skin.tributary/language/resource.language.uk_ua/strings.po
2016-05-02 22:37:23 +01:00

526 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Змініть"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Налаштування живлення"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Зачекайте…"
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Без відомостей"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Налаштування перегляду"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Повний екран"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Загальна тривалість"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"
msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "сторінка"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "у списку"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Інші параметри"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Карусель постерів"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Фанарт"
msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Мініатюри"
msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Карусель картинок"
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Відтворюється"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "ВІДТВОРЕННЯ"
msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗА"
msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД"
msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПЕРЕМОТКА НАЗАД"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "ПОШУК"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Налаштування візуалізації"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Кінець"
msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Висхідний"
msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Низхідний"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Відкрити список відтворення"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Зберегти список відтворення"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Закрити список відтворення"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Системні аудіофайли"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Поточний список відтворення"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Поточне виділення"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Налаштування головного екрану"
msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Показувати \"Пауза\" в режими слайдшоу"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Відтворювати трейлери у вікні [COLOR=grey3](лише для вікна відомостей)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Різні параметри"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Приховати маркування, отримані з імен файлів [COLOR = grey3] (наприклад, Blu-Ray, HD-DVD) [/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Приховати кнопки головного меню"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Дозволити вибір фонових зображень"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Шлях до зображення:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Показати останні додані альбоми"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Показати останні додані альбоми"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Субменю сторінки програм"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Приховати фоновий фанарт"
msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Показувати на відео \"Відтворюється\""
msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Показувати на візуалізації \"Відтворюється\""
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Тексти"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Приховати фанарт в режимі візуалізації на весь екран"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Надбудова \"Тексти\""
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Субменю сторінки \"Відео\""
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Субменю сторінки \"Музика\""
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Субменю сторінки \"Фото\""
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD музики"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Рівень налаштувань"
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Виберіть пісню"
msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Джерело текстів пісень"
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Знайдено"
msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Більше об'єктів"
msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Наступні серії"
msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Поточна температура"
msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Останнє оновлення"
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Джерело даних"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Відомості про фільм"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Використано пам'яті"
msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Номер треку"
msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Обраний профіль"
msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Останній вхід"
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Прем'єра"
msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Параметри списку відтворення"
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Додано останніми"
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Встановлено таймер![/B] [COLOR=grey2] - Автоматичне вимкнення через[/COLOR]"
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Натисніть кнопку,[CR][CR]щоб переглянути кино-трейлер"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Відомості про альбом"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Перемотка вперед"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Меню фільму"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Завантажити субтитри"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Переглядати як 2D"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Зміна режиму"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Стандартні"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Стандартні без ВЕЛИКИХ"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Стиль Arial"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Допомога під час першого запуску."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Вкладка вказує на нявність бічного меню з додатковими налаштуваннями розділу. Відкрийте меню ліворуч з допомогою пульта ДК чи клавіатури, або наведіть курсор миші на вкладку. [CR][CR]Натисніть ОК, щоб закрити цей діалог. Він більше не з'явиться."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступні локальні субтитри"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Виберіть профіль користувача Kodi,[CR]щоб увійти до системи"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Показати або приховати екран входу при запуску."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Вибрати профіль, що буде використовуватися при запуску, коли екран входу вимкнено."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Запланований час"
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "ТБ"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Перейменувати групу"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Доступні[CR]групи"
msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Група каналів"
msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Таймер встановлено"
msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Параметри канала"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Прогноз на 36 годин"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Щогодинний прогноз"
msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Прогноз на вихідні"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Щоденний прогноз"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Отримання прогнозу…"
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "ПОГОДА"
msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "ФОТО"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "ТБ"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "ВІДЕО"
msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "ФІЛЬМИ"
msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "СЕРІАЛИ"
msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "МУЗИКА"
msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "ВІДТВОРЕННЯ"
msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА"
msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "РАДІО"