skin.tributary/language/resource.language.sk_sk/strings.po

678 lines
16 KiB
Plaintext

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Slovak <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/sk_sk/>\n"
"Language: sk_sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Confluence skin by Jezz_X."
msgstr "Confluence skin od Jezz_X. (predvolený skin Kodi)"
msgctxt "Addon Description"
msgid "Confluence is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Confluence je predvolený pre Kodi 9.11 a vyššie. Je kombináciou konceptov z mnoho populárnych skinov a pokusom integrovať ich dobré nápady do skinu, ktorý by bol ľahko zrozumiteľný a použiteľný pre nových používateľov Kodi."
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Zmeňte vaše"
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "HRY"
msgctxt "#31002"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]HERNÉ NASTAVENIA[/B][CR][CR]Konfigurovať podporu pretáčania a možnosti · Konfigurovať použitie klávesnice a počet hráčov na klávesnici"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Nastavenia napájania"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Pracujem..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Skryť informáciu"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Zobrazenie"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Informácie o spracovaní videa"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Celkové trvanie"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardwérové dekódovanie"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Dekóder"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Informácie o spracovaní zvuku"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Použitá pamäť"
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "Minúta"
msgctxt "#31016"
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynutý čas"
msgctxt "#31017"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Práve hrá"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Položky"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Ďalšie nastavenia"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Obal posteru"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Obrázky náhľadov"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Obal obrázku"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Informácie"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Práve hrá"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "PREHRÁVA SA"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZA"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "PRETÁČA SA DOPREDU"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "PRETÁČA SA DOZADU"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "VYHĽADÁVANIE"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Predvoľby vizualizácie"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Čas konca"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Zoradiť: Vzostupne"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Zoradiť: Zostupne"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Otvoriť playlist"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Zatvoriť playlist"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Hudobné súbory systému"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Aktuálny playlist"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Aktuálne vybraný"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Informácie na Domovskej stránke"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Zobrazovať \"Pauza\" pri prezentácii obrázkov"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Prehrávať ukážky v okne [COLOR=grey3](iba z okna Informácie o videu)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne nastavenia"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Nezobrazovať ikonky zdroja videa [COLOR=grey3](napr. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Skryť položky hlavného menu"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Aktivovať vlastné pozadie"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Cesta k pozadiu:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgctxt "#31113"
msgid "Background path Master:"
msgstr "Cesta k pozadiu pre Hlavný profil:"
msgctxt "#31114"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgctxt "#31115"
msgid "Main button playlists"
msgstr "Hlavné tlačidlo zoznamu stôp"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Zobraziť naposledy pridané albumy"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Zobrazovať naposledy pridané videá"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31118"
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
msgstr "Podmenu \"Doplnky\" domovskej stránky"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Skryť Fanart na pozadí"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31120"
msgid "Home page \"Games\" submenu"
msgstr "Podmenu \"Hry\" domovskej stránky"
#. Boolean settings value
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Ak je v okne kanálu informácia RDS, skryť EPG"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Zobrazovať práve prehrávané video na pozadí"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Zobrazovať práve prehrávanú vizualizáciu na pozadí"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty skladieb"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Skryť Fanart pri vizualizácii na celú obrazovku"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Doplnok Texty skladieb"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Domovská stránka / podmenu Videá"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Domovská stránka / podmenu Hudba"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Domovská stránka / podmenu Obrázky"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Hudobný OSD"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Úroveň nastavení"
msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "Použi"
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "zoznam stôp"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "cesta k zoznamu stôp"
msgctxt "#31146"
msgid "Hide home screen buttons"
msgstr ""
msgctxt "#31147"
msgid "Hide - Favourites"
msgstr ""
msgctxt "#31148"
msgid "Hide - Search"
msgstr ""
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Odkazy"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Vyberte si vašu skladbu"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Zdroj textov skladieb"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Nájdené"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Hľadať viac položiek"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Pripravované časti"
msgctxt "#31209"
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
msgstr "Skryť tlačidlá Hlavného profilu v hlavnej ponuke"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Aktuálna teplota"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Naposledy aktualizované"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Počasie Vám prináša"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Podrobnosti o filme"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Použitá pamäť:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Číslo skladby"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Vybratý profil"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Posledné prihlásenie"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Vysielané"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavenia Playlistu"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Naposledy pridané"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Časovač nastavený![/B] [COLOR=grey2] - Systém sa automaticky vypne za[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Pre spustenie ukážky[CR][CR]stlačte tlačidlo"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Podrobnosti o albume"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Posunúť dopredu"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Pretočiť dozadu"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menu filmu"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Stiahnuť titulky"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Pozerať ako 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Zmeniť režim"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktívne"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Predvolený vzhľad"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Predvolený vzhľad bez veľkých písmen"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Pomocník po prvom spustení..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Táto záložka zvýrazňuje, že sa na bočnej strane okna nachádza skryté menu. Aby ste sa k nemu dostali, kurzorovými tlačidlami na vašom diaľkovom ovládači alebo klávesnici choďte doľava, prípadne umiestnite kurzor myši ponad túto záložku. [CR][CR]Kliknutím na tlačidlo \"OK\" sa zavrie toto dialógové okno. V budúcnosti sa už nezobrazí."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Dostupné lokálne titulky"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Vyberte váš používateľský profil Kodi[CR]pre prihlásenie a pokračovanie"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Zobraziť alebo skryť prihlasovaciu obrazovku pri štarte."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Zvoľte profil, ktorý bude použitý pri štarte, ak je prihlasovacia obrazovka vypnutá."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]NASTAVENIA PREHRÁVAČA[/B][CR][CR]Konfigurujte akcie, ktoré je možné použiť počas prehrávania · Konfigurujte ako sa má zobraziť mediálny obsah"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]NASTAVENIA KNIŽNICE[/B][CR][CR]Konfigurujte ako zobrazenia knižnice/súborov zobrazia mediálny obsah · Konfigurujte ako sa má navigovať v zoznamoch/zobrazeniach knižnice · Konfigurujte možnosti databázy médií"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR NASTAVENIA[/B][CR][CR]Nakonfigurujte ako sa majú spravovať kanály a tv program · Nakonfigurujte ako sa má spravovať televízia a nahrávky"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]NASTAVENIA DOPLNKOV[/B][CR][CR]Konfigurujte vaše nainštalované doplnky · Prehľadávajte a inštalujte si doplnky z kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]NASTAVENIA SLUŽIEB[/B][CR][CR]Konfigurujte a spravujte služby pre zdieľanie médií · Konfigurujte webový server · Konfigurujte a spravujte službu pre počasie"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]NASTAVENIA SYSTÉMU[/B][CR][CR]Konfigurujte obrazovku · Konfigurujte zvuk · Konfigurujte prístup k internetu · Konfigurujte úsporný režim· Konfigurujte záznam udalostí"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]NASTAVENIA PROSTREDIA[/B][CR][CR]Konfigurujte vzhľad · Konfigurujte región · Konfigurujte ovládanie · Konfigurujte šetrič obrazovky · Konfigurujte hlavný zámok"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Naplánovaný čas"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Pridať skupinu"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Premenovať skupinu"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Vymazať skupinu"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Dostupné[CR]skupiny"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Skupina kanálov"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Časovač nastavený"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Možnosti kanálu"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36-hodinová predpoveď"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Hodinová predpoveď"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Víkendová predpoveď"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Denná predpoveď"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Predpoveď"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Zisťujem informácie o počasí..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "POČASIE"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "OBRÁZKY"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VIDEÁ"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "FILMY"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SERIÁLY"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "HUDBA"
msgctxt "#31957"
msgid "ADD-ONS"
msgstr "DOPLNKY"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "PREHRAŤ DISK"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÉM"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RÁDIO"
msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "Časový posun"
#. Choose profile identifier
msgctxt "#31962"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Vyberte si spôsob identifikácie profilu"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "Názov profilu"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31964"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Profilový avatar"