# Kodi Media Center language file # Addon Name: Confluence # Addon id: skin.confluence # Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kodi Translation Team\n" "Language-Team: Catalan (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/ca_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#31003" msgid "Power options" msgstr "Opcions d'energia" msgctxt "#31004" msgid "Working..." msgstr "Carregant..." msgctxt "#31005" msgid "Hide information" msgstr "Amaga la informació" msgctxt "#31006" msgid "View options" msgstr "Mostra les opcions" msgctxt "#31008" msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" msgctxt "#31009" msgid "Total duration" msgstr "Duració total" msgctxt "#31022" msgid "Music - Files" msgstr "Música - Fitxers" msgctxt "#31023" msgid "Playing" msgstr "Reproduint" msgctxt "#31024" msgid "Page" msgstr "Pàgina" msgctxt "#31025" msgid "Items" msgstr "Elements" msgctxt "#31026" msgid "Misc options" msgstr "Opcions vàries" msgctxt "#31027" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "#31028" msgid "Poster wrap" msgstr "Embolcall del cartell" msgctxt "#31029" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#31031" msgid "Pic thumbs" msgstr "Miniatures" msgctxt "#31033" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "#31039" msgid "Actions" msgstr "Accions" msgctxt "#31040" msgid "Now playing" msgstr "S'està reproduint" msgctxt "#31042" msgid "PLAYING" msgstr "REPRODUINT" msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" msgstr "EN PAUSA" msgctxt "#31044" msgid "FAST FORWARD" msgstr "AVANÇ RÀPID" msgctxt "#31045" msgid "REWIND" msgstr "REBOBINA" msgctxt "#31046" msgid "SEEKING" msgstr "S'ESTÀ CERCANT" msgctxt "#31048" msgid "Visualisation presets" msgstr "Visualitzacions preestablertes" msgctxt "#31049" msgid "End time" msgstr "Hora de fi" msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" msgstr "Ordena: Ascendent" msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" msgstr "Ordena: Descendent" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" msgstr "Obre una llista de reproducció" msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" msgstr "Tanca la llista de reproducció" msgctxt "#31058" msgid "System music files" msgstr "Fitxers de música del sistema" msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" msgstr "Llista de reproducció actual" msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir." msgctxt "#31061" msgid "Current selected" msgstr "Selecció actual" msgctxt "#31101" msgid "Home screen options" msgstr "Opcions de la pantalla principal" msgctxt "#31102" msgid "Background" msgstr "Fons" msgctxt "#31103" msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow" msgstr "Mostra \"Pausa\" en la presentació de diapositives" msgctxt "#31104" msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]" msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]" msgctxt "#31106" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions vàries" msgctxt "#31108" msgid "Hide main menu buttons" msgstr "Amaga els botons del menú principal" msgctxt "#31109" msgid "Enable custom background" msgstr "Habilita el fons personalitzat" msgctxt "#31110" msgid "Background path:" msgstr "Camí del fons:" msgctxt "#31111" msgid "Hide" msgstr "Amaga" msgctxt "#31112" msgid "Options" msgstr "Opcions" msgctxt "#31116" msgid "Show recently added albums" msgstr "Mostra els àlbums afegits recentment" msgctxt "#31117" msgid "Show recently added videos" msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment" msgctxt "#31118" msgid "Home page programs submenu" msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal" msgctxt "#31119" msgid "Hide background fanart" msgstr "Amaga el Fanart del fons" msgctxt "#31128" msgid "Lyrics" msgstr "Lletres" msgctxt "#31129" msgid "Hide fanart in full screen visualisation" msgstr "Amaga el fanart a la reproducció a pantalla completa" msgctxt "#31132" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Complement de lletres" msgctxt "#31134" msgid "Home page \"Videos\" submenu" msgstr "Submenú \"Vídeos\" de la pàgina principal" msgctxt "#31135" msgid "Home page \"Music\" submenu" msgstr "Submenú \"Música\" de la pàgina principal" msgctxt "#31136" msgid "Home page \"Pictures\" submenu" msgstr "Submenú \"Imatges\" de la pàgina principal" msgctxt "#31140" msgid "Music OSD" msgstr "OSD de música" msgctxt "#31141" msgid "Video OSD" msgstr "OSD de vídeo" msgctxt "#31142" msgid "Settings level" msgstr "Nivell d'opcions" msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" msgctxt "#31203" msgid "Choose your song" msgstr "Trieu la vostra cançó" msgctxt "#31205" msgid "Lyrics source" msgstr "Origen de les lletres" msgctxt "#31206" msgid "Found" msgstr "Trobat" msgctxt "#31207" msgid "Find more items" msgstr "Troba més elements" msgctxt "#31208" msgid "Upcoming episodes" msgstr "Propers episodis" msgctxt "#31300" msgid "Current temperature" msgstr "Temperatura actual" msgctxt "#31301" msgid "Last updated" msgstr "Última actualització" msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Proveïdor de dades" msgctxt "#31307" msgid "Hide fanart" msgstr "Amaga Fanart" msgctxt "#31308" msgid "Movie details" msgstr "Detalls de la pel·lícula" msgctxt "#31309" msgid "Memory used:" msgstr "Memòria utilitzada:" msgctxt "#31310" msgid "Track number" msgstr "Número de pista" msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" msgstr "Imatge de fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la" msgctxt "#31312" msgid "Current scraper" msgstr "Scraper actual" msgctxt "#31313" msgid "Choose a scraper" msgstr "Trieu un scraper" msgctxt "#31314" msgid "Content scanning options" msgstr "Opcions d'escaneig de continguts" msgctxt "#31317" msgid "Set fanart path" msgstr "Estableix el camí del fanart" msgctxt "#31319" msgid "Selected profile" msgstr "Perfil seleccionat" msgctxt "#31320" msgid "Last logged in" msgstr "Últim accés el" msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Emès" msgctxt "#31325" msgid "Playlist options" msgstr "Opcions de la llista de reproducció" msgctxt "#31326" msgid "Created" msgstr "Creat" msgctxt "#31327" msgid "Resolution" msgstr "Resolució" msgctxt "#31328" msgid "Recently added" msgstr "Recentment afegits" msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]" msgctxt "#31330" msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer" msgstr "Clic per reproduir[CR][CR]tràiler de pel·lícula" msgctxt "#31331" msgid "Album details" msgstr "Detalls de l'àlbum" msgctxt "#31351" msgid "Pause" msgstr "Pausa" msgctxt "#31352" msgid "Stop" msgstr "Atura" msgctxt "#31353" msgid "Fast forward" msgstr "Avanç ràpid" msgctxt "#31354" msgid "Rewind" msgstr "Rebobina" msgctxt "#31355" msgid "Movie menu" msgstr "Menú de la pel·lícula" msgctxt "#31356" msgid "Download subtitles" msgstr "Baixa els subtítols" msgctxt "#31360" msgid "Watch as 2D" msgstr "Veure en 2D" msgctxt "#31361" msgid "Change mode" msgstr "Canvia el mode" msgctxt "#31362" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Aparença per defecte" msgctxt "#31391" msgid "Skin default with no caps" msgstr "Tema per defecte sense Majúscules" msgctxt "#31392" msgid "Arial based" msgstr "Basat en Arial" msgctxt "#31400" msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'APARENÇA[/B][CR][CR]Canvieu el tema · Establiu l'idioma i la regió · Canvieu les opcions del llistat de fitxers[CR]Establiu un estalvi de pantalla" msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols" msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre" msgctxt "#31409" msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE TV[/B][CR][CR]Canvia la informació de pantalla completa · Gestiona els paràmetres de les dades EPG" msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE SERVEI[/B][CR][CR]Configureu el control del Kodi a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de fitxers · Habiliteu el Zeroconf · Configureu l'AirPlay" msgctxt "#31411" msgid "First run help..." msgstr "Ajuda per a la primera vegada..." msgctxt "#31413" msgid "Local subtitle available" msgstr "Subtítol local disponible" msgctxt "#31420" msgid "Login" msgstr "Inicia sessió" msgctxt "#31421" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Seleccioni el seu perfil d'usuari de Kodi[CR]per ingressar i continuar" msgctxt "#31422" msgid "Show or hide the login screen at startup." msgstr "Mostra o amaga la pantalla d'inici de sessió a l'inici." msgctxt "#31423" msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled." msgstr "Seleccioneu el perfil que serà utilitzat a l'inici quan la pantalla d'entrada d'usuari està deshabilitada." msgctxt "#31501" msgid "Scheduled time" msgstr "Hora programada" msgctxt "#31502" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#31503" msgid "Add group" msgstr "Afegeix un grup" msgctxt "#31504" msgid "Rename group" msgstr "Canvia el nom del grup" msgctxt "#31505" msgid "Delete group" msgstr "Elimina el grup" msgctxt "#31506" msgid "Available[CR]Groups" msgstr "Grups[CR]disponibles" msgctxt "#31509" msgid "Channel group" msgstr "Grup del canal" msgctxt "#31510" msgid "Timer set" msgstr "Establir Temporitzador" msgctxt "#31511" msgid "Channel options" msgstr "Opcions del canal" msgctxt "#31901" msgid "36-hour forecast" msgstr "Predicció a 36 hores" msgctxt "#31902" msgid "Hourly forecast" msgstr "Predicció per hores" msgctxt "#31903" msgid "Weekend forecast" msgstr "Predicció del cap de setmana" msgctxt "#31904" msgid "Daily forecast" msgstr "Predicció diària" msgctxt "#31905" msgid "Forecast" msgstr "Predicció" msgctxt "#31908" msgid "Chance of precipitation" msgstr "Possibilitat de precipitació" msgctxt "#31909" msgid "Fetching forecast info..." msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..." msgctxt "#31910" msgid "Maps" msgstr "Mapes" msgctxt "#31950" msgid "WEATHER" msgstr "EL TEMPS" msgctxt "#31951" msgid "PICTURES" msgstr "IMATGES" msgctxt "#31952" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#31953" msgid "VIDEOS" msgstr "VÍDEOS" msgctxt "#31954" msgid "MOVIES" msgstr "PEL·LÍCULES" msgctxt "#31955" msgid "TV SHOWS" msgstr "SÈRIES" msgctxt "#31956" msgid "MUSIC" msgstr "MÚSICA" msgctxt "#31957" msgid "PROGRAMS" msgstr "PROGRAMES" msgctxt "#31958" msgid "PLAY DISC" msgstr "REPRODUEIX DISC" msgctxt "#31959" msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" msgctxt "#31960" msgid "RADIO" msgstr "RÀDIO"