msgstr "Afficher la visualisation d'arrière-plan « Lecture en cours »"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Cacher le fanart en visualisation plein écran"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Addiciel de paroles"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Sous-menu « Vidéos » de la page d'accueil"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Sous-menu « Musique » de la page d'accueil"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Sous-menu « Images » de la page d'accueil"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Affichage à l'écran Musique"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Niveau de paramètres"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Choisissez votre morceau"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Source des paroles"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Trouvé"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Trouver plus d'éléments"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Épisodes à venir"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Température actuelle"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Fournisseur de données"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Détails du film"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Mémoire utilisée:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Numéro de piste"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Profil sélectionné"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Dernière connexion"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Diffusé"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de liste de lecture"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Ajouté récemment"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Minuterie réglée![/B] [COLOR=grey2] - Arrêt automatique du système dans[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Cliquer sur le bouton pour lire[CR][CR]la bande-annonce du film"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Détails de l'album"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Avance rapide"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menu du film"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Télécharger les sous-titres"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Regarder en 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Changer de mode"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Valeur par défaut de l'habillage"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Valeur par défaut de l'habillage sans majuscule"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Basé sur Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Aide au premier démarrage..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Cet onglet signale qu'il y a un menu sur le côté de cette fenêtre contenant des options supplémentaires pour cette section. Pour accéder au menu, naviguez vers la gauche avec votre télécommande ou votre clavier ou placez le pointeur de votre souris sur l'onglet. [CR][CR]Cliquez sur « OK » pour fermer cette boîte de dialogue. Elle n’apparaîtra plus."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Sous-titres locaux disponibles"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Choisissez votre profil d'utilisateur Kodi[CR]pour vous connecter et continuer"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Afficher ou masquer l'écran de connexion au démarrage"
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Choisir le profil qui sera utilisé lors du démarrage quand l'écran de connexion est désactivé"