillage"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Valeur par défaut de l'habillage sans majuscule"
msgstr "Valeur par défaut de l’habillage sans majuscule"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Aide au premier démarrage..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Cet onglet signale qu'il y a un menu sur le côté de cette fenêtre contenant des options supplémentaires pour cette section. Pour accéder au menu, naviguez vers la gauche avec votre télécommande ou votre clavier ou placez le pointeur de votre souris sur l'onglet. [CR][CR]Cliquez sur « OK » pour fermer cette boîte de dialogue. Elle n’apparaîtra plus."
msgstr "Cet onglet signale qu’il y a un menu sur le côté de cette fenêtre contenant des options supplémentaires pour cette section. Pour accéder au menu, naviguez vers la gauche avec votre télécommande ou votre clavier ou placez le pointeur de votre souris sur l’onglet. [CR][CR]Cliquez sur « OK » pour fermer cette boîte de dialogue. Elle n’apparaîtra plus."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
@ -446,15 +446,15 @@ msgstr "Connexion"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Choisissez votre profil d'utilisateur Kodi[CR]pour vous connecter et poursuivre"
msgstr "Choisissez votre profil d’utilisateur Kodi[CR]pour vous connecter et poursuivre"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Afficher ou masquer l'écran de connexion au démarrage"
msgstr "Afficher ou masquer l’écran de connexion au démarrage"
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Choisir le profil qui sera utilisé lors du démarrage quand l'écran de connexion est désactivé"
msgstr "Sélectionner le profil qui sera utilisé lors du démarrage quand l’écran de connexion est désactivé"
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "[B]PARAMÈTRES DES LECTEURS[/B][CR][CR]Configurer les actions pouvant ê
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE LA MÉDIATHÈQUE[/B][CR][CR]Configurer l'affichage du contenu multimédia par les vues de la médiathèque/des fichiers · Configurer le parcours des listes/vues de la médiathèque · Configurer les options de base de données"
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE LA MÉDIATHÈQUE[/B][CR][CR]Configurer l’affichage du contenu multimédia par les vues de la médiathèque/des fichiers · Configurer le parcours des listes/vues de la médiathèque · Configurer les options de base de données"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "[B]PARAMÈTRES DES SERVICES[/B][CR][CR]Configurer et gérer les services
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]PARAMÈTRES SYSTÈMES[/B][CR][CR]Configurer l'affichage · Configurer l'audio · Configurer l'accès à Internet · Configurer les économies d'énergie · Configurer la journalisation"
msgstr "[B]PARAMÈTRES SYSTÈMES[/B][CR][CR]Configurer l’affichage · Configurer l’audio · Configurer l’accès à Internet · Configurer les économies d’énergie · Configurer la journalisation"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE L'INTERFACE[/B][CR][CR]Configurer l'habillage · Configurer la région · Configurer les contrôles · Configurer l'économiseur d'écran · Configurer le verrou maître"
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE L’INTERFACE[/B][CR][CR]Configurer l’habillage · Configurer la région · Configurer les contrôles · Configurer l’économiseur d’écran · Configurer le verrou maître"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Prévisions"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Récupération des infos de prévision…"
msgstr "Récupération des informations de prévision…"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ ИГРЫ[/B][CR][CR]Настройки перемотки, конфигурация клавиатуры и числа игроков"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ИГРЫ[/B][CR][CR]Настройки перемотки · Настройка конфигурации клавиатуры и числа игроков"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
@ -458,12 +458,24 @@ msgstr "Выбрать профиль, используемый при запу
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ ИГРОКА[/B][CR][CR]Выберите доступные действия во время игры · Настройте, как должен проигрываться медиаконтент"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ[/B][CR][CR]Выберите доступные действия во время игры · Настройте, как должен проигрываться медиаконтент"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ БИБЛИОТЕК[/B][CR][CR]Настройка способа отображения медиафайлов в библиотеке · Настройка навигации по спискам/просмотра библиотек · Настройка параметров базы данных мультимедиа"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ТВ[/B][CR][CR]Управление ТВ и радио каналами · Настройка управления записями · Настройка отображения EPG"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]КОНФИГУРАЦИЯ ДОПОЛНЕНИЙ[/B][CR][CR]Настройка установлиных дополнений · Поиск и установка дополнений с kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СЛУЖБ[/B][CR][CR]Настройка и управление службами обмена мультимедиа · Настройка веб-сервера · Настройка и управление метеорологическим сервисом"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СИСТЕМЫ[/B][CR][CR]Настройка и калибровка дисплеев · Настройка вывода аудио · Настройка доступа в интернет · Настройка параметров энергосбережения · Настройка ведение журнала"
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.