skin.tributary/language/resource.language.is_is/strings.po
Hosted Weblate 51e740e72b Translated using Weblate (Turkish (tr_tr))
Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translated using Weblate (Albanian (sq_al))

Currently translated at 42.3% (69 of 163 strings)

Translated using Weblate (Icelandic (is_is))

Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings)

Translated using Weblate (Armenian (hy_am))

Currently translated at 39.2% (64 of 163 strings)

Translated using Weblate (Croatian (hr_hr))

Currently translated at 98.1% (160 of 163 strings)

Translated using Weblate (Finnish (fi_fi))

Currently translated at 98.7% (161 of 163 strings)

Translated using Weblate (Basque (Spain) (eu_es))

Currently translated at 91.4% (149 of 163 strings)

Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 16.5% (27 of 163 strings)

Translated using Weblate (Catalan (Spain) (ca_es))

Currently translated at 98.1% (160 of 163 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian (bg_bg))

Currently translated at 97.5% (159 of 163 strings)

Translated using Weblate (Belarusian (be_by))

Currently translated at 98.1% (160 of 163 strings)

Translated using Weblate (Arabic (Saudi Arabia) (ar_sa))

Currently translated at 55.2% (90 of 163 strings)

Co-authored-by: Christian Gade <gade@kodi.tv>
Co-authored-by: Oskari Lavinto <olavinto@protonmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Tmp341 <tmp341@gmail.com>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/ar_sa/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/be_by/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/bg_bg/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/ca_es/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/eo/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/eu_es/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/fi_fi/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/hr_hr/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/hy_am/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/is_is/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/sq_al/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/tr_tr/
Translation: Kodi add-ons: skins/skin.confluence
2022-03-01 18:13:49 +01:00

678 lines
16 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/is_is/>\n"
"Language: is_is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.11\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Confluence skin by Jezz_X."
msgstr "Confluence eftir Jezz_X."
msgctxt "Addon Description"
msgid "Confluence is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Confluence er samsetning hugmynda frá mörgum vinsælum skinnum og er tilraun til að fanga og innlima þær góðu hugmyndir í útlit sem sé einfalt fyrir nýja Kodi-notendur að skilja og nota."
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Breyta"
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "LEIKIR"
msgctxt "#31002"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]LEIKJASTILLINGAR[/B][CR][CR]Stilla stuðning við hraðspólun og valkosti · Stilla notkun lyklaborðs og fjölda leikmanna á lyklaborði"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Aflstýring"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Vinnsla..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Fela upplýsingar"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Valkostir skoðunar"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Upplýsingar um vinnslu myndskeiða"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Fylla skjá"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Heildar tímalengd"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Afkóðun í vélbúnaði"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Óvirkt"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Afkóðari"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Upplýsingar um vinnslu hljóðs"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Minni í notkun"
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "mínúta"
msgctxt "#31016"
msgid "Elapsed time"
msgstr "Liðinn tími"
msgctxt "#31017"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ekki tiltækt"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Spila"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Síða"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Hlutir"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Ýmsir valkostir"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Veggspjaldafletting"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Aðdáendamyndir"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Smámyndir"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Myndafletting"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Upplýsingar"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Í spilun"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "SPILA"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "Í BIÐ"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "HRATT ÁFRAM"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "TIL BAKA"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "LEITA"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Forstillingar sjónhrifa"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Lokatími"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Raða: Hækkandi"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Raða: Lækkandi"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Opna spilunarlista"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Vista spilunarlista"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Loka spilunarlista"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Tónlistarskrár kerfis"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Núgildandi spilunarlisti"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Núverandi val"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Valkostir forsíðu"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Sýna \"Í bið\" í mynda-skyggnusýningu"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Spila kvikmyndastiklur í glugga [COLOR=grey3](Aðeins í glugga með upplýsingum um myndskeið)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Fela flögg lesin úr skráarheitum [COLOR=grey3](t.d Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Fela hnappa í aðalvalmynd"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Slóð á bakgrunnsmynd:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Fela"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Valkostir"
msgctxt "#31113"
msgid "Background path Master:"
msgstr "Slóð á bakgrunnsmynd Master-sniðs:"
msgctxt "#31114"
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
msgctxt "#31115"
msgid "Main button playlists"
msgstr "Spilunarlistar aðalhnapps"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Sýna hljómplötur sem hefur nýlega verið bætt við"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Sýna myndskeið sem var nýlega bætt við"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31118"
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
msgstr "\"Viðbætur\"-undirvalmynd á forsíðu"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Fela aðdáendamyndir í bakgrunni"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31120"
msgid "Home page \"Games\" submenu"
msgstr "\"Leikir\"-undirvalmynd á forsíðu"
#. Boolean settings value
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Fela EPG ef RDS er til staðar í rásaglugga"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Sýna \"Í spilun\" myndskeið í bakgrunni"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Sýna \"Í spilun\" sjónhrif í bakgrunni"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lagatextar"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Fela aðdáendamyndir í sjónhrifum í heilskjá"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Viðbót fyrir lagatexta"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "\"Myndskeið\"-undirvalmynd á forsíðu"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "\"Tónlist\"-undirvalmynd á forsíðu"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "\"Ljósmyndir\"-undirvalmynd á forsíðu"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Stjórntextar tónlistar"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Ítarleiki stillinga"
msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "Nota"
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "spilunarlisti"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "slóð á spilunarlista"
msgctxt "#31146"
msgid "Hide home screen buttons"
msgstr "Fela hnappa á forsíðu"
msgctxt "#31147"
msgid "Hide - Favourites"
msgstr "Fela - Eftirlæti"
msgctxt "#31148"
msgid "Hide - Search"
msgstr "Fela - Leita"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Flýtileiðir"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Veldu þitt lag"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Veita lagatexta"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Fann"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Finna fleiri atriði"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Næstu þættir"
msgctxt "#31209"
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
msgstr "Fela hnappa í aðalvalmynd Master-sniðs"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Núverandi hiti"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Síðast uppfært"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Gagnaveita"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Minni í notkun:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Númer lags"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Valinn notandi"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Síðast skráður inn"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Sent út"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Valkostir spilunarlista"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Búið til"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Nýlega bætt við"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Tímataka virk![/B] [COLOR=grey2] - Sjálfvirkt slökkt eftir[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Smelltu á hnapp til að spila[CR][CR]kvikmyndastiklu"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Bið"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Stöðva"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Hratt áfram"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Til baka"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Kvikmyndavalmynd"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Sækja skjátexta"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Horfa á í 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Skipta um ham"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Sjálfgefið í skinni"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Sjálfgildi útlits með engum hástöfum"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Byggt á Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Keyrið hjálp fyrst..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Þessi flipi þýðir að það er valmynd við hliðina á þessum glugga, sem er með aukastillingum fyrir þennan hluta. Til að komast í valmyndina skaltu fara til vinstri með fjarstýringunni eða lyklaborðinu eða setja músabendilinn á flipann. [CR][CR]Smelltu á \"Í lagi\" til að loka þessum texta. Hann birtist ekki aftur."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Staðvær skjátexti tiltækur"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Innskrá"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Veldu Kodi notanda[CR]til að skrá þig inn og halda áfram"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Sýna eða fela innskráningarskjá við ræsingu."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Veldu uppsetninguna sem verður notuð í ræsingu þegar innskráningarglugginn hefur verið gerður óvirkur."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]SPILARASTILLINGAR[/B][CR][CR]Stilla aðgerðir sem hægt er að nota á meðan afspilun stendur · Stilla hvernig margmiðlunarefni er spilað"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]STILLINGAR SAFNS[/B][CR][CR]Stilla hvernig safn/skráavafri birtir efni · Stilla hvernig flakkað er um safnalista/skráasýnir · Stilla valkosti margmiðlunargagnagrunns"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]UPPTÖKUSTILLINGAR[/B][CR][CR]Stilla hvernig sjónvarpsrásir og sjónvarpsdagskrá eru meðhöndlaðar - Stilla hvernig farið er með beinar útsendingar og upptökur"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]STILLINGAR VIÐBÓTA[/B][CR][CR]Stilla uppsettar viðbætur · Leita að og setja upp viðbætur frá kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]STILLINGAR Á ÞJÓNUSTUM[/B][CR][CR]Stilla og sýsla með margmiðlunarþjónustur · Stilla vefþjón · Stilla og sýsla með veðurþjónustu"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]KERFISSTILLINGAR[/B][CR][CR]Stilla skjá · Stilla hljóð · Stilla internetaðgang · Stilla orkusparnað · Stilla atvikaskráningu"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]VIÐMÓTSSTILLINGAR[/B][CR][CR]Stilla skinn · Stilla landsvæði · Stilla stýringar · Stilla skjáhvílu · Stilla aðallás"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Áætlaður tími"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "Sjónvarp"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Bæta við hópi"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Endurnefna hóp"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Eyða hópi"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Tiltækir[CR]hópar"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Rásahópur"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Tímataka virk"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Valkostir rásar"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36 klst veðurspá"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Veðurspá fyrir klukkustundir"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Veðurspá helgarinnar"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Veðurspá fyrir daga"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Veðurspá"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Næ í veðurspá..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "VEÐUR"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "MYNDIR"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "SJÓNVARP"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VÍDEÓ"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "KVIKMYNDIR"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SJÓNVARPSÞÆTTIR"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "TÓNLIST"
msgctxt "#31957"
msgid "ADD-ONS"
msgstr "VIÐBÆTUR"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "SPILA DISK"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "KERFI"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "ÚTVARP"
msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "Tímaflakk"
#. Choose profile identifier
msgctxt "#31962"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Veldu gerð notandaauðkenningar"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "Nafn notanda"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31964"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Notandatáknmynd"