[lang] updated language files from Transifex

This commit is contained in:
txtranslation 2017-02-14 15:20:44 +00:00
parent a87bd1ddd1
commit 10d5410471
10 changed files with 349 additions and 97 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<addon id="skin.confluence" version="3.0.45" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<addon id="skin.confluence" version="3.0.46" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<requires>
<import addon="xbmc.gui" version="5.12.0"/>
</requires>
@ -12,7 +12,7 @@
<summary lang="be_BY">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
<summary lang="bg_BG">Confluence облик от Jezz_X. (стандартния облик за Kodi)</summary>
<summary lang="ca_ES">Aparença Confluence per Jezz_X.</summary>
<summary lang="cs_CZ">Vzhled Confluence od Jezz_X. (výchozí vzhled Kodi)</summary>
<summary lang="cs_CZ">Vzhled Confluence od Jezz_X.</summary>
<summary lang="cy_GB">Croen Confluence gan Jezz_X. (Croen rhagosodedig Kodi)</summary>
<summary lang="da_DK">Confluence-tema af Jezz_X. (Kodis standardtema)</summary>
<summary lang="de_DE">Confluence Skin von Jezz_X. (Standard-Skin von Kodi)</summary>
@ -22,7 +22,7 @@
<summary lang="en_NZ">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
<summary lang="en_US">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
<summary lang="es_AR">Skin Confluence por Jezz_X.</summary>
<summary lang="es_ES">Confluence skin por Jezz_X. (skin por defecto)</summary>
<summary lang="es_ES">Skin Confluence por Jezz_X.</summary>
<summary lang="es_MX">Skin confluende por Jezz_X. (skin por defecto de Kodi)</summary>
<summary lang="et_EE">Confluence rüü autorilt Jezz_X. (Kodi vaikerüü)</summary>
<summary lang="eu_ES">Confluence azala Jezz_X-ek egina.</summary>
@ -42,11 +42,11 @@
<summary lang="ja_JP">Confluence スキン by Jezz_X. (Kodi デフォルトスキン)</summary>
<summary lang="ko_KR">Confluence 스킨 Jezz_X 만듦 (Kodi 기본 스킨)</summary>
<summary lang="lt_LT">Confluence teminė išvaizda, kurią sukūrė Jezz_X. (Kodi numatytoji teminė išvaizda)</summary>
<summary lang="lv_LV">Confluence apvalks no Jeez_X. (Kodi noklusētais apvalks)</summary>
<summary lang="lv_LV">Confluence apvalks no Jeez_X.</summary>
<summary lang="mk_MK">Confluence skin by Jezz_X. (Kodi's default skin)</summary>
<summary lang="ms_MY">Penyatuan, kulit daripada Jezz_X. (Kulit lalai Kodi)</summary>
<summary lang="mt_MT">Dehra Confluence magħmula minn Jezz_X. (Id-dehra normali ta' Kodi)</summary>
<summary lang="nb_NO">Confluence-skall av Jezz_X. (Kodis standardskall)</summary>
<summary lang="nb_NO">Confluence-drakt av Jezz_X. (Kodis forvalgte drakt)</summary>
<summary lang="nl_NL">Confluence skin door Jezz_X. (Kodi's standaard skin)</summary>
<summary lang="pl_PL">Skóra Confluence autorstwa Jezz_X</summary>
<summary lang="pt_BR">Skin Confluence por Jezz_X. (Skin padrão do Kodi)</summary>
@ -72,7 +72,7 @@
<description lang="be_BY">Confluence is the default skin for Kodi 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use.</description>
<description lang="bg_BG">Confluence е стандартният облик на Kodi 9.11 и по-новите версии. Представлява смесица от концепциите на много от популярните облици. Целта е да се интегрират тези добри идеи в подходящ и удобен вид за хора, които се сблъскват за първи път с Kodi.</description>
<description lang="ca_ES">Confluence és una combinació de conceptes de moltes aparences populars i intenta adoptar i integrar les seves bones idees en una aparença que sigui senzilla d'entendre i utilitzar per als nous usuaris de Kodi.</description>
<description lang="cs_CZ">Confluence je výchozí vzhled pro Kodi 9.11 a novější. Jedná se o kombinaci konceptů z mnoha jiných populárních vzhledů, která se pokouší uchopit a integrovat jejich dobré nápady do vzhledu, který by měl být pro nového uživatele Kodi jednoduchý na pochopení a používání.</description>
<description lang="cs_CZ">Confluence je kombinací konceptů z mnoha oblíbených vzhledů a pokouší se pojmout a integrovat jejich dobré nápady do vzhledu, který by měl být pro nové uživatele Kodi jednoduchý na pochopení a používání.</description>
<description lang="cy_GB">Confluence yw croen rhagosodedig Kodi 9.11 ac uwch. Mae'n gyfuniad o gysyniadau o nifer o grwyn poblogaidd ac mae'n ymdrechu i gyfuno eu syniadau da hwy i groen ddylai fod yn hawdd i ddefnyddiwr cyntaf Kodi ei deall a'i ddefnyddio.</description>
<description lang="da_DK">Confluence er standardskin'et til Kodi 9.11 og senere versioner. Det er en kombination af koncepter fra mange populære skins, og det forsøger at omfavne og integrere de gode ideer i et skin, der er let for førstegangsbrugere af Kodi at forstå og bruge.</description>
<description lang="de_DE">Confluence ist der Standardskin ab Kodi 14.0. Er ist eine Kombination mehrerer unterschiedlicher Skin-Konzepte und versucht dabei, die besten Ideen zu kombinieren, um einen einfachen Einstieg für neue Kodi-Nutzer zu ermöglichen.</description>

View File

@ -52,6 +52,10 @@ msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "ተግባሮች"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "አሁን የሚጫወተው"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "የሚጫወተው"
@ -104,6 +108,10 @@ msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "አሁን የሚጫወተው ዝርዝር"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "አሁን የተመረጠው"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "የቤት መመልከቻ ምርጫዎች"
@ -144,25 +152,69 @@ msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "አቋራጮች"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "የ እርስዎን ዘፈን ይምረጡ"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "የ ግጥም ምንጭ"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "ተገኝቷል"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "ተጨማሪ እቃዎች ያግኙ"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "ዳታ አቅራቢ "
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "የ ሙቪ ዝርዝር "
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "የ ተጠቀሙት ማስታወሻ"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "የ ተረኛ ቁጥር "
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "የ ተመረጠው ገጽታ"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "መጨረሻ የገባው በ"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "የተላለፈ"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "የሚያጫውቱት ምርጫዎች "
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "የተፈጠረው"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
msgstr "ሪዞሊሽን"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "የ አልበም ዝርዝሮች"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
@ -172,6 +224,10 @@ msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "ማቆሚያ"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "ወደ ፊት ማሳለፊያ"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "ወደ ኋላ ማሳለፊያ"
@ -180,6 +236,10 @@ msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "የሙቪ ዝርዝር"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "ንዑስ አርእስቶች ማውረጃ "
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "እንደ 2ዲ መመልከቻ"
@ -200,6 +260,10 @@ msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Arial based"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "እርዳታ መጀመሪያ ጊዜ ሲያስኬዱ...."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "የ አካባቢ ንዑስ አርእስት ዝግጁ ነው"
@ -216,10 +280,42 @@ msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "ቲቪ "
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "ቡድን መጨመሪያ"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "ቡድን እንደገና መሰየሚያ"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "ቡድን ማጥፊያ"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "ዝግጁ[CR]ቡድኖች"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "የ ጣቢያ ቡድን"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "ሰአት ማሰናጃ"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "የ ሰአት ግምት "
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "የሳምንቱ መጨረሻ ግምት "
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "የ እለቱ ግምት "
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "ግምት "

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Změňte Vaše"
msgstr "Změňte vaše"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Možnosti napájení"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji..."
msgstr "Zpracovávání..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
@ -36,13 +36,17 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Možnosti zobrazení"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Informace o zpracování videa"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Celková délka"
msgstr "Celková doba trvání"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
@ -56,6 +60,10 @@ msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Dekodér"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Informace o zpracování audia"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Využití paměti"
@ -74,7 +82,7 @@ msgstr "Položek"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Další možnosti"
msgstr "Různé možnosti"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
@ -102,7 +110,7 @@ msgstr "Informace"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
msgstr "Akce"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
@ -118,7 +126,7 @@ msgstr "POZASTAVENO"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "RYCHLE VPŘED"
msgstr "PŘETOČIT VPŘED"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
@ -126,7 +134,7 @@ msgstr "PŘETOČIT ZPĚT"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "VYHLEDÁVÁM"
msgstr "VYHLEDÁVÁ"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
@ -138,23 +146,23 @@ msgstr "Čas ukončení"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Řazení: vzestupně"
msgstr "Řazení: Vzestupně"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Řazení: sestupně"
msgstr "Řazení: Sestupně"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Otevřít seznam skladeb"
msgstr "Otevřít seznam stop"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
msgstr "Uložit seznam stop"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Zavřít seznam skladeb"
msgstr "Zavřít seznam stop"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
@ -162,7 +170,7 @@ msgstr "Hudební soubory systému"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Aktuální seznam skladeb"
msgstr "Aktuální seznam stop"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
@ -170,7 +178,7 @@ msgstr "Aktuálně vybráno"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Možnosti úvodní obrazovky"
msgstr "Možnosti domovské obrazovky"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
@ -178,23 +186,23 @@ msgstr "Pozadí"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Zobrazovat „Pozastaveno“ při promítání obrázků"
msgstr "Zobrazovat „Pozastaveno“ při prezentaci obrázků"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Přehrát trailery v okně [COLOR=grey3](Pouze dialog informací o videu)[/COLOR]"
msgstr "Přehrávat upoutávky v okně [COLOR=grey3](Pouze dialogové okno informací o videu)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různá nastavení"
msgstr "Různé možnosti"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Nezobrazovat ikony přečtené z názvu videa [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Skrýt označení přečtené z názvů souborů videa [COLOR=grey3](např. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Skrýt tlačítka hlavního menu"
msgstr "Skrýt tlačítka hlavní nabídky"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
@ -202,7 +210,7 @@ msgstr "Povolit vlastní pozadí"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Cesta k obrázku:"
msgstr "Cesta k pozadí:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
@ -222,15 +230,15 @@ msgstr "Zobrazit nedávno přidaná videa"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Úvodní obrazovka, podnabídka programů"
msgstr "Podnabídka domovské stránky „Programy“"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Skrýt Fanart na pozadí"
msgstr "Skrýt fanart na pozadí"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Schovat EPG jestliže je RDS zobrazeno v okně kanálu"
msgstr "Skrýt televizní program, pokud je v okně kanálu k dispozici RDS"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
@ -242,7 +250,7 @@ msgstr "Zobrazit právě přehrávanou vizualizaci na pozadí"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty písní"
msgstr "Texty"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
@ -250,19 +258,19 @@ msgstr "Skrýt fanart v celoobrazovkové vizualizaci"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Doplněk textů písní"
msgstr "Doplněk textů"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Úvodní obrazovka, podnabídka videí"
msgstr "Podnabídka domovské stránky „Videa“"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Úvodní obrazovka, podnabídka hudby"
msgstr "Podnabídka domovské stránky „Hudba“"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Úvodní obrazovka, podnabídka obrázků"
msgstr "Podnabídka domovské stránky „Obrázky“"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
@ -278,11 +286,11 @@ msgstr "Zkratky"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Vyberte Vaši skladbu"
msgstr "Vyberte svou skladbu"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Zdroj textu písní"
msgstr "Zdroj textů"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "Nalezeno"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Hledat další položky"
msgstr "Najít více položek"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
@ -310,11 +318,11 @@ msgstr "Poskytovatel dat"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Podrobnosti filmu"
msgstr "Podrobnosti o filmu"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Použitá paměť:"
msgstr "Využití paměti:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
@ -330,11 +338,11 @@ msgstr "Naposledy přihlášen"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Odvysíláno"
msgstr "Vysíláno"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Možnosti seznamu skladeb"
msgstr "Možnosti seznamu stop"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
@ -350,7 +358,7 @@ msgstr "Nedávno přidané"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Časovač byl nastaven![/B] [COLOR=grey2] - Systém se automaticky vypne za[/COLOR]"
msgstr "[B]Časovač nastaven![/B] [COLOR=grey2] - Systém se automaticky vypne za[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
@ -358,7 +366,7 @@ msgstr "Pro přehrání upoutávky[CR][CR]stiskněte tlačítko"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Podrobnosti alba"
msgstr "Podrobnosti o albu"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
@ -370,7 +378,7 @@ msgstr "Zastavit"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Rychle vpřed"
msgstr "Přetočit vpřed"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
@ -398,15 +406,15 @@ msgstr "Povoleno"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Výchozí písmo vzhledu"
msgstr "Výchozí vzhledu"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Výchozí písmo bez Kapitálek"
msgstr "Výchozí vzhled bez velkých písmen"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Písmo založené na Arial"
msgstr "Založené na Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
@ -414,11 +422,11 @@ msgstr "Nejprve spusťte nápovědu..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Tato záložka zdůrazňuje, že se na boční straně okna nachází skryté menu s dalšími vlastnostmi.\nPro přístup k tomuto menu se přesuňte doleva dálkovým ovladačem, či klávesnicí, nebo přesuňte myš nad tuto kartu.[CR][CR]Kliknutím na tlačítko OK zavřete tento dialog, který se již znovu nezobrazí."
msgstr "Tato karta oznamuje, že po straně tohoto okna je skrytá nabídka, která obsahuje další možnosti pro tuto sekci. Pro přístup k nabídce se přesuňte vlevo pomocí dálkového ovladač nebo klávesnice, nebo umístěte ukazatel myši nad tuto kartu.[CR][CR]Klikněte na „OK“ pro zavření tohoto dialogového okna. Znovu se neobjeví."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Místní titulky k dispozici"
msgstr "Dostupné místní titulky"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
@ -426,15 +434,43 @@ msgstr "Přihlášení"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Vyberte Váš Kodi uživatelský profil[CR]pro přihlášení a pokračování"
msgstr "Vyberte svůj uživatelský profil Kodi[CR]pro přihlášení a pokračování"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Zobrazit, nebo skrýt, přihlašovací obrazovku při spuštění."
msgstr "Zobrazit nebo skrýt přihlašovací obrazovku při spuštění."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Vyberte výchozí profil po spuštění, pokud je prihlašovací obrazovka zakázána."
msgstr "Vyberte profil, který bude použit po spuštění, když je přihlašovací obrazovka zakázána."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]NASTAVENÍ PŘEHRÁVAČE[/B][CR][CR]Konfigurujte akce, které mohou být použity během přehrávání · Konfigurujte způsob přehrávání médií"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]NASTAVENÍ KNIHOVNY[/B][CR][CR]Konfigurujte způsob zobrazení obsahu médií knihovny nebo zobrazení souborů · Konfigurujte způsob navigace v seznamech nebo zobrazeních knihovny · Konfigurujte možnosti databáze médií"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]NASTAVENÍ PVR[/B][CR][CR]Konfigurujte způsob správy kanálů a televizního programu · Konfigurujte způsob správy živého vysílání a nahrávek"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]NASTAVENÍ DOPLŇKŮ[/B][CR][CR]Konfigurujte své nainstalované doplňky · Vyhledávejte a instalujte doplňky z kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]NASTAVENÍ SLUŽEB[/B][CR][CR]Konfigurujte a spravujte služby sdílení médií · Konfigurujte webový server · Konfigurujte a spravujte služby počasí"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]NASTAVENÍ SYSTÉMU[/B][CR][CR]Konfigurujte zobrazení · Konfigurujte zvuk · Konfigurujte přístup k internetu · Konfigurujte úsporu energie · Konfigurujte protokolování"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]NASTAVENÍ ROZHRANÍ[/B][CR][CR]Konfigurujte vzhled · Konfigurujte region · Konfigurujte ovládání · Konfigurujte spořič obrazovky · Konfigurujte hlavní zámek"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
@ -454,7 +490,7 @@ msgstr "Přejmenovat skupinu"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Smazat skupinu"
msgstr "Odstranit skupinu"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
@ -494,7 +530,7 @@ msgstr "Předpověď"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Získávám předpověd..."
msgstr "Načítání předpovědi..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
@ -522,7 +558,7 @@ msgstr "FILMY"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "TV SERIÁLY"
msgstr "SERIÁLY"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Cambiar tus"
msgstr "Cambiar sus"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ocultar información"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Vista"
msgstr "Opciones de vista"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Duración total"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Descodificación por hardware"
msgstr "Decodificación por hardware"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Inactivo"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Descodificador"
msgstr "Decodificador"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "PAUSA"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AVANCE RAPIDO"
msgstr "AVANZAR"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "RETROCESO"
msgstr "REBOBINAR"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Ocultar botones del menú principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Habilitar fondo personalizado"
msgstr "Activar fondo personalizado"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Mostrar álbumes añadidos recientemente"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Mostrar videos añadidos recientemente"
msgstr "Mostrar vídeos añadidos recientemente"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "Ocultar el Fanart del fondo"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Ocultar EPG si EDS está presente en la ventana del canal"
msgstr "Ocultar EPG si RDS está presente en la ventana del canal"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Mostrar de fondo \"Ahora reproduciendo\" vídeo"
msgstr "Mostrar de fondo el vídeo \"Reproduciendo ahora\" "
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Mostrar de fondo la visualización \"Ahora reproduciendo\""
msgstr "Mostrar de fondo la visualización \"Reproduciendo ahora\""
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Accesos directos"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Elige tu canción"
msgstr "Elija su canción"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Próximos episodios"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Temperatura Actual"
msgstr "Temperatura actual"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Última actualización"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Proveedor de Datos"
msgstr "Proveedor de datos"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
@ -378,11 +378,11 @@ msgstr "Detener"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Avance rápido"
msgstr "Avanzar"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
msgstr "Rebobinar"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Por defecto"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Tema por defecto sin Mayúsculas"
msgstr "Tema por defecto sin mayúsculas"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Esta pestaña significa que hay un menú a un lado de esta ventana que c
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítulo local disponible"
msgstr "Subtítulos locales disponibles"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
@ -446,31 +446,31 @@ msgstr "Seleccionar el perfil que será usado en el inicio cuando no se muestra
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]AJUSTES DEL REPRODUCTOR[/B][CR][CR]Configure acciones que se pueden usar durante la reproducción · Configure cómo se reproducen los contenidos"
msgstr "[B]AJUSTES DEL REPRODUCTOR[/B][CR][CR]Configura acciones que se pueden usar durante la reproducción · Configura cómo se reproducen los contenidos"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]AJUSTES DE LA COLECCIÓN[/B][CR][CR]Configure cómo se muestran los contenidos en las vistas de Archivos o Colecciones · Configure cómo se navega por las vistas de Archivos o Colecciones · Configure las opciones de las bases de datos de medios"
msgstr "[B]AJUSTES DE LA COLECCIÓN[/B][CR][CR]Configura cómo se muestran los contenidos en las vistas de Archivos o Colecciones · Configura cómo se navega por las vistas de Archivos o Colecciones · Configura las opciones de las bases de datos de medios"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]AJUSTES DE PVR[/B][CR][CR]Configure la gestión de los canales y la guía · Configure la gestión de la Tv en vivo y las grabaciones"
msgstr "[B]AJUSTES DE PVR[/B][CR][CR]Configura la gestión de los canales y la guía · Configura la gestión de la Tv en directo y las grabaciones"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]AJUSTES DE ADDONS[/B][CR][CR]Configure sus addons instalados · Navegue e instale add-ons procedentes de kodi.tv"
msgstr "[B]AJUSTES DE ADD-ONS[/B][CR][CR]Configura sus addons instalados · Navega e instala add-ons procedentes de kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]AJUSTES DE SERVICIOS[/B][CR][CR]Configure y gestione los servicios para compartir medios · Configure el servidor web · Configure y gestione el servicio de clima"
msgstr "[B]AJUSTES DE SERVICIOS[/B][CR][CR]Configura y gestiona los servicios para compartir contenido · Configura el servidor web · Configura y gestiona el servicio del Tiempo"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]AJUSTES DE SISTEMA[/B][CR][CR]Configure la pantalla · Configure el sonido · Configure el acceso a internet · Configure el ahorro de energia · Configure la depuración de errores"
msgstr "[B]AJUSTES DE SISTEMA[/B][CR][CR]Configura la pantalla · Configura el sonido · Configura el acceso a internet · Configura el ahorro de energia · Configura el registro de eventos"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]AJUSTES DE INTERFAZ[/B][CR][CR]Configure el skin · Configure la región · Configure el control · Configure el salvapantallas · Configure el bloqueo maestro"
msgstr "[B]AJUSTES DE INTERFAZ[/B][CR][CR]Configura el skin · Configura la región · Configura el control · Configura el salvapantallas · Configura el bloqueo maestro"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
@ -482,15 +482,15 @@ msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Añadir Grupo"
msgstr "Añadir grupo"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Renombrar Grupo"
msgstr "Renombrar grupo"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar Grupo"
msgstr "Borrar grupo"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Pronóstico fin de semana"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Pronóstico Diario"
msgstr "Pronóstico diario"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "PELÍCULAS"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SERIES"
msgstr "SERIES DE TV"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"

View File

@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Duración total"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Descodificación de hardware"
msgstr "Decodificación por hardware"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"

View File

@ -36,6 +36,10 @@ msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "אפשרויות תצוגה"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "פרטי עיבוד וידאו"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "מסך מלא"
@ -44,6 +48,22 @@ msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "אורך כולל"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "פיענוח חומרתי"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "לא פעיל"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "מפענח"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "פרטי עיבוד קול"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "זיכרון בשימוש"
@ -424,6 +444,34 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "יש לבחור משתמש שיחובר כברירת מחדל בעת ההפעלה כאשר מסך כניסה מנוטרל."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]הגדרות נגן[/B][CR][CR] הגדרת פעולות שיכולות להיות בשימוש במהלך ניגון · הגדר איך תוכן מדיה מנוגן"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]הגדרות ספריה[/B][CR][CR]\nהגדר איך מוצג תוכן של ספריה/קובץ\nהגדרך איך רשימה/תצוגה של ספרייה מנווטת\nהגדר אפשרויות של מאגר המידע של המדיה"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]הגדרות מקליט וידאו אישי[/B][CR][CR]\nהגדר איך מנוהלים ערוצים ולוח שידורים\nהגדר איך מנוהלים טלוויזיה חיה והקלטות "
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]הגדרת הרחבות[/B][CR][CR]\nהגדר את ההרחבות המותקנות שלך\nנווט והתקן הרחבות מ kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]הגדרות שירותים[/B][CR][CR]\nהגדר ונהל שרותי שיתוף מדיה\nהגדר שרת אינטרנט\nהגדר ונהל שרות מזג אוויר"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]הגדרות מערכת[/B][CR][CR]\nהגדר מסכים\nהגדר אודיו\nהגדר גישה לאינטרנט\nהגדר חיסכון בחשמל\nהגדר רישום"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]הגדרות ממשק[/B][CR][CR]הגדרת מעטפת · הגדרת אזור · הגדרת בקרה · הגדרת שומר מסך · הגדרת נעילה מרכזית"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "זמן מתוכנן"

View File

@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Trenutna temperatura"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Posljednje nadopunjeno"
msgstr "Posljednja nadopuna"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Прикажи опције"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Подаци видео процеса"
msgstr "Информације видео процеса"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
@ -60,6 +60,10 @@ msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Декодер"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Информације аудио процеса"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Искоришћена меморија"
@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "Пријава"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Изаберите ваш Kodi кориснички профил[CR]за пријаву, а потом наставите даље"
msgstr "Одаберите ваш Kodi кориснички профил[CR]за пријаву, а потом наставите даље"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
@ -438,7 +442,35 @@ msgstr "Прикажи или сакриј екран за пријаву при
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Изаберите профил који ће се користити приликом покретања када је екран за пријаву онемогућен."
msgstr "Одаберите профил који ће се користити приликом покретања када је екран за пријаву онемогућен."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]ПОДЕШАВАЊА УРЕЂАЈА ЗА РЕПРОДУКЦИЈУ[/B][CR][CR]Подесите акције које се могу користити током репродукције · Подесите како се медијски садржаји репродукују"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]ПОДЕШАВАЊА БИБЛИОТЕКЕ[/B][CR][CR]Подесите како прикази библиотеке/датотеке приказују медијски садржај · Подесите како се врши навигација у листама/приказима библиотеке · Подесите опције базе података медија"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]ПВР ПОДЕШАВАЊА[/B][CR][CR]Подесите како се управља каналима & водичем · Подесите како се управља ТВ-ом Уживо и снимцима"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]ПОДЕШАВАЊА ДОДАТНИХ ПРОГРАМА[/B][CR][CR]Подесите ваше инсталиране додатне програме · Потражите и инсталирајте додатне програме од kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]ПОДЕШАВАЊА СЕРВИСА[/B][CR][CR]Подесите & управљајте сервисима дељења медија · Подесите web сервер · Подесите & управљајте сервисом временске прогнозе"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]ПОДЕШАВАЊА СИСТЕМА[/B][CR][CR]Подесите приказ · Подесите аудио · Подесите приступ интернету · Подесите уштеду енергије · Подесите евидентирање"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]ПОДЕШАВАЊА ИНТЕРФЕЈСА[/B][CR][CR]Подесите маску · Подесите регион · Подесите контролу · Подесите чувара екрана · Подесите главно закључавање"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Prikaži opcije"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Podaci video procesa"
msgstr "Informacije video procesa"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
@ -52,6 +52,18 @@ msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardversko dekodiranje"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Dekoder"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Informacije audio procesa"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Iskorišćena memorija"
@ -422,7 +434,7 @@ msgstr "Prijava"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Izaberite vaš Kodi korisnički profil[CR]za prijavu, a potom nastavite dalje"
msgstr "Odaberite vaš Kodi korisnički profil[CR]za prijavu, a potom nastavite dalje"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
@ -430,7 +442,35 @@ msgstr "Prikaži ili sakrij ekran za prijavu pri pokretanju."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Izaberite profil koji će se koristiti prilikom pokretanja kada je ekran za prijavu onemogućen."
msgstr "Odaberite profil koji će se koristiti prilikom pokretanja kada je ekran za prijavu onemogućen."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]PODEŠAVANJA UREĐAJA ZA REPRODUKCIJU[/B][CR][CR]Podesite akcije koje se mogu koristiti tokom reprodukcije · Podesite kako se medijski sadržaji reprodukuju"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]PODEŠAVANJA BIBLIOTEKE[/B][CR][CR]Podesite kako prikazi biblioteke/datoteke prikazuju medijski sadržaj · Podesite kako se vrši navigacija u listama/prikazima biblioteke · Podesite opcije baze podataka medija"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR PODEŠAVANJA[/B][CR][CR]Podesite kako se upravlja kanalima & vodičem · Podesite kako se upravlja TV-om Uživo i snimcima"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]PODEŠAVANJA DODATNIH PROGRAMA[/B][CR][CR]Podesite vaše instalirane dodatne programe · Potražite i instalirajte dodatne programe od kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]PODEŠAVANJA SERVISA[/B][CR][CR]Podesite & upravljajte servisima deljenja medija · Podesite web server · Podesite & upravljajte servisom vremenske prognoze"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]PODEŠAVANJA SISTEMA[/B][CR][CR]Podesite prikaz · Podesite audio · Podesite pristup internetu · Podesite uštedu energije · Podesite evidentiranje"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]PODEŠAVANJA INTERFEJSA[/B][CR][CR]Podesite masku · Podesite region · Podesite kontrolu · Podesite čuvara ekrana · Podesite glavno zaključavanje"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"

View File

@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Visa \"Spelas nu\" backgrundsvisualisering"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Sångtext"
msgstr "Sångtexter"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Dölj fanart i fullskärmsvisualisering"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Sångtext tillägg"
msgstr "Sångtexter tillägg"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Välj din låt"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Sångtext källa"
msgstr "Sångtexter källa"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"