[lang] updated language files from Transifex
This commit is contained in:
parent
0e1a4643c8
commit
c887431cf0
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<addon id="skin.confluence" version="4.0.1" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
||||
<addon id="skin.confluence" version="4.0.2" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
|
||||
<requires>
|
||||
<import addon="xbmc.gui" version="5.13.0"/>
|
||||
</requires>
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||
<summary lang="es_AR">Skin Confluence por Jezz_X.</summary>
|
||||
<summary lang="es_ES">Skin Confluence por Jezz_X.</summary>
|
||||
<summary lang="es_MX">Skin confluende por Jezz_X. (skin por defecto de Kodi)</summary>
|
||||
<summary lang="et_EE">Confluence rüü autorilt Jezz_X. (Kodi vaikerüü)</summary>
|
||||
<summary lang="et_EE">Confluence rüü autorilt Jezz_X.</summary>
|
||||
<summary lang="eu_ES">Confluence azala Jezz_X-ek egina.</summary>
|
||||
<summary lang="fa_IR">پوسته Confluence تهیه شده بوسیله Jezz_X. (پوسته پیش فرض Kodi) </summary>
|
||||
<summary lang="fi_FI">Confluence-ulkoasu. Tekijä Jezz_X.</summary>
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "OSD de música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31142"
|
||||
msgid "Settings level"
|
||||
msgstr "Nivell dels ajusts"
|
||||
msgstr "Nivell de les opcions"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31200"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -446,31 +446,31 @@ msgstr "Seleccioneu el perfil que s'utilitzarà a l'inici quan la pantalla d'aut
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTS DEL REPRODUCTOR[/B][CR][CR]Configureu les accions que es poden utilitzar durant la reproducció · Configureu com es reprodueix el contingut dels mitjans"
|
||||
msgstr "[B]OPCIONS DEL REPRODUCTOR[/B][CR][CR]Configureu les accions que es poden utilitzar durant la reproducció · Configureu com es reprodueix el contingut dels mitjans"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31431"
|
||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTS DE LES BIBLIOTEQUES[/B][CR][CR]Configureu com les vistes de les biblioteques/fitxers visualitzen el contingut dels mitjans · Configureu com es navega per les vistes/llistes de la biblioteca · Configureu les opcions de la base de dades dels mitjans"
|
||||
msgstr "[B]OPCIONS DE LES BIBLIOTEQUES[/B][CR][CR]Configureu com les vistes de les biblioteques/fitxers visualitzen el contingut dels mitjans · Configureu com es navega per les vistes/llistes de la biblioteca · Configureu les opcions de la base de dades dels mitjans"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31432"
|
||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTS DE L'ENREGISTRADOR PERSONAL DE VÍDEO (PVR)[/B][CR][CR]Configureu com es gestionen els canals i la guia · Configureu com es gestiona la TV en directe i els enregistraments"
|
||||
msgstr "[B]OPCIONS DE L'ENREGISTRADOR PERSONAL DE VÍDEO (PVR)[/B][CR][CR]Configureu com es gestionen els canals i la guia · Configureu com es gestiona la TV en directe i els enregistraments"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTS DELS COMPLEMENTS[/B][CR][CR]Configureu els complements instal·lats · Navegueu i instal·leu complements des de kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]OPCIONS DELS COMPLEMENTS[/B][CR][CR]Configureu els complements instal·lats · Navegueu i instal·leu complements des de kodi.tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTS DELS SERVEIS[/B][CR][CR]Configureu i gestioneu els serveis per compartir els mitjans · Configureu el servidor web · Configureu i gestioneu el servei meteorològic"
|
||||
msgstr "[B]OPCIONS DELS SERVEIS[/B][CR][CR]Configureu i gestioneu els serveis per compartir els mitjans · Configureu el servidor web · Configureu i gestioneu el servei meteorològic"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTS DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu la pantalla · Configureu l'àudio · Configureu l'accés a Internet · Configureu l'estalvi d'energia · Configureu el registre"
|
||||
msgstr "[B]OPCIONS DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu la pantalla · Configureu l'àudio · Configureu l'accés a Internet · Configureu l'estalvi d'energia · Configureu el registre"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTS DE LA INTERFÍCIE[/B][CR][CR]Configureu l'aparença · Configureu la regió · Configureu el control · Configureu l'estalvi de pantalla · Configureu el bloqueig mestre"
|
||||
msgstr "[B]OPCIONS DE LA INTERFÍCIE[/B][CR][CR]Configureu l'aparença · Configureu la regió · Configureu el control · Configureu l'estalvi de pantalla · Configureu el bloqueig mestre"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Změňte vaše"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "HRY"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]NASTAVENÍ HER[/B][CR][CR]Konfigurujte podporu a možnosti přetáčení · Konfigurujte použití klávesnice a počet hráčů na klávesnici"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Možnosti napájení"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Využití paměti"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "minuta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Přehrává se"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Change your"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "GAMES"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Power options"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memory used"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minute"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Playing"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Change your"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "GAMES"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Power options"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memory used"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minute"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Playing"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Cambiar sus"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "JUEGOS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE JUEGOS[/B][CR][CR]Configura el soporte para rebobinar y opciones · Configura el teclado y el número de jugadores por teclado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Opciones de energía"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memoria usada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minuto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Reproduciendo"
|
||||
|
@ -156,6 +156,10 @@ msgctxt "#31206"
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Leitud"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31301"
|
||||
msgid "Last updated"
|
||||
msgstr "Viimati uuendatud"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31303"
|
||||
msgid "Data provider"
|
||||
msgstr "Teenusepakkuja"
|
||||
@ -172,6 +176,10 @@ msgctxt "#31327"
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Resolutsioon"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31328"
|
||||
msgid "Recently added"
|
||||
msgstr "Viimati lisatud"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Taimer seatud![/B] [COLOR=grey2] - Süsteemi automaatne seiskamine[/COLOR]"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Aldatu zure"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "JOKOAK"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]JOKOAREN EZARPENAK[/B][CR][CR]Konfiguratu atzera egiteko laguntza eta aukerak - Konfiguratu teklatuaren erabilera eta teklatu erreproduktore kopurua"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Energia aukerak"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Erabilitako memoria"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minutua"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Erreproduzitzen"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Määritä"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "PELIT"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]PELIASETUKSET[/B][CR][CR]Muokkaa kelausasetuksia · Muokkaa näppäimistöasetuksia ja näppäimistöpelaajien määrää"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Virta-asetukset"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Käytetty muisti"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minuutti"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Toisto"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Changez vos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "JEUX"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE JEU[/B][CR][CR]Configurer la prise en charge du rebobinage et les options · Configurer l'utilisation du clavier et le nombre de joueurs au clavier"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Options de fermeture"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Mémoire utilisée"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minute"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
@ -130,7 +142,7 @@ msgstr "AVANCE RAPIDE"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31045"
|
||||
msgid "REWIND"
|
||||
msgstr "RETOUR RAPIDE"
|
||||
msgstr "REBOBINAGE"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31046"
|
||||
msgid "SEEKING"
|
||||
@ -382,7 +394,7 @@ msgstr "Avance rapide"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31354"
|
||||
msgid "Rewind"
|
||||
msgstr "Retour rapide"
|
||||
msgstr "Rebobinage"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31355"
|
||||
msgid "Movie menu"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Modification des"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "JEUX"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]PARAMÈTRES DE JEU[/B][CR][CR]Configuration de la prise en charge et des options pour revoir des parties de jeu · Configuration de l'utilisation du clavier et de nombre de joueur au clavier"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Options d'alimentation"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Mémoire utilisée "
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minute"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
@ -178,7 +190,7 @@ msgstr "Sélection actuelle"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31101"
|
||||
msgid "Home screen options"
|
||||
msgstr "Options de la page d'accueil"
|
||||
msgstr "Options de l'écran d'accueil"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31102"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Troca o teu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "XOGOS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]CONFIGURACIÓN DOS XOGOS[/B][CR][CR]Configurar o soporte e as opcións de rebobinado · Configurar o uso do teclado e o número de xogadores co teclado."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Opcións de enerxía"
|
||||
@ -36,6 +44,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Opcións da vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Información de procesado de vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
@ -56,10 +68,18 @@ msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Decodificador"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Información de procesado de audio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memoria empregada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minuto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Reproducindo"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Promijenite vaše"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "IGRE"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]POSTAVKE IGRE[/B][CR][CR]Prilagodite mogućnosti i podršku premotavanja · Prilagodite upotrebu tipkovnice i broj igrača na tipkovnici"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti energije"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Korištenje memorije"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minuta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Reprodukcija"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Választható"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "JÁTÉKOK"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]JÁTÉKBEÁLLÍTÁSOK[/B][CR][CR]Visszatekerési támogatás beállítása · Billentyűzethasználat és a billentyűzeten játszó játékoson számának beállítása"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Kikapcsolási lehetőségek"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memóriahasználat"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "perc"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Éppen játszva"
|
||||
|
@ -20,9 +20,13 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Breyta þínu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "LEIKIR"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Orkukostir"
|
||||
msgstr "Orkustýringarkostir"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31004"
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
@ -36,6 +40,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Stillingar sjónarhorns"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Upplýsingar um vinnslu myndskeiða"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Fylla skjá"
|
||||
@ -44,6 +52,30 @@ msgctxt "#31009"
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
msgstr "Heildar tímalengd"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Afkóðun í vélbúnaði"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Óvirkt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Afkóðari"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Upplýsingar um vinnslu hljóðs"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Minni í notkun"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "mínúta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Spila"
|
||||
@ -130,15 +162,15 @@ msgstr "Raða: Lækkandi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31055"
|
||||
msgid "Open playlist"
|
||||
msgstr "Opna lagalista"
|
||||
msgstr "Opna spilunarlista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31056"
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Vista lagalista"
|
||||
msgstr "Vista spilunarlista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31057"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Loka lagalista"
|
||||
msgstr "Loka spilunarlista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31058"
|
||||
msgid "System music files"
|
||||
@ -146,7 +178,7 @@ msgstr "Tónlistarskrár kerfis"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31059"
|
||||
msgid "Current playlist"
|
||||
msgstr "Núgildandi lagalisti"
|
||||
msgstr "Núverandi spilunarlisti"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31061"
|
||||
msgid "Current selected"
|
||||
@ -162,11 +194,11 @@ msgstr "Bakgrunnur"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31103"
|
||||
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||||
msgstr "Sýna \"Í bið\" í mynda-glærusýningu"
|
||||
msgstr "Sýna \"Í bið\" í mynda-skyggnusýningu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31104"
|
||||
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Spila kvikmyndasýnishorn í glugga [COLOR=grey3](Aðeins myndbandaupplýsingarglugga)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Spila kvikmyndastiklu í glugga [COLOR=grey3](Aðeins myndbandaupplýsingaglugga)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31106"
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
@ -174,7 +206,7 @@ msgstr "Ýmsir valkostir"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31107"
|
||||
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Fela flagg lesið frá skráarnöfnum [COLOR=grey3](t.d Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
msgstr "Fela flögg lesin úr skráarheitum [COLOR=grey3](t.d Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31108"
|
||||
msgid "Hide main menu buttons"
|
||||
@ -186,7 +218,7 @@ msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31110"
|
||||
msgid "Background path:"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsslóð"
|
||||
msgstr "Slóð á bakgrunnsmynd:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31111"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
@ -206,15 +238,19 @@ msgstr "Sýna myndbönd sem var nýlega bætt við"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31118"
|
||||
msgid "Home page programs submenu"
|
||||
msgstr "Undirvalmynd forrita-heimasíðu"
|
||||
msgstr "Undirvalmynd dagskrársíðu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Fela aðdáendamyndir í bakgrunni"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
msgstr "Fela EPG ef RDS er til staðar í rásaglugga"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31124"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||||
msgstr "Sýna \"Í spilun\" myndband í bakgrunni"
|
||||
msgstr "Sýna \"Í spilun\" myndskeið í bakgrunni"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31125"
|
||||
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||||
@ -226,7 +262,7 @@ msgstr "Lagatextar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31129"
|
||||
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||||
msgstr "Fela aðdáendamyndir í myndhrifum fyrir allan skjá"
|
||||
msgstr "Fela aðdáendamyndir í myndhrifum í heilskjá"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31132"
|
||||
msgid "Lyrics add-on"
|
||||
@ -294,7 +330,7 @@ msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31309"
|
||||
msgid "Memory used:"
|
||||
msgstr "Minni notað:"
|
||||
msgstr "Minni í notkun:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31310"
|
||||
msgid "Track number"
|
||||
@ -314,7 +350,7 @@ msgstr "Sýnt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31325"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Valkostir lagalista"
|
||||
msgstr "Valkostir spilunarlista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31326"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
@ -330,11 +366,11 @@ msgstr "Nýlega bætt við"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31329"
|
||||
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Tímamælir virkur![/B] [COLOR=grey2] - Sjálfvirkt Slökkt eftir[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[B]Tímataka virk![/B] [COLOR=grey2] - Sjálfvirkt slökkt eftir[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31330"
|
||||
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||||
msgstr "Smelltu á takka til að spila[CR][CR]Kvikmyndasýnishorn"
|
||||
msgstr "Smelltu á hnapp til að spila[CR][CR]kvikmyndastiklu"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31331"
|
||||
msgid "Album details"
|
||||
@ -418,7 +454,7 @@ msgstr "Veldu uppsetninguna sem verður notuð í ræsingu þegar innskráningar
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Uppsettur tími"
|
||||
msgstr "Áætlaður tími"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31502"
|
||||
msgid "TV"
|
||||
@ -426,7 +462,7 @@ msgstr "Sjónvarp"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31503"
|
||||
msgid "Add group"
|
||||
msgstr "Bæta við hóp"
|
||||
msgstr "Bæta við hópi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31504"
|
||||
msgid "Rename group"
|
||||
@ -434,7 +470,7 @@ msgstr "Endurnefna hóp"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31505"
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Eyða hóp"
|
||||
msgstr "Eyða hópi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31506"
|
||||
msgid "Available[CR]Groups"
|
||||
@ -442,11 +478,11 @@ msgstr "Tiltækir[CR]Hópar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31509"
|
||||
msgid "Channel group"
|
||||
msgstr "Rásarhópur"
|
||||
msgstr "Rásahópur"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31510"
|
||||
msgid "Timer set"
|
||||
msgstr "Stilling teljara"
|
||||
msgstr "Tímataka virk"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31511"
|
||||
msgid "Channel options"
|
||||
@ -458,7 +494,7 @@ msgstr "36 klst veðurspá"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31902"
|
||||
msgid "Hourly forecast"
|
||||
msgstr "Klukkustunda veðurspá"
|
||||
msgstr "Veðurspá fyrir klukkustundir"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31903"
|
||||
msgid "Weekend forecast"
|
||||
@ -466,7 +502,7 @@ msgstr "Veðurspá helgarinnar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31904"
|
||||
msgid "Daily forecast"
|
||||
msgstr "Dagleg veðurspá"
|
||||
msgstr "Veðurspá fyrir daga"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31905"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Cambia Il Tuo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "GIOCHI"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]IMPOSTAZIONI GIOCHI[/B][CR][CR]Configura il supporto al riavvolgimento e le opzioni · Configura l'uso della tastiera e il numero di giocatori tastiera"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Opzioni Alimentazione"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memoria usata"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minuto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "In riproduzione"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Kodi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "ŽAIDIMAI"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]ŽAIDIMŲ NUSTATYMAI[/B][CR][CR]Konfigūruoti atsukimo palaikymą ir parinktis · Konfigūruoti klaviatūros naudojimą ir žaidėjų su klaviatūra skaičių"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Maitinimo parinktys"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Naudojama atminties"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minutė"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Atkuriama"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Ubah"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "GAMES"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]TETAPAN GAME[/B][CR][CR]Konfigurasi sokongon & pilihan gulung semula · Konfigurasi kegunaan papan kekunci dan nombor pemain"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Pilihan kuasa"
|
||||
@ -54,7 +62,7 @@ msgstr "Penyahkodan perkakasan"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Tak Aktif"
|
||||
msgstr "Tidak Aktif"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
@ -66,7 +74,11 @@ msgstr "Maklumat proses audio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Ingatan digunakan"
|
||||
msgstr "Memori diguna"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minit"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
@ -74,7 +86,7 @@ msgstr "Bermain"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31024"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Muka surat"
|
||||
msgstr "Mukasurat"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31025"
|
||||
msgid "Items"
|
||||
@ -214,7 +226,7 @@ msgstr "Laluan latar belakang:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31111"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Sembunyi"
|
||||
msgstr "Sembunyikan"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31112"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
@ -234,7 +246,7 @@ msgstr "Submenu program laman rumah"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31119"
|
||||
msgid "Hide background fanart"
|
||||
msgstr "Sembunyi seni peminat latar belakang"
|
||||
msgstr "Sembunyikan latar belakang seni peminat"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31122"
|
||||
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Endre dine"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "SPILL"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]Spillinnstillinger[/B][CR][CR]Sett opp tilbakespolingsstøtte og valg · Sett opp tastaturbruk og antall tastaturspillere"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Strømalternativer"
|
||||
@ -38,7 +46,7 @@ msgstr "Visningsalt."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Video prosesss informasjon"
|
||||
msgstr "Videoprosesssinformasjon"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@ -62,12 +70,16 @@ msgstr "Dekoder"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Lyd prosess informasjon"
|
||||
msgstr "Lydprosessinformasjon"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Minne brukt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minutt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Spiller"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Verander je"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "SPELLEN"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]SPEL INSTELLINGEN[/B][CR][CR]Configureer herhaal ondersteuning en & opties · Configureer toetsenbord gebruik en nummer van toetsenbord spelers"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Energiebeheer"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Geheugen gebruikt"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minuut"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Zmień"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "GRY"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]USTAWIENIA GIER[/B][CR][CR]Konfiguracja obsługi przewijania wstecz i opcje · Konfiguracja klawiatury i liczby graczy"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Opcje zasilania"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Użycie pamięci"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Chwila"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Odtwarzanie"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Altere suas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "JOGOS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE JOGOS [/ B] [CR] [CR]Configure o suporte a retroceder & demais opções· Configure o uso do teclado bem como o número de teclados disponíveis"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Opções de energia"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Memória usada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minuto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Reproduzindo"
|
||||
@ -446,31 +458,31 @@ msgstr "Selecione o perfil que será utilizado na inicialização quando a tela
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DO REPRODUTOR[B}[CR][CR]Configurar as ações que podem ser usadas durante reprodução - Configurar o modo como o conteúdo de mída é reproduzido."
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DO REPRODUTOR[/B][CR][CR]Configurar as ações que podem ser usadas durante reprodução - Configurar o modo como o conteúdo de mída é reproduzido."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31431"
|
||||
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DA COLEÇÃO[BR][CR][CR]Configurar o modo como as listas de mídia são exibidas em modo arquivo ou coleção · Configurar navegabilidade nas coleções - Configurar as opções de banco de dados"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DA COLEÇÃO[/B][CR][CR]Configurar o modo como as listas de mídia são exibidas em modo arquivo ou coleção · Configurar navegabilidade nas coleções - Configurar as opções de banco de dados"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31432"
|
||||
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE PVR[B][CR][CR]Configurar como os canais % guia epg são gerenciados - Configurar como TV ao Vivo e gravações são gerenciados."
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE PVR[/B][CR][CR]Configurar como os canais % guia epg são gerenciados - Configurar como TV ao Vivo e gravações são gerenciados."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE ADDONS[B][CR][CR]Configure seus addons instalados - Navegue por e instale addons via kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE ADDONS[/B][CR][CR]Configure seus addons instalados - Navegue por e instale addons via kodi.tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31434"
|
||||
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE SERVIÇOS[B][CR][CR]Configure & gerencie serviços de compartilhamento de mídia - Configure servidor web - Configure & gerencie serviços climáticos"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE SERVIÇOS[/B][CR][CR]Configure & gerencie serviços de compartilhamento de mídia - Configure servidor web - Configure & gerencie serviços climáticos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE SISTEMA[B][CR][CR]Configure display - Configure áudio - Configue acesso internet - Configure economizar energia - Configure depuração"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE SISTEMA[/B][CR][CR]Configure tela - Configure áudio - Configue acesso internet - Configure gerenciar energia - Configure depuração"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE INTERFACE[BR][CR][CR]Configure skin - Configure região - Configure controles - Configure protetor de tela - Configure trava de segurança master."
|
||||
msgstr "[B]AJUSTES DE INTERFACE[/B][CR][CR]Configure skin - Configure regional - Configure controles - Configure proteção de tela - Configure bloqueio-mestre."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
@ -558,7 +570,7 @@ msgstr "FILMES"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31955"
|
||||
msgid "TV SHOWS"
|
||||
msgstr "SÉRIES DE TV"
|
||||
msgstr "SERIADOS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31956"
|
||||
msgid "MUSIC"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Измените"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "ИГРЫ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ ИГРЫ[/B][CR][CR]Настройки перемотки, конфигурация клавиатуры и числа игроков"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Настройки питания"
|
||||
@ -36,6 +44,10 @@ msgctxt "#31006"
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Настройки просмотра"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31007"
|
||||
msgid "Video process information"
|
||||
msgstr "Сведения о видеопроцесе"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31008"
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Полный экран"
|
||||
@ -48,14 +60,26 @@ msgctxt "#31010"
|
||||
msgid "Hardware decoding"
|
||||
msgstr "Аппаратное декодирование"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31011"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Неактивно"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31012"
|
||||
msgid "Decoder"
|
||||
msgstr "Декодер"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31013"
|
||||
msgid "Audio process information"
|
||||
msgstr "Сведения о аудиопроцесе"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Использовано памяти"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Минута"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Воспроизведение"
|
||||
@ -432,6 +456,22 @@ msgctxt "#31423"
|
||||
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||||
msgstr "Выбрать профиль, используемый при запуске, если экран входа отключен."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31430"
|
||||
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
|
||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ ИГРОКА[/B][CR][CR]Выберите доступные действия во время игры · Настройте, как должен проигрываться медиаконтент"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31433"
|
||||
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
|
||||
msgstr "[B]КОНФИГУРАЦИЯ ДОПОЛНЕНИЙ[/B][CR][CR]Настройка установлиных дополнений · Поиск и установка дополнений с kodi.tv"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31435"
|
||||
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
|
||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СИСТЕМЫ[/B][CR][CR]Настройка и калибровка дисплеев · Настройка вывода аудио · Настройка доступа в интернет · Настройка параметров энергосбережения · Настройка ведение журнала"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31436"
|
||||
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
|
||||
msgstr "[B]НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ ИНТЕРФЕЙСА[/B][CR][CR]Настройки обложки · Региональные настройки · Настройка заставки · Настройка общей блокировки"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31501"
|
||||
msgid "Scheduled time"
|
||||
msgstr "Запланированное время"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Zmeňte vaše"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "HRY"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]HERNÉ NASTAVENIA[/B][CR][CR]Konfigurovať podporu pretáčania a možnosti · Konfigurovať použitie klávesnice a počet hráčov na klávesnici"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Nastavenia napájania"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Použitá pamäť"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minúta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Práve hrá"
|
||||
|
@ -20,6 +20,10 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Промените ваше"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "ИГРИЦЕ"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Опције напајања"
|
||||
@ -68,6 +72,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Искоришћена меморија"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Минута"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Репродукција"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "Ändra dina"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "SPEL"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]SPEL INSTÄLLNINGAR[/B][CR][CR]Konfigurera support för tillbakaspolning & alternativ · Konfigurera tangentbordsanvändning och antalet tangentbordsspelare."
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "Strömalternativ"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "Använt minne"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Minut"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "Spelar"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "修改您的"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "游戏"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]游戏设置[/B][CR][CR]配置倒带支持和选项 · 配置键盘和玩家数"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "电源选项"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "己用内存"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "分钟"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
@ -20,6 +20,14 @@ msgctxt "#31000"
|
||||
msgid "Change your"
|
||||
msgstr "修改你的"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31001"
|
||||
msgid "GAMES"
|
||||
msgstr "遊戲"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31002"
|
||||
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
|
||||
msgstr "[B]遊戲設定[/B][CR][CR]設定倒轉支援及相關選項 · 設定鍵盤的使用及鍵盤玩家的人數"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31003"
|
||||
msgid "Power options"
|
||||
msgstr "電源選項"
|
||||
@ -68,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
|
||||
msgid "Memory used"
|
||||
msgstr "已使用記憶體"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31015"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
|
||||
msgctxt "#31023"
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "正在播放"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user