skin.divide/language/resource.language.sr_rs/strings.po
2019-05-21 22:55:27 +02:00

222 lines
5.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# XBMC Media Center language file
# Addon Name: PM3.HD
# Addon id: skin.pm3-hd
# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Skins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-skins/language/sr_RS/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Volume muted"
msgstr "Звук је потпуно утишан"
msgctxt "#31001"
msgid "Working..."
msgstr "Обрада..."
msgctxt "#31004"
msgid "Home"
msgstr "Почетна страна"
msgctxt "#31005"
msgid "Memory Used:"
msgstr "Искоришћеност меморије:"
msgctxt "#31010"
msgid "FANART[CR]IMAGE[CR]NOT[CR]AVAILABLE"
msgstr "ЗАНИМЉИВА[CR]СЛИКА[CR]НИЈЕ[CR]ДОСТУПНА"
msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Музика - Датотеке"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Страна"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Ставки"
msgctxt "#31028"
msgid "DVD thumbs"
msgstr "DVD сличица"
msgctxt "#31029"
msgid "DVD list"
msgstr "DVD списак"
msgctxt "#31030"
msgid "Fanart"
msgstr "Заним. слика"
msgctxt "#31031"
msgid "Full list"
msgstr "Пуни списак"
msgctxt "#31032"
msgid "Cover flow"
msgstr "Омот тока"
msgctxt "#31033"
msgid "Picture thumbs"
msgstr "Сличице"
msgctxt "#31034"
msgid "Wide icons"
msgstr "Широке сличице"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "РЕПРОДУКОВАЊЕ"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗИРАНО"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПРЕМОТАВАЊЕ УНАПРЕД"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПРЕМОТАВАЊЕ УНАЗАД"
msgctxt "#31046"
msgid "Welcome to XBMC - Please Login"
msgstr "Добродошли у XBMC - Молимо, пријавите се"
msgctxt "#31047"
msgid "Last logged in"
msgstr "Последња пријава"
msgctxt "#31048"
msgid "Current artist[CR]Fanart image[CR][CR]Click to change"
msgstr "Занимљива слика[CR]тренутног извођача[CR][CR]Кликните за промену"
msgctxt "#31053"
msgid "LYRICS"
msgstr "ТЕКСТОВИ ПЕСАМА"
msgctxt "#31054"
msgid "Choose your song from the list"
msgstr "Изаберите вашу песму са списка"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Отвори списак за репродукцију"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сачувај списак за репродукцију"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Затвори списак за репродукцију"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Системске музичке датотеке"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Тренутни списак за репродукцију"
msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Ова датотека је сложена, изаберите који део желите да репродукујете из ње."
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Опције почетног екрана"
msgctxt "#31102"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Позадине"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Прикажи „Паузирано“ приликом репродукције слика"
msgctxt "#31104"
msgid "Shutdown menu - Use Hibernate instead of Suspend"
msgstr "Мени искључења - Користи хибернацију уместо стања спавања"
msgctxt "#31105"
msgid "Show media titles in background scanner"
msgstr "Прикажи називе медија у позадинском анализирању"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разне опције"
msgctxt "#31110"
msgid "button - Custom backgrounds"
msgstr "екрана - прилагођене позадине"
msgctxt "#31112"
msgid "Show media titles in \"Wide icons\" view"
msgstr "Прикажи наслове медија у погледу „широке иконе“"
msgctxt "#31113"
msgid "Single Image"
msgstr "Једна слика"
msgctxt "#31114"
msgid "Multi Image"
msgstr "Више слика"
msgctxt "#31115"
msgid "Replace Audio Settings Button with Teletext"
msgstr "Замени дугме поставке звука са телетекстом"
msgctxt "#31116"
msgid "Hide Video flag images in media views"
msgstr "Сакриј слике ознака филмова у приказима медија"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Сакриј тастере главног менија"
msgctxt "#31120"
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
msgctxt "#31200"
msgid "Custom Add-on options"
msgstr "Опције прилагођене скрипте"
msgctxt "#31203"
msgid "Set button label"
msgstr "Постави натпис дугмета"
msgctxt "#31204"
msgid "Add-on path"
msgstr "Путања скрипте"
msgctxt "#31207"
msgid "Show subtitle download button in Video OSD"
msgstr "Прикажи дугме за преузимање титла у видео OSD-у"
msgctxt "#31208"
msgid "Show lyrics Add-on button in Music OSD"
msgstr "Прикажи дугме за текстове песама у музичком OSD-у"
msgctxt "#31209"
msgid "Enable quick launch Add-on button for -"
msgstr "Омогући дугме брзог покретања скрипте за -"
msgctxt "#31250"
msgid "Subtitles"
msgstr "Титлови"