msgstr "Натиснете бутона, за да започне[CR][CR]възпроизвеждането на трейлъра"
msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Детайли за албума"
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Спри"
msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Превърти напред"
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Превърти назад"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Меню на филма"
msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Сваляне на субтитри"
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Гледай в 2D режим"
msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Промени режима"
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Стандартните (за облика)"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Стандартните, но без главни букви"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Основан на Arial"
msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ИЗГЛЕДА[/B][CR][CR]Изберете облик · Променете настройките на списъците с файлове · Задайте език и район[CR]Настройте скрийнсейвър"
msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ВИДЕОТО[/B][CR][CR]Управлявайте видео библиотеката си · Настройте възпроизвеждането на видео[CR]Променете настройките на списъците с видео файлове · Задайте шрифт за субтитрите"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ МУЗИКАТА[/B][CR][CR]Управлявайте музикалната си библиотека · Настройте възпроизвеждането на музика[CR]Променете настройките на списъците с аудио файлове"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СНИМКИТЕ[/B][CR][CR]Променете настройките на списъците със снимки · Конфигурирайте презентациите"
msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ПРОГНОЗАТА ЗАВРЕМЕТО[/B][CR][CR]Изберете до три града, за които желаете да следите прогнозата"
msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СИСТЕМАТА[/B][CR][CR]Настройте и калибрирайте екраните · Настройте компютъра да пести енергия[CR]Настройте дистанционните · Конфигурирайте аудио изхода · Включете режима \"дебъг\" · Задайте код за заключване"
msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ДОБАВКИТЕ[/B][CR][CR]Управлявайте инсталираните добавки · Разглеждайте/Инсталирайте добавки от kodi.tv[CR]Променяйте настройките на добавките"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ТЕЛЕВИЗИЯТА[/B][CR][CR]Променете пълно екранната информация · Управлявайте настройките за ЕПС данните"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ УСЛУГИТЕ[/B][CR][CR]Настройте контрола над Kodi чрез UPnP и HTTP · Настройте споделянето на файлове[CR]Включете Zeroconf · Настройте AirPlay"
msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Помощ при първо стартиране"
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Табът отляво обозначава наличието на меню, което е извън видимия екран, съдържащо опции за текущата секция. За достъп до него е необходим да се придвижите наляво, с помощта на дистанционното, клавиатурата или да поставите курсора на мишката над таба. [CR][CR]Кликнете върху \"Добре\" за да затворите този прозорец, който няма да се появи повече."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Локално са налични субтитри"
msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Влизане"
msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да продължите"
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Определя да се ползва или не, екрана за влизане"
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Изберете кой профил да се ползва за влизане, когато екрана за вписване е изключен"