skin.tributary/language/resource.language.gl_es/strings.po
2016-05-02 22:37:23 +01:00

530 lines
10 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Galician (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/gl_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Troca o teu"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Opcións de enerxía"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Traballando..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Agochar información"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Opcións da vista"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "A reproducir"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Outras opcións"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Envoltorio de cartel"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Cartel"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Miniaturas"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Envoltura de Imaxe"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Reproducindo"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUCINDO"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AXIÑA ADIANTE"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "REBOBINAR"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "BUSCANDO"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Preconfiguracións de visualizacións"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Hora de fin"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordenar: Ascendente"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordenar: Descendente"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir listaxe de reprodución"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Gardar listaxe de reprodución"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Pechar listaxe de reprodución"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Ficheiros de música do sistema"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Listaxe de reprodución actual"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Seleccionado actualmente"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcións da pantalla de inicio"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Amosar \"Pausado\" nunha diapositiva."
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Reproducir avances nunha xanela [COLOR=grey3](Só diálogo de información de vídeo)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Outras opcións"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Agochar a lectura da marcaxe dende os nomes dos videos [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Ocultar botóns do menú principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Activar fondo personalizado"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Localización do fondo:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Amosar albumes engadidos recentemente"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Amosar vídeos engadidos recentemente"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Submenú de Aplicacións da Páxina de Inicio"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Agochar o fondo do cartel"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Ocultar EPG se RDS está presente na fiestra da canle"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Amosar o vídeo reproducíndose actualmente no fondo"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Amosar a visualización 'En Reprodución' no fondo"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Agochar cartel na visualización de pantalla completa"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Complemento de letras"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Submenú de Vídeos da Páxina de Inicio"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Submenú de Música da Páxina de Inicio"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Submenú de Imaxes da Páxina de Inicio"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de Música"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Nivel de configuración"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Escolle a túa canción"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Fonte das letras"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Atopado"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Atopar máis elementos"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Vindeiros episodios"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Temperatura actual"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Provedor de datos"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Detalles do filme"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Memoria empregada:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Nº de pista"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Selecionar perfíl"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Último ingreso"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emitido"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcións da listaxe de reprodución"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Engadidos recentemente"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Avance do filme"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Detalles do álbum"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Axiña adiante"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Atrás"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú do filme"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Ver como 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Trocar o modo"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Pel predefinida"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Pel predefinida sen maiúsculas"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Baseado en Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Axuda na primeira execución..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Esta lapela significa que existe un menú desactivado nesta xanela que contén máis opcións para esta sección. Para acceder ó menú, ir a esquerda co control remoto o teclado ou move o punteiro do rato até a lapela. [CR][CR]Preme en \"Feito\" para pechar a caixa de diálogo. Non aparecerá máis."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítulo local dispoñíbel"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de Kodi[CR]para ingresar e continuar"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Amosar ou agochar a pantalla de inicio de sesión ao iniciar."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Usar o perfil a usar no inicio cando a pantalla de inicio de sesión estea desactivada."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Hora programada"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Engadir grupo"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Renomear grupo"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grupos[CR]Dispoñíbeis"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Canle do Grupo"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Axuste do Temporizador"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Opcións da Canle"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Predición para 36 horas"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Predición de hora en hora"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Predición para a fin de semana"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Predición diaria"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Predición"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Obtendo información da predición..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "O TEMPO"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "IMAXES"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VÍDEOS"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "FILMES"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SERIES DE TV"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "MÚSICA"
msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "PROGRAMAS"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "REPRODUCIR DISCO"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RADIO"