606 lines
15 KiB
Plaintext
606 lines
15 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
||
# Addon Name: Confluence
|
||
# Addon id: skin.confluence
|
||
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
|
||
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/fr_CA/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr_CA\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
msgctxt "#31000"
|
||
msgid "Change your"
|
||
msgstr "Changez vos"
|
||
|
||
msgctxt "#31003"
|
||
msgid "Power options"
|
||
msgstr "Options d'alimentation"
|
||
|
||
msgctxt "#31004"
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "En cours…"
|
||
|
||
msgctxt "#31005"
|
||
msgid "Hide information"
|
||
msgstr "Masquer les informations"
|
||
|
||
msgctxt "#31006"
|
||
msgid "View options"
|
||
msgstr "Options de visualisation"
|
||
|
||
msgctxt "#31008"
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
msgctxt "#31009"
|
||
msgid "Total duration"
|
||
msgstr "Durée totale"
|
||
|
||
msgctxt "#31022"
|
||
msgid "Music - Files"
|
||
msgstr "Musique - Fichiers"
|
||
|
||
msgctxt "#31023"
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Lecture"
|
||
|
||
msgctxt "#31024"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Page"
|
||
|
||
msgctxt "#31025"
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Éléments"
|
||
|
||
msgctxt "#31026"
|
||
msgid "Misc options"
|
||
msgstr "Options diverses"
|
||
|
||
msgctxt "#31027"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
msgctxt "#31028"
|
||
msgid "Poster wrap"
|
||
msgstr "Défilement d'affiches"
|
||
|
||
msgctxt "#31029"
|
||
msgid "Fanart"
|
||
msgstr "Fanart"
|
||
|
||
msgctxt "#31031"
|
||
msgid "Pic thumbs"
|
||
msgstr "Imagettes"
|
||
|
||
msgctxt "#31032"
|
||
msgid "Image wrap"
|
||
msgstr "Défilement d'images"
|
||
|
||
msgctxt "#31033"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Infos"
|
||
|
||
msgctxt "#31039"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
msgctxt "#31040"
|
||
msgid "Now playing"
|
||
msgstr "Lecture en cours"
|
||
|
||
msgctxt "#31042"
|
||
msgid "PLAYING"
|
||
msgstr "LECTURE"
|
||
|
||
msgctxt "#31043"
|
||
msgid "PAUSED"
|
||
msgstr "EN PAUSE"
|
||
|
||
msgctxt "#31044"
|
||
msgid "FAST FORWARD"
|
||
msgstr "AVANCE RAPIDE"
|
||
|
||
msgctxt "#31045"
|
||
msgid "REWIND"
|
||
msgstr "RETOUR RAPIDE"
|
||
|
||
msgctxt "#31046"
|
||
msgid "SEEKING"
|
||
msgstr "RECHERCHE"
|
||
|
||
msgctxt "#31048"
|
||
msgid "Visualisation presets"
|
||
msgstr "Préréglages de visualisation"
|
||
|
||
msgctxt "#31049"
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Heure de fin"
|
||
|
||
msgctxt "#31050"
|
||
msgid "Sort: Ascending"
|
||
msgstr "Tri : ascendant"
|
||
|
||
msgctxt "#31051"
|
||
msgid "Sort: Descending"
|
||
msgstr "Tri : descendant"
|
||
|
||
msgctxt "#31055"
|
||
msgid "Open playlist"
|
||
msgstr "Ouvrir une liste de lecture"
|
||
|
||
msgctxt "#31056"
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
|
||
|
||
msgctxt "#31057"
|
||
msgid "Close playlist"
|
||
msgstr "Fermer la liste de lecture"
|
||
|
||
msgctxt "#31058"
|
||
msgid "System music files"
|
||
msgstr "Fichiers audio du système"
|
||
|
||
msgctxt "#31059"
|
||
msgid "Current playlist"
|
||
msgstr "Liste de lecture actuelle"
|
||
|
||
msgctxt "#31060"
|
||
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
|
||
msgstr "Ce fichier est empilé, sélectionnez le point à partir duquel vous souhaitez lire."
|
||
|
||
msgctxt "#31061"
|
||
msgid "Current selected"
|
||
msgstr "Sélection actuelle"
|
||
|
||
msgctxt "#31101"
|
||
msgid "Home screen options"
|
||
msgstr "Options de l'écran d'accueil"
|
||
|
||
msgctxt "#31102"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arrière-plan"
|
||
|
||
msgctxt "#31103"
|
||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||
msgstr "Afficher « En pause » dans le diaporama d'images"
|
||
|
||
msgctxt "#31104"
|
||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||
msgstr "Lire les bandes-annonces dans une fenêtre [COLOR=grey3]Boîte d'informations sur la vidéo uniquement)[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#31106"
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Options diverses"
|
||
|
||
msgctxt "#31107"
|
||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||
msgstr "Masquer l'indicateur déjà vu des noms de fichiers des vidéos [COLOR=grey3](p.ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#31108"
|
||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||
msgstr "Masquer les boutons du menu principal"
|
||
|
||
msgctxt "#31109"
|
||
msgid "Enable custom background"
|
||
msgstr "Activer l'arrière-plan personnalisé"
|
||
|
||
msgctxt "#31110"
|
||
msgid "Background path:"
|
||
msgstr "Chemin de l'arrière-plan :"
|
||
|
||
msgctxt "#31111"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Masquer"
|
||
|
||
msgctxt "#31112"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
msgctxt "#31116"
|
||
msgid "Show recently added albums"
|
||
msgstr "Afficher les albums ajoutés récemment"
|
||
|
||
msgctxt "#31117"
|
||
msgid "Show recently added videos"
|
||
msgstr "Afficher les vidéos ajoutées récemment"
|
||
|
||
msgctxt "#31118"
|
||
msgid "Home page programs submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu des « Programmes » de la page d'accueil"
|
||
|
||
msgctxt "#31119"
|
||
msgid "Hide background fanart"
|
||
msgstr "Masquer le fanart d’arrière-plan"
|
||
|
||
msgctxt "#31122"
|
||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||
msgstr "Cacher le GÉP si RDS est présent sur la fenêtre de la chaîne"
|
||
|
||
msgctxt "#31124"
|
||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||
msgstr "Afficher la vidéo d'arrière-plan « Lecture en cours »"
|
||
|
||
msgctxt "#31125"
|
||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||
msgstr "Afficher la visualisation d'arrière-plan « Lecture en cours »"
|
||
|
||
msgctxt "#31128"
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Paroles"
|
||
|
||
msgctxt "#31129"
|
||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||
msgstr "Cacher le fanart en visualisation plein écran"
|
||
|
||
msgctxt "#31132"
|
||
msgid "Lyrics add-on"
|
||
msgstr "Addiciel de paroles"
|
||
|
||
msgctxt "#31134"
|
||
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu « Vidéos » de la page d'accueil"
|
||
|
||
msgctxt "#31135"
|
||
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu « Musique » de la page d'accueil"
|
||
|
||
msgctxt "#31136"
|
||
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu « Images » de la page d'accueil"
|
||
|
||
msgctxt "#31140"
|
||
msgid "Music OSD"
|
||
msgstr "Affichage à l'écran Musique"
|
||
|
||
msgctxt "#31141"
|
||
msgid "Video OSD"
|
||
msgstr "Affichage à l'écran Vidéo"
|
||
|
||
msgctxt "#31142"
|
||
msgid "Settings level"
|
||
msgstr "Niveau de paramètres"
|
||
|
||
msgctxt "#31200"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis"
|
||
|
||
msgctxt "#31203"
|
||
msgid "Choose your song"
|
||
msgstr "Choisissez votre morceau"
|
||
|
||
msgctxt "#31205"
|
||
msgid "Lyrics source"
|
||
msgstr "Source des paroles"
|
||
|
||
msgctxt "#31206"
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Trouvé"
|
||
|
||
msgctxt "#31207"
|
||
msgid "Find more items"
|
||
msgstr "Trouver plus d'éléments"
|
||
|
||
msgctxt "#31208"
|
||
msgid "Upcoming episodes"
|
||
msgstr "Épisodes à venir"
|
||
|
||
msgctxt "#31300"
|
||
msgid "Current temperature"
|
||
msgstr "Température actuelle"
|
||
|
||
msgctxt "#31301"
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour"
|
||
|
||
msgctxt "#31303"
|
||
msgid "Data provider"
|
||
msgstr "Fournisseur de données"
|
||
|
||
msgctxt "#31307"
|
||
msgid "Hide fanart"
|
||
msgstr "Masquer le fanart"
|
||
|
||
msgctxt "#31308"
|
||
msgid "Movie details"
|
||
msgstr "Détails du film"
|
||
|
||
msgctxt "#31309"
|
||
msgid "Memory used:"
|
||
msgstr "Mémoire utilisée :"
|
||
|
||
msgctxt "#31310"
|
||
msgid "Track number"
|
||
msgstr "Numéro de piste"
|
||
|
||
msgctxt "#31311"
|
||
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
|
||
msgstr "Image Fanart[CR][CR]non disponible[CR][CR] Cliquer sur le bouton pour définir"
|
||
|
||
msgctxt "#31312"
|
||
msgid "Current scraper"
|
||
msgstr "Extracteur de contenu actuel"
|
||
|
||
msgctxt "#31313"
|
||
msgid "Choose a scraper"
|
||
msgstr "Choisir un extracteur de contenu"
|
||
|
||
msgctxt "#31314"
|
||
msgid "Content scanning options"
|
||
msgstr "Options de balayage du contenu"
|
||
|
||
msgctxt "#31317"
|
||
msgid "Set fanart path"
|
||
msgstr "Définir le chemin du fanart"
|
||
|
||
msgctxt "#31319"
|
||
msgid "Selected profile"
|
||
msgstr "Profil sélectionné"
|
||
|
||
msgctxt "#31320"
|
||
msgid "Last logged in"
|
||
msgstr "Dernière connexion"
|
||
|
||
msgctxt "#31322"
|
||
msgid "Aired"
|
||
msgstr "Diffusé"
|
||
|
||
msgctxt "#31325"
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Options de liste de lecture"
|
||
|
||
msgctxt "#31326"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
msgctxt "#31327"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Résolution"
|
||
|
||
msgctxt "#31328"
|
||
msgid "Recently added"
|
||
msgstr "Ajouté récemment"
|
||
|
||
msgctxt "#31329"
|
||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||
msgstr "[B]Minuterie réglée ![/B] [COLOR=grey2] - Arrêt automatique du système dans[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#31330"
|
||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||
msgstr "Cliquer sur le bouton pour lire[CR][CR]la bande-annonce du film"
|
||
|
||
msgctxt "#31331"
|
||
msgid "Album details"
|
||
msgstr "Détails de l'album"
|
||
|
||
msgctxt "#31351"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
msgctxt "#31352"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêt"
|
||
|
||
msgctxt "#31353"
|
||
msgid "Fast forward"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
msgctxt "#31354"
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Retour rapide"
|
||
|
||
msgctxt "#31355"
|
||
msgid "Movie menu"
|
||
msgstr "Menu du film"
|
||
|
||
msgctxt "#31356"
|
||
msgid "Download subtitles"
|
||
msgstr "Télécharger les sous-titres"
|
||
|
||
msgctxt "#31360"
|
||
msgid "Watch as 2D"
|
||
msgstr "Regarder en 2D"
|
||
|
||
msgctxt "#31361"
|
||
msgid "Change mode"
|
||
msgstr "Changer de mode"
|
||
|
||
msgctxt "#31362"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
msgctxt "#31390"
|
||
msgid "Skin default"
|
||
msgstr "Valeur par défaut de l'habillage"
|
||
|
||
msgctxt "#31391"
|
||
msgid "Skin default with no caps"
|
||
msgstr "Valeur par défaut de l'habillage sans majuscule"
|
||
|
||
msgctxt "#31392"
|
||
msgid "Arial based"
|
||
msgstr "Basé sur Arial"
|
||
|
||
msgctxt "#31400"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES D'APPARENCE[/B][CR][CR]Changer l'habillage · Définir la langue et la région · Changer les options de listage de fichiers[CR]Régler un économiseur d'écran"
|
||
|
||
msgctxt "#31401"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DES VIDÉOS[/B][CR][CR]Gérer la vidéothèque · Définir les options de lecture · Changer les options de listage des vidéos[CR]Définir la police des sous-titres"
|
||
|
||
msgctxt "#31402"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DE LA MUSIQUE[/B][CR][CR]Gérer l'audiothèque · Définir les options de lecture · Changer les options de listage de la musique[CR]Paramétrer les envois de chansons"
|
||
|
||
msgctxt "#31403"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DES IMAGES[/B][CR][CR]Définir les options de listage des images · Configurer le diaporama"
|
||
|
||
msgctxt "#31404"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DE LA MÉTÉO[/B][CR][CR]Définir différentes villes pour lesquelles recueillir des informations météorologiques"
|
||
|
||
msgctxt "#31406"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DU SYSTÈME[/B][CR][CR]Configurer et calibrer les écrans · Configurer les sorties audio · Configurer les télécommandes[CR]Régler les options de gestion d'énergie · Activer le débogage · Configurer le verrou maître"
|
||
|
||
msgctxt "#31408"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES ADDICIELS[/B][CR][CR]Gérer les addiciels installés - Parcourir et installer des addiciels à partir de kodi.tv[CR]Modifier les paramètres des addiciels"
|
||
|
||
msgctxt "#31409"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES RÉGLAGES DE LA TÉLÉ[/B][CR][CR]Changer les informations de plein écran · Gérer les données du GÉP"
|
||
|
||
msgctxt "#31410"
|
||
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||
msgstr "[B]CONFIGURER LES PARAMÈTRES DES SERVICES[/B][CR][CR]Configurer le contrôle de Kodi par UPnP et HTTP · Configurer le partage de fichiers[CR]Activer Zéroconf · Configurer AirPlay"
|
||
|
||
msgctxt "#31411"
|
||
msgid "First run help..."
|
||
msgstr "Aide au premier démarrage..."
|
||
|
||
msgctxt "#31412"
|
||
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||
msgstr "Cet onglet signale qu'il y a un menu sur le côté de cette fenêtre contenant des options supplémentaires pour cette section. Pour accéder au menu, naviguez vers la gauche avec votre télécommande ou votre clavier ou placez le pointeur de votre souris sur l'onglet. [CR][CR]Cliquez sur « OK » pour fermer cette boîte de dialogue. Elle n’apparaîtra plus."
|
||
|
||
msgctxt "#31413"
|
||
msgid "Local subtitle available"
|
||
msgstr "Sous-titres locaux disponibles"
|
||
|
||
msgctxt "#31420"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
msgctxt "#31421"
|
||
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||
msgstr "Choisissez votre profil d'utilisateur Kodi[CR]pour vous connecter et continuer"
|
||
|
||
msgctxt "#31422"
|
||
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||
msgstr "Afficher ou masquer l'écran de connexion au démarrage"
|
||
|
||
msgctxt "#31423"
|
||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||
msgstr "Choisir le profil qui sera utilisé lors du démarrage quand l'écran de connexion est désactivé"
|
||
|
||
msgctxt "#31501"
|
||
msgid "Scheduled time"
|
||
msgstr "Heure planifiée"
|
||
|
||
msgctxt "#31502"
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "Télé"
|
||
|
||
msgctxt "#31503"
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Ajouter un groupe"
|
||
|
||
msgctxt "#31504"
|
||
msgid "Rename group"
|
||
msgstr "Renommer le groupe"
|
||
|
||
msgctxt "#31505"
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "Supprimer le groupe"
|
||
|
||
msgctxt "#31506"
|
||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||
msgstr "Groupes[CR]disponibles"
|
||
|
||
msgctxt "#31509"
|
||
msgid "Channel group"
|
||
msgstr "Groupe de chaînes"
|
||
|
||
msgctxt "#31510"
|
||
msgid "Timer set"
|
||
msgstr "Réglage de la minuterie"
|
||
|
||
msgctxt "#31511"
|
||
msgid "Channel options"
|
||
msgstr "Options des chaînes"
|
||
|
||
msgctxt "#31901"
|
||
msgid "36-hour forecast"
|
||
msgstr "Prévisions sur 36 heures"
|
||
|
||
msgctxt "#31902"
|
||
msgid "Hourly forecast"
|
||
msgstr "Prévisions heure par heure"
|
||
|
||
msgctxt "#31903"
|
||
msgid "Weekend forecast"
|
||
msgstr "Prévisions pour la fin de semaine"
|
||
|
||
msgctxt "#31904"
|
||
msgid "Daily forecast"
|
||
msgstr "Prévisions quotidiennes"
|
||
|
||
msgctxt "#31905"
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Prévisions"
|
||
|
||
msgctxt "#31908"
|
||
msgid "Chance of precipitation"
|
||
msgstr "Risque de précipitations"
|
||
|
||
msgctxt "#31909"
|
||
msgid "Fetching forecast info..."
|
||
msgstr "Récupération des infos de prévision…"
|
||
|
||
msgctxt "#31910"
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Cartes"
|
||
|
||
msgctxt "#31950"
|
||
msgid "WEATHER"
|
||
msgstr "MÉTÉO"
|
||
|
||
msgctxt "#31951"
|
||
msgid "PICTURES"
|
||
msgstr "IMAGES"
|
||
|
||
msgctxt "#31952"
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "Télé"
|
||
|
||
msgctxt "#31953"
|
||
msgid "VIDEOS"
|
||
msgstr "VIDÉOS"
|
||
|
||
msgctxt "#31954"
|
||
msgid "MOVIES"
|
||
msgstr "FILMS"
|
||
|
||
msgctxt "#31955"
|
||
msgid "TV SHOWS"
|
||
msgstr "SÉRIES TÉLÉ"
|
||
|
||
msgctxt "#31956"
|
||
msgid "MUSIC"
|
||
msgstr "MUSIQUE"
|
||
|
||
msgctxt "#31957"
|
||
msgid "PROGRAMS"
|
||
msgstr "PROGRAMMES"
|
||
|
||
msgctxt "#31958"
|
||
msgid "PLAY DISC"
|
||
msgstr "LIRE UN DISQUE"
|
||
|
||
msgctxt "#31959"
|
||
msgid "SYSTEM"
|
||
msgstr "SYSTÈME"
|
||
|
||
msgctxt "#31960"
|
||
msgid "RADIO"
|
||
msgstr "RADIO"
|