ebcfaa5d5c
Currently translated at 99.3% (162 of 163 strings) Translated using Weblate (Slovenian (sl_si)) Currently translated at 88.9% (145 of 163 strings) Co-authored-by: Christian Gade <gade@kodi.tv> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Oskari Lavinto <olavinto@protonmail.com> Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/fi_fi/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/sl_si/ Translation: Kodi add-ons: skins/skin.confluence
679 lines
14 KiB
Plaintext
679 lines
14 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
|
# Addon Name: Confluence
|
|
# Addon id: skin.confluence
|
|
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 07:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/sl_si/>\n"
|
|
"Language: sl_si\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
|
|
|
|
msgctxt "Addon Summary"
|
|
msgid "Confluence skin by Jezz_X."
|
|
msgstr "Preobleka Confluence avtorja Jezz_X. (Privzeta preobleka za Kodi)"
|
|
|
|
msgctxt "Addon Description"
|
|
msgid "Confluence is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use."
|
|
msgstr "Confluence je privzeta preobleka za Kodi 14.0 in novejše. Je kombinacija konceptov mnogih priljubljenih preoblek in poskuša zaobjeti in integrirati njihove dobre ideje v preobleko, ki bi bila preprosta za uporabo in razumevanje tudi novim uporabnikom."
|
|
|
|
msgctxt "#31000"
|
|
msgid "Change your"
|
|
msgstr "Spremenite vaše"
|
|
|
|
msgctxt "#31001"
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "IGRE"
|
|
|
|
msgctxt "#31002"
|
|
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31003"
|
|
msgid "Power options"
|
|
msgstr "Možnosti napajanja"
|
|
|
|
msgctxt "#31004"
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Počakajte ..."
|
|
|
|
msgctxt "#31005"
|
|
msgid "Hide information"
|
|
msgstr "Skrij informacije"
|
|
|
|
msgctxt "#31006"
|
|
msgid "View options"
|
|
msgstr "Možnosti pogleda"
|
|
|
|
msgctxt "#31007"
|
|
msgid "Video process information"
|
|
msgstr "Informacije o video procesu"
|
|
|
|
msgctxt "#31008"
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Celozaslonsko"
|
|
|
|
msgctxt "#31009"
|
|
msgid "Total duration"
|
|
msgstr "Celotno trajanje"
|
|
|
|
msgctxt "#31010"
|
|
msgid "Hardware decoding"
|
|
msgstr "Strojno dekodiranje"
|
|
|
|
msgctxt "#31011"
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktivno"
|
|
|
|
msgctxt "#31012"
|
|
msgid "Decoder"
|
|
msgstr "Dekodirnik"
|
|
|
|
msgctxt "#31013"
|
|
msgid "Audio process information"
|
|
msgstr "Informacije o zvočnem procesu"
|
|
|
|
msgctxt "#31014"
|
|
msgid "Memory used"
|
|
msgstr "Uporabljen pomnilnik"
|
|
|
|
msgctxt "#31015"
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuta"
|
|
|
|
msgctxt "#31016"
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31017"
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nedosegljivo"
|
|
|
|
msgctxt "#31023"
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Predvajam"
|
|
|
|
msgctxt "#31024"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Stran"
|
|
|
|
msgctxt "#31025"
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Predmeti"
|
|
|
|
msgctxt "#31026"
|
|
msgid "Misc options"
|
|
msgstr "Razne možnosti"
|
|
|
|
msgctxt "#31027"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
msgctxt "#31028"
|
|
msgid "Poster wrap"
|
|
msgstr "Plakati"
|
|
|
|
msgctxt "#31029"
|
|
msgid "Fanart"
|
|
msgstr "Grafike"
|
|
|
|
msgctxt "#31031"
|
|
msgid "Pic thumbs"
|
|
msgstr "Sličice"
|
|
|
|
msgctxt "#31032"
|
|
msgid "Image wrap"
|
|
msgstr "Slike"
|
|
|
|
msgctxt "#31033"
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
msgctxt "#31039"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Dejanja"
|
|
|
|
msgctxt "#31040"
|
|
msgid "Now playing"
|
|
msgstr "Trenutno predvajam"
|
|
|
|
msgctxt "#31042"
|
|
msgid "PLAYING"
|
|
msgstr "PREDVAJANJE"
|
|
|
|
msgctxt "#31043"
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "PREKINITEV"
|
|
|
|
msgctxt "#31044"
|
|
msgid "FAST FORWARD"
|
|
msgstr "NAPREJ"
|
|
|
|
msgctxt "#31045"
|
|
msgid "REWIND"
|
|
msgstr "NAZAJ"
|
|
|
|
msgctxt "#31046"
|
|
msgid "SEEKING"
|
|
msgstr "ISKANJE"
|
|
|
|
msgctxt "#31048"
|
|
msgid "Visualisation presets"
|
|
msgstr "Prednastavitve vizualizacije"
|
|
|
|
msgctxt "#31049"
|
|
msgid "End time"
|
|
msgstr "Končni čas"
|
|
|
|
msgctxt "#31050"
|
|
msgid "Sort: Ascending"
|
|
msgstr "Razvrsti: Naraščajoče"
|
|
|
|
msgctxt "#31051"
|
|
msgid "Sort: Descending"
|
|
msgstr "Razvrsti: Padajoče"
|
|
|
|
msgctxt "#31055"
|
|
msgid "Open playlist"
|
|
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
|
|
|
|
msgctxt "#31056"
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
|
|
|
|
msgctxt "#31057"
|
|
msgid "Close playlist"
|
|
msgstr "Zapri seznam predvajanja"
|
|
|
|
msgctxt "#31058"
|
|
msgid "System music files"
|
|
msgstr "Sistemske glasbene datoteke"
|
|
|
|
msgctxt "#31059"
|
|
msgid "Current playlist"
|
|
msgstr "Trenutni seznam predvajanja"
|
|
|
|
msgctxt "#31061"
|
|
msgid "Current selected"
|
|
msgstr "Trenutno izbrano"
|
|
|
|
msgctxt "#31101"
|
|
msgid "Home screen options"
|
|
msgstr "Možnosti domačega okna"
|
|
|
|
msgctxt "#31102"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Ozadje"
|
|
|
|
msgctxt "#31103"
|
|
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
|
msgstr "Prikaži »Prekinitev« v projekciji slik"
|
|
|
|
msgctxt "#31104"
|
|
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
|
msgstr "Predvajaj napovednik v oknu [COLOR=grey3](Samo informacije video dialoga)[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#31106"
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Razne možnosti"
|
|
|
|
msgctxt "#31107"
|
|
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
|
msgstr "Skrij oznake videa, prebrane iz datotek [COLOR=grey3](npr. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#31108"
|
|
msgid "Hide main menu buttons"
|
|
msgstr "Skrij gumbe glavnega okna"
|
|
|
|
msgctxt "#31109"
|
|
msgid "Enable custom background"
|
|
msgstr "Omogoči ozadja po meri"
|
|
|
|
msgctxt "#31110"
|
|
msgid "Background path:"
|
|
msgstr "Pot ozadja:"
|
|
|
|
msgctxt "#31111"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skrij"
|
|
|
|
msgctxt "#31112"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
msgctxt "#31113"
|
|
msgid "Background path Master:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31114"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
msgctxt "#31115"
|
|
msgid "Main button playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31116"
|
|
msgid "Show recently added albums"
|
|
msgstr "Prikaži nedavno dodane albume"
|
|
|
|
msgctxt "#31117"
|
|
msgid "Show recently added videos"
|
|
msgstr "Prikaži nedavno dodane videe"
|
|
|
|
#. In main language strings its used as submenu
|
|
msgctxt "#31118"
|
|
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31119"
|
|
msgid "Hide background fanart"
|
|
msgstr "Skrij ozadja"
|
|
|
|
#. In main language strings its used as submenu
|
|
msgctxt "#31120"
|
|
msgid "Home page \"Games\" submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Boolean settings value
|
|
msgctxt "#31122"
|
|
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
|
msgstr "Skrij el. prog. vodnika, če je v oknu kanala prisoten RDS"
|
|
|
|
msgctxt "#31124"
|
|
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
|
msgstr "Prikaži v ozadju \"Zdaj se predvaja\" video"
|
|
|
|
msgctxt "#31125"
|
|
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
|
msgstr "Prikaži v ozadju \"Zdaj se predvaja\" vizualizacija"
|
|
|
|
msgctxt "#31128"
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Besedilo pesmi"
|
|
|
|
msgctxt "#31129"
|
|
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
|
msgstr "Skrij grafike v vizualizaciji v celozaslonskem načinu"
|
|
|
|
msgctxt "#31132"
|
|
msgid "Lyrics add-on"
|
|
msgstr "Dodatek besedil pesmi"
|
|
|
|
#. In main language strings its used as submenu
|
|
msgctxt "#31134"
|
|
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
|
msgstr "Podmeni »Video« v domačem oknu"
|
|
|
|
msgctxt "#31135"
|
|
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
|
msgstr "Podmeni »Glasba« v domačem oknu"
|
|
|
|
msgctxt "#31136"
|
|
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
|
msgstr "Podmeni »Slike« v domačem oknu"
|
|
|
|
msgctxt "#31140"
|
|
msgid "Music OSD"
|
|
msgstr "Glasbeni OSD"
|
|
|
|
msgctxt "#31142"
|
|
msgid "Settings level"
|
|
msgstr "Nivo nastavitev"
|
|
|
|
msgctxt "#31143"
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Uporabi"
|
|
|
|
msgctxt "#31144"
|
|
msgid "playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31145"
|
|
msgid "playlist path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31146"
|
|
msgid "Hide home screen buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31147"
|
|
msgid "Hide - Favourites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31148"
|
|
msgid "Hide - Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31200"
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Bližnjice"
|
|
|
|
msgctxt "#31203"
|
|
msgid "Choose your song"
|
|
msgstr "Izberite svojo pesem"
|
|
|
|
msgctxt "#31205"
|
|
msgid "Lyrics source"
|
|
msgstr "Vir besedila pesmi"
|
|
|
|
msgctxt "#31206"
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "Najdenih"
|
|
|
|
msgctxt "#31207"
|
|
msgid "Find more items"
|
|
msgstr "Najdi več predmetov"
|
|
|
|
msgctxt "#31208"
|
|
msgid "Upcoming episodes"
|
|
msgstr "Prihajajoče epizode"
|
|
|
|
msgctxt "#31209"
|
|
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31300"
|
|
msgid "Current temperature"
|
|
msgstr "Trenutna temperatura"
|
|
|
|
msgctxt "#31301"
|
|
msgid "Last updated"
|
|
msgstr "Zadnja posodobitev"
|
|
|
|
msgctxt "#31303"
|
|
msgid "Data provider"
|
|
msgstr "Ponudnik"
|
|
|
|
msgctxt "#31308"
|
|
msgid "Movie details"
|
|
msgstr "Podrobnosti o filmu"
|
|
|
|
msgctxt "#31309"
|
|
msgid "Memory used:"
|
|
msgstr "Uporabljen pomnilnik:"
|
|
|
|
msgctxt "#31310"
|
|
msgid "Track number"
|
|
msgstr "Številka pesmi"
|
|
|
|
msgctxt "#31319"
|
|
msgid "Selected profile"
|
|
msgstr "Izbran profil"
|
|
|
|
msgctxt "#31320"
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
msgstr "Zadnja prijava"
|
|
|
|
msgctxt "#31322"
|
|
msgid "Aired"
|
|
msgstr "Predvajano"
|
|
|
|
msgctxt "#31325"
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
|
|
|
|
msgctxt "#31326"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
msgctxt "#31327"
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Ločljivost"
|
|
|
|
msgctxt "#31328"
|
|
msgid "Recently added"
|
|
msgstr "Nedavno dodano"
|
|
|
|
msgctxt "#31329"
|
|
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
|
msgstr "[B]Zakasnitev nastavljena![/B] [COLOR=grey2] - Sistem se bo izklopil po[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#31330"
|
|
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
|
msgstr "Kliknite gumb za predvajanje[CR][CR]Filmski napovednik"
|
|
|
|
msgctxt "#31331"
|
|
msgid "Album details"
|
|
msgstr "Podrobnosti o albumu"
|
|
|
|
msgctxt "#31351"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Prekini"
|
|
|
|
msgctxt "#31352"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ustavi"
|
|
|
|
msgctxt "#31353"
|
|
msgid "Fast forward"
|
|
msgstr "Hitro naprej"
|
|
|
|
msgctxt "#31354"
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
msgctxt "#31355"
|
|
msgid "Movie menu"
|
|
msgstr "Filmski meni"
|
|
|
|
msgctxt "#31356"
|
|
msgid "Download subtitles"
|
|
msgstr "Prenesi podnapise"
|
|
|
|
msgctxt "#31360"
|
|
msgid "Watch as 2D"
|
|
msgstr "Glej kot 2D"
|
|
|
|
msgctxt "#31361"
|
|
msgid "Change mode"
|
|
msgstr "Spremeni način"
|
|
|
|
msgctxt "#31362"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Vključen"
|
|
|
|
msgctxt "#31390"
|
|
msgid "Skin default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
msgctxt "#31391"
|
|
msgid "Skin default with no caps"
|
|
msgstr "Privzeto brez velikih začetnic"
|
|
|
|
msgctxt "#31392"
|
|
msgid "Arial based"
|
|
msgstr "Arial"
|
|
|
|
msgctxt "#31411"
|
|
msgid "First run help..."
|
|
msgstr "Pomoč ob prvem zagonu ..."
|
|
|
|
msgctxt "#31412"
|
|
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
|
msgstr "Ta zavihek nakazuje, da se tu skriva meni z dodatnimi možnostmi trenutnega pogleda. Za dostop do menija pritisnite levo na vašem daljinskem upravljalniku ali tipkovnici, ali pa postavite miško na zavihek. [CR][CR]Kliknite »V redu«, da zaprete to okno. Ne bo se več prikazalo."
|
|
|
|
msgctxt "#31413"
|
|
msgid "Local subtitle available"
|
|
msgstr "Na voljo so krajevni podnapisi"
|
|
|
|
msgctxt "#31420"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgctxt "#31421"
|
|
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
|
msgstr "Izberite svoj Kodi uporabniški profil[CR]za prijavo in nadaljevanje"
|
|
|
|
msgctxt "#31422"
|
|
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
|
msgstr "Ob zagonu prikažite ali skrijte okno za prijavo."
|
|
|
|
msgctxt "#31423"
|
|
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
|
msgstr "Izberite profil, ki bo uporabljen ob zagonu, ko je okno za prijavo onemogočeno."
|
|
|
|
# empty strings from id 31424 to 31429
|
|
msgctxt "#31430"
|
|
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31431"
|
|
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31432"
|
|
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31433"
|
|
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
|
msgstr "[B]NASTAVITVE DODATKOV[/B][CR][CR]Prilagodite nameščene dodatke · Poiščite in namestite dodatke s kodi.tv"
|
|
|
|
msgctxt "#31434"
|
|
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31435"
|
|
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
|
msgstr "[B]NASTAVITVE SISTEMA[/B][CR][CR]Prilagodite: zaslon · zvočni izhod · internetni dostop · varčevanje z energijo · beleženje"
|
|
|
|
msgctxt "#31436"
|
|
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
|
msgstr "[B]NASTAVITVE VMESNIKA[/B][CR][CR]Prilagodite: preobleko · krajevne nastavitve · krmiljenje · ohranjevalnik zaslona · glavno geslo"
|
|
|
|
msgctxt "#31501"
|
|
msgid "Scheduled time"
|
|
msgstr "Načrtovan čas"
|
|
|
|
msgctxt "#31502"
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
msgctxt "#31503"
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodaj skupino"
|
|
|
|
msgctxt "#31504"
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "Preimenuj skupino"
|
|
|
|
msgctxt "#31505"
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Izbriši skupino"
|
|
|
|
msgctxt "#31506"
|
|
msgid "Available[CR]Groups"
|
|
msgstr "Skupine[CR]na voljo"
|
|
|
|
msgctxt "#31509"
|
|
msgid "Channel group"
|
|
msgstr "Skupina programa"
|
|
|
|
msgctxt "#31510"
|
|
msgid "Timer set"
|
|
msgstr "Časovnik nastavljen"
|
|
|
|
msgctxt "#31511"
|
|
msgid "Channel options"
|
|
msgstr "Možnosti programa"
|
|
|
|
msgctxt "#31901"
|
|
msgid "36-hour forecast"
|
|
msgstr "36-urna napoved"
|
|
|
|
msgctxt "#31902"
|
|
msgid "Hourly forecast"
|
|
msgstr "Urna napoved"
|
|
|
|
msgctxt "#31903"
|
|
msgid "Weekend forecast"
|
|
msgstr "Vikend napoved"
|
|
|
|
msgctxt "#31904"
|
|
msgid "Daily forecast"
|
|
msgstr "Dnevna napoved"
|
|
|
|
msgctxt "#31905"
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Napoved"
|
|
|
|
msgctxt "#31909"
|
|
msgid "Fetching forecast info..."
|
|
msgstr "Prenašam vremenske informacije ..."
|
|
|
|
msgctxt "#31910"
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Zemljevidi"
|
|
|
|
msgctxt "#31950"
|
|
msgid "WEATHER"
|
|
msgstr "VREME"
|
|
|
|
msgctxt "#31951"
|
|
msgid "PICTURES"
|
|
msgstr "SLIKE"
|
|
|
|
msgctxt "#31952"
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
msgctxt "#31953"
|
|
msgid "VIDEOS"
|
|
msgstr "VIDEO"
|
|
|
|
msgctxt "#31954"
|
|
msgid "MOVIES"
|
|
msgstr "FILMI"
|
|
|
|
msgctxt "#31955"
|
|
msgid "TV SHOWS"
|
|
msgstr "TV SERIJE"
|
|
|
|
msgctxt "#31956"
|
|
msgid "MUSIC"
|
|
msgstr "GLASBA"
|
|
|
|
msgctxt "#31957"
|
|
msgid "ADD-ONS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#31958"
|
|
msgid "PLAY DISC"
|
|
msgstr "PREDVAJAJ DISK"
|
|
|
|
msgctxt "#31959"
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
msgstr "SISTEM"
|
|
|
|
msgctxt "#31960"
|
|
msgid "RADIO"
|
|
msgstr "RADIO"
|
|
|
|
msgctxt "#31961"
|
|
msgid "Timeshift"
|
|
msgstr "Časovni zamik"
|
|
|
|
#. Choose profile identifier
|
|
msgctxt "#31962"
|
|
msgid "Choose kind of profile identification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Label for the kind of profile identification
|
|
msgctxt "#31963"
|
|
msgid "Profile name"
|
|
msgstr "Ime profila"
|
|
|
|
#. Label for the kind of profile identification
|
|
msgctxt "#31964"
|
|
msgid "Profile avatar"
|
|
msgstr "Podoba profila"
|