[lang] updated language files from Transifex

This commit is contained in:
txtranslation 2018-03-12 11:21:14 +00:00
parent 78cc28c7dd
commit 004e8bde67
5 changed files with 98 additions and 42 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<addon id="skin.confluence" version="4.4.0" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<addon id="skin.confluence" version="4.4.1" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team Kodi">
<requires>
<import addon="xbmc.gui" version="5.13.0"/>
</requires>

View File

@ -20,25 +20,37 @@ msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Променете вашите"
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "ИГРИ"
msgctxt "#31002"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]ИГРАЛНИ НАСТРОЙКИ[/B][CR][CR]Настройки за превъртане назад и други · Настройки за клавиатура и брой играчи, използващи клавиатура"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Настройки за захранване"
msgstr "Захранване"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Работи..."
msgstr "В процес на работа…"
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Скрий информацията"
msgstr "Скриване на информацията"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Преглед на настройките"
msgctxt "#31007"
msgid "Video process information"
msgstr "Инф. за процеса за видеото"
msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Цял екран"
msgstr "На цял екран"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
@ -56,9 +68,17 @@ msgctxt "#31012"
msgid "Decoder"
msgstr "Декодер"
msgctxt "#31013"
msgid "Audio process information"
msgstr "Инф. за процеса за звука"
msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Памет в употреба"
msgstr "Използвана памет"
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
@ -70,7 +90,7 @@ msgstr "Страница"
msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Елемента"
msgstr "Елементи"
msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
@ -78,7 +98,7 @@ msgstr "Разни настройки"
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Място"
msgstr "Месположение"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
@ -126,7 +146,7 @@ msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАЗАД"
msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "Преход"
msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
@ -146,15 +166,15 @@ msgstr "Ред: Низходящ"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Отвори плейлист"
msgstr "Отваряне на плейлист"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Запиши плейлиста"
msgstr "Записване на плейлиста"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Затвори плейлиста"
msgstr "Затваряне на плейлиста"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
@ -178,11 +198,11 @@ msgstr "Фон"
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Показвай \"На Пауза\" индикация при слайдшоу от снимки"
msgstr "При авт. превъртане на снимки да се показва „На пауза“"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Възпроизвеждай трейлърите в прозореца [COLOR=grey3]Информация за видеото[/COLOR]"
msgstr "Възпроизвеждане на трейлърите в прозорец [COLOR=grey3](Само прозорец с информация за видеото)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
@ -190,7 +210,7 @@ msgstr "Разни настройки"
msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Скривай флаговете от имената на файлове [COLOR=grey3](напр. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Скриване на флаговете, прочеетни от имената на файлове [COLOR=grey3](напр. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
@ -198,7 +218,7 @@ msgstr "Скриване на бутони от главното меню"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Персонален фон"
msgstr "Персонализиран фон"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
@ -206,7 +226,7 @@ msgstr "Път до фона:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
msgstr "Скриване"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
@ -214,19 +234,19 @@ msgstr "Настройки"
msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Показвай последно добавените албуми"
msgstr "Показване на последно добавените албуми"
msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Показвай последно добавените видео файлове"
msgstr "Показване на последно добавените видеа"
msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Подменю на елемента \"Програми\", от началния екран"
msgstr "Подменю на елемента „Програми“ от началния екран"
msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Скривай фоновия фен-арт"
msgstr "Скриване на фоновия фен-арт"
msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
@ -254,15 +274,15 @@ msgstr "Добавка за лирики"
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Подменю на елемента \"Видео\", от началния екран"
msgstr "Подменю на елемента „Видео“ от началния екран"
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Подменю на елемента \"Музика\", от началния екран"
msgstr "Подменю на елемента „Музика“ от началния екран"
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Подменю на елемента \"Снимки\", от началния екран"
msgstr "Подменю на елемента „Снимки“ от началния екран"
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
@ -414,7 +434,7 @@ msgstr "Помощ при първо стартиране"
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Табът отляво обозначава наличието на меню, което е извън видимия екран, съдържащо опции за текущата секция. За достъп до него е необходим да се придвижите наляво, с помощта на дистанционното, клавиатурата или да поставите курсора на мишката над таба. [CR][CR]Кликнете върху \"Добре\" за да затворите този прозорец, който няма да се появи повече."
msgstr "Тази хватка обозначава наличието на меню, което е извън видимия екран, съдържащо опции за текущата секция. За достъп до него е необходим да се придвижите наляво, с помощта на дистанционното или клавиатурата, или да поставите курсора на мишката над хватката. [CR][CR]Натиснете „Добре“, за да затворите този прозорец. Той няма да се появи повече."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
@ -438,27 +458,31 @@ msgstr "Изберете кой профил да се ползва за вли
msgctxt "#31430"
msgid "[B]PLAYER SETTINGS[/B][CR][CR]Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ПЛЕЙЪРА[/B][CR][CR]Настройте наличните действия по време на възпроизвеждане · Настройте начина на възпроизвеждане на медийните файлове"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ ЗА ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ[/B][CR][CR]Настройки за наличните действия по време на възпроизвеждане · Настройки за начина на възпроизвеждане на медийните файлове"
msgctxt "#31431"
msgid "[B]LIBRARY SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the library/file views display media content · Configure how library lists/views are navigated · Configure the media database options"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ БИБЛИОТЕКАТА[/B][CR][CR]Настройте изгледите в библиотеката · Настройте списъците в библиотеката · Настройте базите данни на библиотеките"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ НА БИБЛИОТЕКАТА[/B][CR][CR]Настройки на изгледите в библиотеката · Настройки за начина на придвижване в списъците/изгледите на библиотеката · Настройки за базата данни с медийни файлове"
msgctxt "#31432"
msgid "[B]PVR SETTINGS[/B][CR][CR]Configure how the channels & guide are managed · Configure how Live TV and recordings are managed"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ НА ПВР[/B][CR][CR]Настройки за управлението на каналите и справочника · Настройки за управлението на телевизията на живо и записите"
msgctxt "#31433"
msgid "[B]ADD-ONS SETTINGS[/B][CR][CR]Configure your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ДОБАВКИТЕ[/B][CR][CR]Настройте инсталираните добавки · Разгледайте/Инсталирайте добавки от kodi.tv"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ НА ДОБАВКИТЕ[/B][CR][CR]Настройки на инсталираните добавки · Разглеждане и инсталира на добавки от kodi.tv"
msgctxt "#31434"
msgid "[B]SERVICES SETTINGS[/B][CR][CR]Configure & manage media sharing services · Configure web server · Configure & manage the weather service"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ УСЛУГИТЕ[/B][CR][CR]Настройте услугите за споделяне · Настройте уеб сървъра · Настройте услугата за метеорологична прогноза"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ НА УСЛУГИТЕ[/B][CR][CR]Настройки на услугите за споделяне · Настройки на уеб сървъра · Настройки на услугата за метеорологична прогноза"
msgctxt "#31435"
msgid "[B]SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СИСТЕМАТА[/B][CR][CR]Настройте екрана · Настройте звука · Настройте достъпа до интернет · Настройте режима за пестене на енергия · Настройте дебъг режима"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ НА СИСТЕМАТА[/B][CR][CR]Настройки на екрана · Настройки на звука · Настройки на достъпа до Интернет · Настройки на режима за пестене на енергия · Настройки на журнала"
msgctxt "#31436"
msgid "[B]INTERFACE SETTINGS[/B][CR][CR]Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ИНТЕРФЕЙСА[/B][CR][CR]Настройте облика · Настройте района · Настройте управлението · Настройте скрийнсейвъра · Настройте заключване с код"
msgstr "[B]НАСТРОЙКИ НА ИНТЕРФЕЙСА[/B][CR][CR]Настройки на облика · Настройки за езика и региона · Настройки на управлението · Настройки на скрийнсейвъра · Настройки за заключване с код"
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
@ -470,15 +494,15 @@ msgstr "Телевизия"
msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Добави група"
msgstr "Добавяне на група"
msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Преименувай групата"
msgstr "Преименуване на групата"
msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Изтрий групата"
msgstr "Изтриване на групата"
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
@ -498,7 +522,7 @@ msgstr "Настройки на канала"
msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36 часова прогноза"
msgstr "36-часова прогноза"
msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
@ -510,7 +534,7 @@ msgstr "Прогноза за уикенда"
msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Прогноза"
msgstr "Ежедневна прогноза"
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
@ -518,7 +542,7 @@ msgstr "Прогноза"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Изтегляне на прогнозата..."
msgstr "Изтегляне на прогнозата"
msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
@ -534,7 +558,7 @@ msgstr "СНИМКИ"
msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "Телевизия"
msgstr "ТЕЛЕВИЗИЯ"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"

View File

@ -24,6 +24,10 @@ msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "SPIELE"
msgctxt "#31002"
msgid "[B]GAME SETTINGS[/B][CR][CR]Configure rewind support & options · Configure keyboard use and number of keyboard players"
msgstr "[B]GAMING EINSTELLUNGEN[/B][CR][CR]Zurückspulen-Unterstützung · Tastaturbenutzung und Anzahl der Nutzer"
msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Energieeinstellungen"
@ -72,6 +76,10 @@ msgctxt "#31014"
msgid "Memory used"
msgstr "Genutzter Arbeitsspeicher"
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Es läuft"

View File

@ -16,10 +16,18 @@ msgstr ""
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
msgstr "MÄNGUD"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Toimetamine..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Peida informatsioon"
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Vaate seaded"
@ -28,6 +36,14 @@ msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Täisekraan"
msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Kogukestvus"
msgctxt "#31015"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Mängib"
@ -56,6 +72,10 @@ msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"
msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Hetkel mängib"
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "MÄNGIB"
@ -108,6 +128,10 @@ msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Valitud esitusloend"
msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Hetkel valitud"
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Avalehe valikud"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Kodi"
msgstr "Pakeisk savo"
msgctxt "#31001"
msgid "GAMES"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "PAIEŠKA"
msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Vizualizacijų išankstinės parinktys"
msgstr "Vizualizacijų parinktys"
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Rodyti \"Pauzė\" nuotraukų skaidrių peržiūroje"
msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Atkurti anonsus lange [COLOR=grey3](Tik vaizdo informacijos lange)[/COLOR]"
msgstr "Atkurti anonsus lange [COLOR=grey3](Vaizdo informacijos dialogas)[/COLOR]"
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Slėpti pagrindinio meniu mygtukus"
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Įjungti savą foną"
msgstr "Įjungti savo foną"
msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"