skin.tributary/language/resource.language.ro_ro/strings.po
2016-05-02 22:37:23 +01:00

530 lines
11 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/ro_RO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro_RO\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Modificare"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Opțiuni de alimentare"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Procesare..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Ascunde informații"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Opțiuni de afișare"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Ecran complet"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Durata totală"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Redare"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Opțiuni diverse"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Locație"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Roată afișe"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Creație artistică"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Miniaturi imagini"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Roată de imagini"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Informații"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Acum în redare"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "ÎN REDARE"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "ÎN PAUZĂ"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "DERULARE ÎNAINTE"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "DERULARE ÎNAPOI"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "DERULARE"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Prestabiliri vizualizare"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Se termină la"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Sortare:Ascendentă"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Sortare:Descendentă"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Deschide listă de redare"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvează lista de redare"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Închide lista de redare"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Fișiere de muzică în sistem"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Listă de redare actuală"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Selectat actual"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opțiuni ecran principal"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Arată „În pauză\" în diaporamă imagini"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Redă secvențele într-o fereastră [COLOR=grey3](Doar în dialogul de informații video)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opțiuni diverse"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Ascunde etichetele citite din numele fișierelor video [COLOR=grey3](de ex.: Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Ascunde butoane meniu principal"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Activează fundal personalizat"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Cale fundal"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Arată albumele adăugate recent"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Arată fișierele video adăugate recent"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Submeniu programe în pagina inițială"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Ascunde creația artistică de pe fundal"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Ascunde EPG dacă RDS este prezent în fereastra canal"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Arată fundal video „Acum în redare”"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Arată vizualizare „Acum în redare” pe fundal"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Versuri"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Ascunde creația artistică când vizualizarea este pe tot ecranul"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Supliment versuri"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Submeniu „Video” în pagina inițială"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Submeniu „Muzică” în pagina inițială"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Submeniu „Imagini” în pagina inițială"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Meniu audio"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Nivel stabiliri"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Alegeți-vă cântecul"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Sursă versuri"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Găsite"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Găsește mai multe elemente"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Episoade viitoare"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Temperatură actuală"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Ultima actualizare"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Furnizor informații"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Detalii film"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Utilizare memorie:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Număr pistă"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Profil selectat"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Ultimul autentificat"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Difuzat pe"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opțiuni listă de redare"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Adăugate recent"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Planificare oprire activată![/B] [COLOR=grey2] Sistemul va fi oprit automat în[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Dați clic pe buton pentru a reda[CR][CR]secvențe din film"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Detalii album"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Derulează înainte"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Derulează înapoi"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Meniu film"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descarcă subtitluri"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Afișează în 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Schimbare mod"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Implicit pentru costum"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Implicit pentru costum fără majuscule"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Cu Arial la bază"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Ajutor la prima execuție..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Acestă săgeată indică prezența unui meniu în partea stângă a ferestrei care oferă opțiuni suplimentare pentru această secțiune. Pentru a accesa meniul, apăsați la stânga cu telecomanda sau tastatura sau poziționați cursorul mausului deasupra acestei săgeți.[CR][CR]Apăsați „Bine” pentru a închide acest dialog. Nu va mai apărea ulterior."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Este disponibil un subtitlu local"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selectați profilul dumneavoastră de utilizator Kodi[CR]pentru a vă autentifica și continua"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Arată sau ascunde ecranul de autentificare la pornire."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Selectați profilul care va fi folosit la pornire când ecranul de autentificare este dezactivat."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Timpul programat"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "Televizor"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Adăugare grup"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Redenumire grup"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Ștergere grup"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "[CR]Grupuri disponibile"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Grup de canale"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Cronometru stabilit"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Opțiuni canal"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Prognoză pe 36 de ore"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Prognoză la o oră"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Prognoză pe sfârșit de săptămână"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Prognoză zilnică"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoză"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Se obțin informații prognoză..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Hărți"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "METEO"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "IMAGINI"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "Televizor"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VIDEO"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "FILME"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SERIALE"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "MUZICĂ"
msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "PROGRAME"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "REDARE DISC"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEM"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RADIO"