skin.tributary/language/resource.language.es_ar/strings.po

582 lines
13 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Modifique sus"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Opciones de energía"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Ocultar información"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Vista"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Información de proceso de video"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Decodificación por hardware"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Decodificador"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Información de proceso de audio"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Memoria usada"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Opciones varias"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Flujo de póster"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Miniaturas"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Flujo de imagen"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Reproduciendo"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUCIENDO"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AVANCE RAPIDO"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "RETROCESO"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "BUSCANDO"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Ajustes preestablecidos de visualización"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Hora de finalización"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordenar: Ascendente"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordenar: Descendente"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reproducción"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Cerrar lista de reproducción"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Archivos de música del sistema"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Lista de reproducción actual"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Seleccionado"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opciones de la pantalla principal"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Mostrar \"Pausado\" en modo presentación de imágenes"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Reproducir avances en ventana [COLOR=grey3](Sólo diálogo de información de video)[/COLOR] "
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Otras opciones"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Ocultar marcas de lectura de archivos de video [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Ocultar botones del menú principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Habilitar fondo personalizado"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Ruta de Fondo:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Mostrar últimos álbums añadidos"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Mostrar últimos videos añadidos"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Ocultar el Fanart del fondo"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Ocultar EPG si RDS está presente en la ventana del canal"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Mostrar video \"Reproduciendo ahora\" en el fondo"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Mostrar visualización \"Reproduciendo ahora\" en el fondo"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Ocultar Fanart con visualizaciones a pantalla completa"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Add-on para letras"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Submenú de videos de la pantalla principal"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Submenú de música de la pantalla principal"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Submenú \"Fotos\" de la pantalla principal"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de música"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Nivel de ajustes"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos directos"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Elija su canción"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Fuente para letras"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Encontrados"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Encuentra más elementos"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Próximos episodios"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Temperatura actual"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Proveedor de datos"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Detalles de la película"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Memoria usada:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Número de pista"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Perfil seleccionado"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Último inicio de sesión"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Estrenado"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de lista de reproducción"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Adiciones recientemente"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporizador activado[/B] [COLOR=grey2] - El sistema se apagará en[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Click para reproducir[CR][CR]trailer de película"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Detalles del disco"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Avance rápido"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú película"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Mirar como 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Cambiar modo"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Por defecto sin Mayúsculas"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Basada en Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Ayuda para la primera vez..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Esta pestaña significa que hay un menú oculto a un lado de esta ventana que contiene opciones adicionales para esta sección. Para acceder al menú, desplácese a la izquierda con el mando a distancia o el teclado o sitúe el puntero del ratón sobre la pestaña. [CR][CR] Haga clic en \"Aceptar\" para cerrar este cuadro de diálogo. Este no volverá a aparecer."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtitulo local disponible"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Ingresar"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Seleccione su perfil de usuario de Kodi[CR]para ingresar y continuar"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Mostrar u ocultar la pantalla de ingreso al iniciar."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Seleccionar el perfil que se usará en el inicio cuando la pantalla de ingreso esta deshabilitada."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]AJUSTES DEL REPRODUCTOR[/B][CR][CR]Configurar acciones que se pueden utilizar durante la reproducción · Configurar como se reproducen los medios"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]AJUSTES DE LA COLECCIÓN[/B][CR][CR]Configurar como las vistas de colección/archivo muestran los medios · Configurar como las listas/vistas de la colección son navegados · Configurar opciones de la base de datos de la colección"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]AJUSTES DEL PVR[/B][CR][CR]Configurar como los canales y la guía son gestionados · Configurar como la TV en directo y las grabaciones son gestionadas"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]AJUSTES DE LOS ADD-ONS[/B][CR][CR]Administre addons instalados · Busca e instala addons desde kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]AJUSTES DE SERVICIOS[/B][CR][CR]Configure y administre servicios de compartición de medios - Configure servidor web - Configure y administre servicio de datos meteorológicos"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]AJUSTES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar pantalla · Configurar audio · Configurar acceso a internet · Configurar ahorro de energía · Configurar registro"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]AJUSTES DE LA INTERFAZ[/B][CR][CR]Configurar el skin · Configurar la región · Configurar control · Configurar el bloqueo maestro"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Hora programada"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Añdadir Grupo"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Renombrar Grupo"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar Grupo"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grupos[CR]disponibles"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Grupo de canales"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Programar grabación"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Opciones de canal"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Pronóstico de 36 hs"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Pronóstico por hora"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Pronóstico para el fin de semana"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Pronóstico diario"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Obteniendo información meteorológica..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "CLIMA"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "FOTOS"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VIDEOS"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "PELÍCULAS"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SERIES DE TV"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "MÚSICA"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "REPRODUCIR DISCO"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RADIO"
msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre de perfil"