skin.tributary/language/resource.language.hu_hu/strings.po

678 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-confluence/hu_hu/>\n"
"Language: hu_hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Confluence skin by Jezz_X."
msgstr "Confluence felszín. Készítő: Jezz_X (Kodi alapértelmezett felszín)"
msgctxt "Addon Description"
msgid "Confluence is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "A Confluence az alapértelmezett felszín a Kodihoz a 9.11-es verziótól kezdődően. Merít sok sok népszerű felszín elképzeléséből, megpróbálva vegyíteni a jó ötleteket úgy, hogy az könnyen kezelhető legyen a Kodival először találkozóknak is."
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Választható"
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "JÁTÉKOK"
msgctxt "#31002"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]JÁTÉKBEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]Visszatekerési támogatás beállítása · Billentyűzethasználat és a billentyűzeten játszó játékoson számának beállítása"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Kikapcsolási lehetőségek"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Dolgozom..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Információ elrejtése"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Nézet beállítások"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Videó feldolgozási információ"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Teljes időtartam"
msgctxt "#31010"
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardveres dekódolás"
msgctxt "#31011"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Dekodoló"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Hang feldolgozási információ"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Memóriahasználat"
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "perc"
msgctxt "#31016"
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
msgctxt "#31017"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem elérhető"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Éppen játszva"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elem"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Egyéb beállítások"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Fekvés"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Poszter"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Kép ikonok"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Képborító"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Most játszva"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "LEJÁTSZÁS"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "MEGÁLLÍTVA"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ELŐRETEKERÉS"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "VISSZATEKERÉS"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "KERESÉS"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Vizualizáció előbeállítások"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Befejezési időpont"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Sorrend: Növekvő"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Sorrend: Csökkenő"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Játszáslista megnyitása"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Játszáslista mentése"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Játszáslista zárása"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Rendszer, zene fájlok"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Jelenlegi játszáslista"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Jelenleg kiválasztott"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Főképernyő lehetőségei"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "\"Megállítva\" mutatása a diavetítés közben"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Filmelőzetesek lejátszása ablakban [COLOR=grey3](csak a videóinfó ablakban)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Fájlnevekből olvasott filmjellemzők elrejtése [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Főmenü gombok elrejtése"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Saját háttér"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Háttér mappa:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgctxt "#31113"
msgid "Background path Master:"
msgstr "Mester Háttér mappa:"
msgctxt "#31114"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgctxt "#31115"
msgid "Main button playlists"
msgstr "Fő gomb lejátszási listák"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Nemrég hozzáadott albumok mutatása"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Nemrég hozzáadott videók mutatása"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31118"
msgid "Home page \"Add-ons\" submenu"
msgstr "Kezdőlap \"Kiegészítők\" almenü"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Fanart-háttér elrejtése"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31120"
msgid "Home page \"Games\" submenu"
msgstr "Kezdőlap \"Játékok\" almenü"
#. Boolean settings value
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Rejtse el az EPG-t, ha az RDS látható a csatorna ablakban"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "A háttérben az éppen játszott videó megjelenítése"
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "A háttérben az éppen futó vizualizáció megjelenítése"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Fanart elrejtése teljes képernyős vizualizációnál"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Dalszöveg kiegészítő"
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Főképernyő Videó almenü"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Főképernyő Zene almenü"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Főképernyő Képek almenü"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Zene tálca"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Beállítás szint"
msgctxt "#31143"
msgid "Use"
msgstr "Használat"
msgctxt "#31144"
msgid "playlist"
msgstr "lejátszáslista"
msgctxt "#31145"
msgid "playlist path"
msgstr "lejátszáslista mappa:"
msgctxt "#31146"
msgid "Hide home screen buttons"
msgstr ""
msgctxt "#31147"
msgid "Hide - Favourites"
msgstr ""
msgctxt "#31148"
msgid "Hide - Search"
msgstr ""
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Parancsikonok"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Válaszd a dalodat"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Dalszövegforrás"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Található"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "További elemek keresése"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Következő epizódok"
msgctxt "#31209"
msgid "Hide Master profile main menu buttons"
msgstr "Mester profil főmenü gombjainak elrejtése"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Aktuális hőmérséklet"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Utoljára frissítve"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Adatszolgáltató"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Film részletek"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Memória használat:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Zeneszám"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Választott profil"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Utoljára bejelentkezve"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Játszva"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszáslista lehetőségek"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Nemrég bekerült"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Időzítő beállítva![/B] [COLOR=grey2] - Automatikus leállítás ennyi idő múlva:[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Nyomd a gombot a filmelőzetes[CR][CR]Lejátszásához"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Album részletek"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pillanat állj"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Előretekerés"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Film menü"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Felirat letöltése"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Megnézés 2D-ként"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Mód változtatása"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Felszín alapértelmezése"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Alapértelmezett, nagybetűsítés nélkül"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Arial betűkészlet"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Segítség első indításkor…"
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Ez a fül azt jelzi hogy oldalt van egy menü, extra opciókkal az adott tartalomhoz. A menühöz hozzáférhetsz ha az egérmutatót a fül fölé viszed, vagy a bal nyilat megnyomod a távirányítón. [CR][CR]Nyomj \"OK\" gombot a szöveg bezárásához. Nem fog még egyszer megjelenni."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Helyi felirat elérhető"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Válaszd ki a Kodi felhasználói profilod[CR]a belépéshez"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Bejelentkezési képernyő mutatása vagy elrejtése indításkor"
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Profil kiválasztása amely használatra kerül ha a bejelentkező képernyő ki van kapcsolva."
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]LEJÁTSZÓBEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]A lejátszás során elérhető műveletek beállítása · A médiatartalom lejátszásának beállítása"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]MÉDIATÁR BEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]A médiatár/fájlnézetek médiatartalom megjelenítésének beállítása · A médialisták/médianézetek navigációjának beállítása · Média-adatbázis beállításai"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]PVR BEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]A csatornák és a műsorújság kezelési beállításai · Az Elő TV-műsor és a rögzítések beállításai"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]KIEGÉSZÍTŐK BEÁLLÍTÁSAI[/B][CR][CR]A telepített kiegészítők beállításai · Kiegészítők keresése és telepítése a kodi.tv oldalról"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]SZOLGÁLTATÁSOK BEÁLLÍTÁSAI[/B][CR][CR]Médiamegosztási szolgáltatások beállítása és kezelése · Webkiszolgáló beállítása · Időjárási szolgáltatás beállítása és kezelése"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]REDNSZERBEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]Kijelző beállítása · Hang beállítása · Internetelérés beállítása · Energiagazdálkodás beállítása · Naplózás beállítása"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]KEZELŐFELÜLET BEÁLLÍTÁSAI[/B][CR][CR]Felület beállítása · Régió beállítása · Vezérlés beállítása · Képernyővédő beállítása · Mesterzár beállítása"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Ütemezett időzítés"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Csoport átnevezése"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Csoport törlése"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Elérhető[CR]Csoportok"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Csatorna csoportok"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Időzítő beállítás"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Csatorna opciók"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36 órás előrejelzés"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Egyórás előrejelzés"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Hétvégi előrejelzés"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Napi Előrejezés"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Előrejelzés"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Előrejelzési információ letöltése..."
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Térképek"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "IDŐJÁRÁS"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "KÉPEK"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VIDEÓK"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "FILMEK"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "SOROZATOK"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "ZENE"
msgctxt "#31957"
msgid "ADD-ONS"
msgstr "Kiegészítők"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "LEMEZ LEJÁTSZÁSA"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "RENDSZER"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RÁDIÓ"
msgctxt "#31961"
msgid "Timeshift"
msgstr "Csúsztatott felvétel"
#. Choose profile identifier
msgctxt "#31962"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Válassza ki a profil azonosítását"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31963"
msgid "Profile name"
msgstr "Profil neve"
#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31964"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Profil avatar"