skin.tributary/language/resource.language.ca_es/strings.po

526 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-02-29 11:33:49 +01:00
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Catalan (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/ca_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Opcions d'energia"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Carregant..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Amaga la informació"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Mostra les opcions"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duració total"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Reproduint"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Opcions vàries"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Embolcall del cartell"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Miniatures"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Tapa d'imatge"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "S'està reproduint"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUINT"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "EN PAUSA"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AVANÇ RÀPID"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "REBOBINA"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "S'ESTÀ CERCANT"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Visualitzacions preestablertes"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Hora de fi"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordena: Ascendent"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordena: Descendent"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Obre una llista de reproducció"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Tanca la llista de reproducció"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Fitxers de música del sistema"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Llista de reproducció actual"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Selecció actual"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcions de la pantalla principal"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Mostra \"Pausa\" en la presentació de diapositives"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions vàries"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Amaga les marques de lectura dels fitxers de vídeo [COLOR=grey3](p. ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Amaga els botons del menú principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Habilita el fons personalitzat"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Camí del fons:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Mostra els àlbums afegits recentment"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Amaga el Fanart del fons"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Amaga l'EPG si es mostra l'RDS a la finestra de canal"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Mostra el vídeo en reproducció en el fons"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Mostra la visualització en reproducció en el fons"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lletres"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Amaga el fanart a la reproducció a pantalla completa"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Complement de lletres"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Submenú \"Vídeos\" de la pàgina principal"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Submenú \"Música\" de la pàgina principal"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Submenú \"Imatges\" de la pàgina principal"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de música"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Nivell dels ajusts"
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Trieu la vostra cançó"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Origen de les lletres"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Trobat"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Troba més elements"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Propers episodis"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Temperatura actual"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualització"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Proveïdor de dades"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Detalls de la pel·lícula"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Memòria utilitzada:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Número de pista"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Perfil seleccionat"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Últim accés el"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emès"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Recentment afegits"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Clic per reproduir[CR][CR]tràiler de pel·lícula"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Detalls de l'àlbum"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Avanç ràpid"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú de la pel·lícula"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Baixa els subtítols"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Veure en 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Canvia el mode"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Aparença per defecte"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Tema per defecte sense Majúscules"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Basat en Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Ajuda per a la primera vegada..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Aquesta pestanya indica que hi ha un menú al costat d'aquesta finestra que conté opcions addicionals a les d'aquesta secció. Per accedir a aquest menú, navegueu a l'esquerra amb el comandament a distància o teclat, o poseu el punter del ratolí a sobre de la pestanya. [CR] [CR]Feu clic a \"D'acord\" per tancar aquest diàleg. No es tornarà a mostrar."
2016-02-29 11:33:49 +01:00
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítol local disponible"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Seleccioni el seu perfil d'usuari de Kodi[CR]per ingressar i continuar"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Mostra o amaga la pantalla d'inici de sessió a l'inici."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Seleccioneu el perfil que serà utilitzat a l'inici quan la pantalla d'entrada d'usuari està deshabilitada."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Hora programada"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Afegeix un grup"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Canvia el nom del grup"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina el grup"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grups[CR]disponibles"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Grup del canal"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Establir Temporitzador"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Opcions del canal"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Predicció a 36 hores"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Predicció per hores"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Predicció del cap de setmana"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Predicció diària"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Predicció"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Mapes"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "EL TEMPS"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "IMATGES"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VÍDEOS"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "PEL·LÍCULES"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SÈRIES"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "MÚSICA"
msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "PROGRAMES"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "REPRODUEIX DISC"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RÀDIO"