msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ІГОР[/B][CR][CR]Налаштування підтримку перемотування та інші параметри · Налаштування використання клавіатури та кількість клавіатурних гравців"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Вкладка вказує на нявність бічного меню з додатковими налаштуваннями розділу. Відкрийте меню ліворуч з допомогою пульта ДК чи клавіатури, або наведіть курсор миші на вкладку. [CR][CR]Натисніть ОК, щоб закрити цей діалог. Він більше не з'явиться."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступні локальні субтитри"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Виберіть профіль користувача Kodi,[CR]щоб увійти до системи"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Показати або приховати екран входу при запуску."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Вибрати профіль, що буде використовуватися при запуску, коли екран входу вимкнено."
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПРОГРАВАЧА[/B][CR][CR]Налаштування дій, які можна використовувати під час відтворення · Налаштування відтворення мультимедійного вмісту"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ БІБЛІОТЕКИ[/B][CR][CR]Налаштування способу перегляду медіа-вмісту у бібліотеці/файлі · Налаштування способу навігації списків/представлень бібліотеки · Налаштування параметрів бази даних медіа"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ PVR [/B][CR][CR]Налаштування способу керування каналами та керівництвом · Налаштування способу керування телеканалами та записами в прямому ефірі"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ДОДАТКІВ[/B][CR][CR]Налаштування встановлених додатків · Огляд і встановлення додатків від kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ СЕРВІСІВ[/B][CR][CR]Налаштування та керування службами обміну мультимедіа · Налаштування веб-сервера · Налаштування та управління службою погоди"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]СИСТЕМНІ НАЛАШТУВАННЯ[/B][CR][CR]Налаштування дисплею · Налаштування звуку · Налаштування доступу до Інтернету · Налаштування енергозбереження · Налаштування ведення журналу"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ІНТЕРФЕЙСУ[/B][CR][CR]Налаштувати скінів · Налаштування регіону · Налаштування управління · Налаштування заставки · Налаштування блокування"