606 lines
14 KiB
Plaintext
606 lines
14 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
|
# Addon Name: Confluence
|
|
# Addon id: skin.confluence
|
|
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
|
|
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/pl_PL/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
msgctxt "#31000"
|
|
msgid "Change your"
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
msgctxt "#31003"
|
|
msgid "Power options"
|
|
msgstr "Opcje zasilania"
|
|
|
|
msgctxt "#31004"
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Proszę czekać..."
|
|
|
|
msgctxt "#31005"
|
|
msgid "Hide information"
|
|
msgstr "Ukryj informacje"
|
|
|
|
msgctxt "#31006"
|
|
msgid "View options"
|
|
msgstr "Opcje widoku"
|
|
|
|
msgctxt "#31008"
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
msgctxt "#31009"
|
|
msgid "Total duration"
|
|
msgstr "Całkowity czas trwania"
|
|
|
|
msgctxt "#31022"
|
|
msgid "Music - Files"
|
|
msgstr "Muzyka - Pliki"
|
|
|
|
msgctxt "#31023"
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Odtwarzanie"
|
|
|
|
msgctxt "#31024"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strona"
|
|
|
|
msgctxt "#31025"
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Pozycje"
|
|
|
|
msgctxt "#31026"
|
|
msgid "Misc options"
|
|
msgstr "Opcje dodatkowe"
|
|
|
|
msgctxt "#31027"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
msgctxt "#31028"
|
|
msgid "Poster wrap"
|
|
msgstr "Kolejka plakatów"
|
|
|
|
msgctxt "#31029"
|
|
msgid "Fanart"
|
|
msgstr "Fototapeta"
|
|
|
|
msgctxt "#31031"
|
|
msgid "Pic thumbs"
|
|
msgstr "Miniatury"
|
|
|
|
msgctxt "#31032"
|
|
msgid "Image wrap"
|
|
msgstr "Kolejka obrazów"
|
|
|
|
msgctxt "#31033"
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
msgctxt "#31039"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Operacje"
|
|
|
|
msgctxt "#31040"
|
|
msgid "Now playing"
|
|
msgstr "Teraz odtwarzane"
|
|
|
|
msgctxt "#31042"
|
|
msgid "PLAYING"
|
|
msgstr "ODTWARZANIE"
|
|
|
|
msgctxt "#31043"
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "PAUZA"
|
|
|
|
msgctxt "#31044"
|
|
msgid "FAST FORWARD"
|
|
msgstr "DO PRZODU"
|
|
|
|
msgctxt "#31045"
|
|
msgid "REWIND"
|
|
msgstr "DO TYŁU"
|
|
|
|
msgctxt "#31046"
|
|
msgid "SEEKING"
|
|
msgstr "PRZEWIJANIE"
|
|
|
|
msgctxt "#31048"
|
|
msgid "Visualisation presets"
|
|
msgstr "Wzorce wizualizacji"
|
|
|
|
msgctxt "#31049"
|
|
msgid "End time"
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
msgctxt "#31050"
|
|
msgid "Sort: Ascending"
|
|
msgstr "Sortuj: Rosnąco"
|
|
|
|
msgctxt "#31051"
|
|
msgid "Sort: Descending"
|
|
msgstr "Sortuj: Malejąco"
|
|
|
|
msgctxt "#31055"
|
|
msgid "Open playlist"
|
|
msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
|
|
|
|
msgctxt "#31056"
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|
|
|
|
msgctxt "#31057"
|
|
msgid "Close playlist"
|
|
msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
|
|
|
|
msgctxt "#31058"
|
|
msgid "System music files"
|
|
msgstr "Systemowe pliki muzyczne"
|
|
|
|
msgctxt "#31059"
|
|
msgid "Current playlist"
|
|
msgstr "Aktualna lista odtwarzania"
|
|
|
|
msgctxt "#31060"
|
|
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
|
|
msgstr "Plik jest wynikiem scalania, wybierz część do odtwarzania."
|
|
|
|
msgctxt "#31061"
|
|
msgid "Current selected"
|
|
msgstr "Aktualnie wybrany"
|
|
|
|
msgctxt "#31101"
|
|
msgid "Home screen options"
|
|
msgstr "Opcje ekranu startowego"
|
|
|
|
msgctxt "#31102"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
msgctxt "#31103"
|
|
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
|
msgstr "Pokazuj \"Pauza\" poczas pokazu slajdów"
|
|
|
|
msgctxt "#31104"
|
|
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
|
msgstr "Odtwarzaj zwiastuny w oknie [COLOR=grey3](tylko w oknie informacji)[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#31106"
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Opcje dodatkowe"
|
|
|
|
msgctxt "#31107"
|
|
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
|
msgstr "Ukrywaj etykiety mediów wczytane z nazw pliku [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#31108"
|
|
msgid "Hide main menu buttons"
|
|
msgstr "Ukrywaj przyciski menu"
|
|
|
|
msgctxt "#31109"
|
|
msgid "Enable custom background"
|
|
msgstr "Pokazuj niestandardowe tło"
|
|
|
|
msgctxt "#31110"
|
|
msgid "Background path:"
|
|
msgstr "Ścieżka do folderu z obrazami tła:"
|
|
|
|
msgctxt "#31111"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ukrywaj"
|
|
|
|
msgctxt "#31112"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
msgctxt "#31116"
|
|
msgid "Show recently added albums"
|
|
msgstr "Pokazuj albumy ostatnio dodane"
|
|
|
|
msgctxt "#31117"
|
|
msgid "Show recently added videos"
|
|
msgstr "Pokazuj wideo ostatnio dodane"
|
|
|
|
msgctxt "#31118"
|
|
msgid "Home page programs submenu"
|
|
msgstr "Podmenu Programy ekranu startowego"
|
|
|
|
msgctxt "#31119"
|
|
msgid "Hide background fanart"
|
|
msgstr "Nie używaj fototapet w roli tła"
|
|
|
|
msgctxt "#31122"
|
|
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
|
msgstr "Ukrywaj przewodnik, gdy dostępne są informacje RDS"
|
|
|
|
msgctxt "#31124"
|
|
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
|
msgstr "Wyświetlaj odtwarzane wideo w tle interfejsu"
|
|
|
|
msgctxt "#31125"
|
|
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
|
msgstr "Wyświetlaj wizualizację muzyki w tle interfejsu"
|
|
|
|
msgctxt "#31128"
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Tekst utworu"
|
|
|
|
msgctxt "#31129"
|
|
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
|
msgstr "Ukrywaj fototapety podczas pełnoekranowej wizualizacji"
|
|
|
|
msgctxt "#31132"
|
|
msgid "Lyrics add-on"
|
|
msgstr "Dodatek Tekst utworu"
|
|
|
|
msgctxt "#31134"
|
|
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
|
msgstr "Podmenu \"Wideo\" ekranu startowego"
|
|
|
|
msgctxt "#31135"
|
|
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
|
msgstr "Podmenu \"Muzyka\" ekranu startowego"
|
|
|
|
msgctxt "#31136"
|
|
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
|
msgstr "Podmenu \"Obrazy\" ekranu startowego"
|
|
|
|
msgctxt "#31140"
|
|
msgid "Music OSD"
|
|
msgstr "Menu ekranowe muzyki"
|
|
|
|
msgctxt "#31141"
|
|
msgid "Video OSD"
|
|
msgstr "Menu ekranowe wideo"
|
|
|
|
msgctxt "#31142"
|
|
msgid "Settings level"
|
|
msgstr "Poziom ustawień"
|
|
|
|
msgctxt "#31200"
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty"
|
|
|
|
msgctxt "#31203"
|
|
msgid "Choose your song"
|
|
msgstr "Wybierz swój utwór"
|
|
|
|
msgctxt "#31205"
|
|
msgid "Lyrics source"
|
|
msgstr "Źródło tekstów utworów"
|
|
|
|
msgctxt "#31206"
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "Odnaleziono"
|
|
|
|
msgctxt "#31207"
|
|
msgid "Find more items"
|
|
msgstr "Znajdź więcej pozycji"
|
|
|
|
msgctxt "#31208"
|
|
msgid "Upcoming episodes"
|
|
msgstr "Odcinki wkrótce na antenie"
|
|
|
|
msgctxt "#31300"
|
|
msgid "Current temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
msgctxt "#31301"
|
|
msgid "Last updated"
|
|
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
|
|
|
|
msgctxt "#31303"
|
|
msgid "Data provider"
|
|
msgstr "Dostawca danych"
|
|
|
|
msgctxt "#31307"
|
|
msgid "Hide fanart"
|
|
msgstr "Ukrywaj tapety"
|
|
|
|
msgctxt "#31308"
|
|
msgid "Movie details"
|
|
msgstr "O filmie"
|
|
|
|
msgctxt "#31309"
|
|
msgid "Memory used:"
|
|
msgstr "Użycie pamięci:"
|
|
|
|
msgctxt "#31310"
|
|
msgid "Track number"
|
|
msgstr "Numer utworu"
|
|
|
|
msgctxt "#31311"
|
|
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
|
|
msgstr "Fototapeta[CR][CR]niedostępna[CR][CR]Naciśnij przycisk, aby dodać"
|
|
|
|
msgctxt "#31312"
|
|
msgid "Current scraper"
|
|
msgstr "Aktualny dostawca"
|
|
|
|
msgctxt "#31313"
|
|
msgid "Choose a scraper"
|
|
msgstr "Wybierz dostawcę"
|
|
|
|
msgctxt "#31314"
|
|
msgid "Content scanning options"
|
|
msgstr "Opcje skanowania zawartości"
|
|
|
|
msgctxt "#31317"
|
|
msgid "Set fanart path"
|
|
msgstr "Ustaw ścieżkę do folderu z tapetami"
|
|
|
|
msgctxt "#31319"
|
|
msgid "Selected profile"
|
|
msgstr "Wybrany profil"
|
|
|
|
msgctxt "#31320"
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
msgstr "Ostatnio zalogowany"
|
|
|
|
msgctxt "#31322"
|
|
msgid "Aired"
|
|
msgstr "Premiera"
|
|
|
|
msgctxt "#31325"
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
|
|
|
msgctxt "#31326"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzony"
|
|
|
|
msgctxt "#31327"
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
|
|
|
msgctxt "#31328"
|
|
msgid "Recently added"
|
|
msgstr "Ostatnio dodane"
|
|
|
|
msgctxt "#31329"
|
|
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
|
msgstr "[B]Zaplanowano zamknięcie systemu![/B] [COLOR=grey2] - Zamknięcie systemu za[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#31330"
|
|
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
|
msgstr "Naciśnij przycisk, aby[CR][CR]odtworzyć zwiastun"
|
|
|
|
msgctxt "#31331"
|
|
msgid "Album details"
|
|
msgstr "O albumie"
|
|
|
|
msgctxt "#31351"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgctxt "#31352"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgctxt "#31353"
|
|
msgid "Fast forward"
|
|
msgstr "Przewiń"
|
|
|
|
msgctxt "#31354"
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
msgctxt "#31355"
|
|
msgid "Movie menu"
|
|
msgstr "Menu filmu"
|
|
|
|
msgctxt "#31356"
|
|
msgid "Download subtitles"
|
|
msgstr "Pobierz napisy"
|
|
|
|
msgctxt "#31360"
|
|
msgid "Watch as 2D"
|
|
msgstr "Odtwarzaj w trybie 2D"
|
|
|
|
msgctxt "#31361"
|
|
msgid "Change mode"
|
|
msgstr "Zmień tryb "
|
|
|
|
msgctxt "#31362"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
msgctxt "#31390"
|
|
msgid "Skin default"
|
|
msgstr "Domyślne dla skóry"
|
|
|
|
msgctxt "#31391"
|
|
msgid "Skin default with no caps"
|
|
msgstr "Domyślne dla skóry bez wielkich liter"
|
|
|
|
msgctxt "#31392"
|
|
msgid "Arial based"
|
|
msgstr "Bazujące na Arialu"
|
|
|
|
msgctxt "#31400"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA WYGLĄDU[/B][CR][CR]Wybór skóry · Ustawienia regionalne · Listy plików · Wygaszacz ekranu"
|
|
|
|
msgctxt "#31401"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA WIDEO[/B][CR][CR]Biblioteka wideo · Odtwarzanie · Akceleracja · Listy wideo · Napisy"
|
|
|
|
msgctxt "#31402"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA MUZYKI[/B][CR][CR]Biblioteka muzyki · Odtwarzanie · Listy utworów · CD-Audio"
|
|
|
|
msgctxt "#31403"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA OBRAZÓW[/B][CR][CR]Listy obrazów · Pokaz slajdów"
|
|
|
|
msgctxt "#31404"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA POGODY[/B][CR][CR]Wybór lokalizacji pobierania informacji pogodowych"
|
|
|
|
msgctxt "#31406"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA SYSTEMU[/B][CR][CR]Wyświetlanie obrazu · Odtwarzanie dźwięku · Urządzenia wejściowe · Internet[CR]Oszczędzanie energii · Diagnostyka · Kontrola dostępu"
|
|
|
|
msgctxt "#31408"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA DODATKÓW[/B][CR][CR]Zarządzanie zainstalowanymi dodatkami · Przeglądanie i instalacja dodatków[CR]Modyfikacja ustawień dodatków"
|
|
|
|
msgctxt "#31409"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA TELEWIZJI[/B][CR][CR]Menu ekranowe · Przewodnik · Nagrywanie · Kontrola rodzicielska"
|
|
|
|
msgctxt "#31410"
|
|
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
|
msgstr "[B]KONFIGURACJA USŁUG[/B][CR][CR]Zdalne sterowanie przez uPnP i HTTP · Współdzielenie plików[CR]Aktywacja Zeroconf · Ustawienia AirPlay"
|
|
|
|
msgctxt "#31411"
|
|
msgid "First run help..."
|
|
msgstr "Wskazówki na początek..."
|
|
|
|
msgctxt "#31412"
|
|
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
|
msgstr "Ta zakładka oznacza iż za krawędzią tego okna jest menu, które zawiera dodatkowe opcje dla tej sekcji. Aby dostać się do tego menu, nawiguj w lewo przy pomocy pilota, klawiszy lub umieść wskaźnik myszy nad zakładką.[CR][CR]Naciśnij \"OK\", aby zamknąć to okno. Nie pojawi się ono ponownie."
|
|
|
|
msgctxt "#31413"
|
|
msgid "Local subtitle available"
|
|
msgstr "Dostępne lokalne napisy"
|
|
|
|
msgctxt "#31420"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logowanie"
|
|
|
|
msgctxt "#31421"
|
|
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
|
msgstr "Wybierz profil użytkownika[CR]do zalogowania, aby kontynuować"
|
|
|
|
msgctxt "#31422"
|
|
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
|
msgstr "Określa widoczność ekranu logowania podczas uruchomienia."
|
|
|
|
msgctxt "#31423"
|
|
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
|
msgstr "Wybierz profil, który będzie używany w przypadku wyłączenia ekranu logowania."
|
|
|
|
msgctxt "#31501"
|
|
msgid "Scheduled time"
|
|
msgstr "Zaplanowany czas"
|
|
|
|
msgctxt "#31502"
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "Telewizja"
|
|
|
|
msgctxt "#31503"
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodaj grupę"
|
|
|
|
msgctxt "#31504"
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "Przemianuj grupę"
|
|
|
|
msgctxt "#31505"
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Usuń grupę"
|
|
|
|
msgctxt "#31506"
|
|
msgid "Available[CR]Groups"
|
|
msgstr "Dostępne[CR]grupy"
|
|
|
|
msgctxt "#31509"
|
|
msgid "Channel group"
|
|
msgstr "Grupa kanałów"
|
|
|
|
msgctxt "#31510"
|
|
msgid "Timer set"
|
|
msgstr "Zaplanowane zamknięcie"
|
|
|
|
msgctxt "#31511"
|
|
msgid "Channel options"
|
|
msgstr "Opcje kanału"
|
|
|
|
msgctxt "#31901"
|
|
msgid "36-hour forecast"
|
|
msgstr "Prognoza 36 godzinna"
|
|
|
|
msgctxt "#31902"
|
|
msgid "Hourly forecast"
|
|
msgstr "Prognoza godzinowa"
|
|
|
|
msgctxt "#31903"
|
|
msgid "Weekend forecast"
|
|
msgstr "Prognoza na weekend"
|
|
|
|
msgctxt "#31904"
|
|
msgid "Daily forecast"
|
|
msgstr "Prognoza dzienna"
|
|
|
|
msgctxt "#31905"
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Prognoza"
|
|
|
|
msgctxt "#31908"
|
|
msgid "Chance of precipitation"
|
|
msgstr "Możliwe opady"
|
|
|
|
msgctxt "#31909"
|
|
msgid "Fetching forecast info..."
|
|
msgstr "Pobieranie prognozy pogody..."
|
|
|
|
msgctxt "#31910"
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Mapy"
|
|
|
|
msgctxt "#31950"
|
|
msgid "WEATHER"
|
|
msgstr "POGODA"
|
|
|
|
msgctxt "#31951"
|
|
msgid "PICTURES"
|
|
msgstr "OBRAZY"
|
|
|
|
msgctxt "#31952"
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TELEWIZJA"
|
|
|
|
msgctxt "#31953"
|
|
msgid "VIDEOS"
|
|
msgstr "WIDEO"
|
|
|
|
msgctxt "#31954"
|
|
msgid "MOVIES"
|
|
msgstr "FILMY"
|
|
|
|
msgctxt "#31955"
|
|
msgid "TV SHOWS"
|
|
msgstr "SERIALE"
|
|
|
|
msgctxt "#31956"
|
|
msgid "MUSIC"
|
|
msgstr "MUZYKA"
|
|
|
|
msgctxt "#31957"
|
|
msgid "PROGRAMS"
|
|
msgstr "PROGRAMY"
|
|
|
|
msgctxt "#31958"
|
|
msgid "PLAY DISC"
|
|
msgstr "DYSK"
|
|
|
|
msgctxt "#31959"
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
msgstr "SYSTEM"
|
|
|
|
msgctxt "#31960"
|
|
msgid "RADIO"
|
|
msgstr "RADIO"
|