598 lines
14 KiB
Plaintext
598 lines
14 KiB
Plaintext
|
# Kodi Media Center language file
|
||
|
# Addon Name: Confluence
|
||
|
# Addon id: skin.confluence
|
||
|
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/pt_PT/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Language: pt_PT\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31000"
|
||
|
msgid "Change your"
|
||
|
msgstr "Altere as suas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31003"
|
||
|
msgid "Power options"
|
||
|
msgstr "Opções de energia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31004"
|
||
|
msgid "Working..."
|
||
|
msgstr "A processar..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31005"
|
||
|
msgid "Hide information"
|
||
|
msgstr "Ocultar informação"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31006"
|
||
|
msgid "View options"
|
||
|
msgstr "Opções da vista"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31008"
|
||
|
msgid "Full screen"
|
||
|
msgstr "Ecrã cheio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31009"
|
||
|
msgid "Total duration"
|
||
|
msgstr "Duração total"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31022"
|
||
|
msgid "Music - Files"
|
||
|
msgstr "Música - Ficheiros"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31023"
|
||
|
msgid "Playing"
|
||
|
msgstr "A reproduzir"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31024"
|
||
|
msgid "Page"
|
||
|
msgstr "Página"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31025"
|
||
|
msgid "Items"
|
||
|
msgstr "Itens"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31026"
|
||
|
msgid "Misc options"
|
||
|
msgstr "Opções diversas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31027"
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Localização"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31028"
|
||
|
msgid "Poster wrap"
|
||
|
msgstr "Cartaz"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31029"
|
||
|
msgid "Fanart"
|
||
|
msgstr "Fanart"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31031"
|
||
|
msgid "Pic thumbs"
|
||
|
msgstr "Miniaturas de imagens"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31032"
|
||
|
msgid "Image wrap"
|
||
|
msgstr "Envolver a imagem"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31033"
|
||
|
msgid "Info"
|
||
|
msgstr "Informações"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31039"
|
||
|
msgid "Actions"
|
||
|
msgstr "Ações"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31040"
|
||
|
msgid "Now playing"
|
||
|
msgstr "Em reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31042"
|
||
|
msgid "PLAYING"
|
||
|
msgstr "A REPRODUZIR"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31043"
|
||
|
msgid "PAUSED"
|
||
|
msgstr "EM PAUSA"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31044"
|
||
|
msgid "FAST FORWARD"
|
||
|
msgstr "AVANÇAR"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31045"
|
||
|
msgid "REWIND"
|
||
|
msgstr "RETROCEDER "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31046"
|
||
|
msgid "SEEKING"
|
||
|
msgstr "A PROCURAR"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31048"
|
||
|
msgid "Visualisation presets"
|
||
|
msgstr "Predefinições de visualização"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31049"
|
||
|
msgid "End time"
|
||
|
msgstr "Hora de fim"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31050"
|
||
|
msgid "Sort: Ascending"
|
||
|
msgstr "Orientar: Ascendente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31051"
|
||
|
msgid "Sort: Descending"
|
||
|
msgstr "Orientar: Descendente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31055"
|
||
|
msgid "Open playlist"
|
||
|
msgstr "Abrir Lista Reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31056"
|
||
|
msgid "Save playlist"
|
||
|
msgstr "Guardar Lista Reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31057"
|
||
|
msgid "Close playlist"
|
||
|
msgstr "Fechar Lista Reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31058"
|
||
|
msgid "System music files"
|
||
|
msgstr "Ficheiros de música do sistema"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31059"
|
||
|
msgid "Current playlist"
|
||
|
msgstr "Lista de Reprodução Actual"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31060"
|
||
|
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
|
||
|
msgstr "Este ficheiro está dividido por partes. Escolha a parte que pretende reproduzir."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31061"
|
||
|
msgid "Current selected"
|
||
|
msgstr "Seleccionado actualmente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31101"
|
||
|
msgid "Home screen options"
|
||
|
msgstr "Opções do ecrã inicial"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31102"
|
||
|
msgid "Background"
|
||
|
msgstr "Fundo de ecrã"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31103"
|
||
|
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
|
||
|
msgstr "Mostrar \"Pausa\" em apresentação de imagens"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31104"
|
||
|
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "Reproduzir trailers numa janela [COLOR=grey3](Apenas na janela de diálogo do vídeo)[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31106"
|
||
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||
|
msgstr "Opções variadas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31107"
|
||
|
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "Ocultar leitura de flags dos ficheiros de vídeo [COLOR=grey3](ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31108"
|
||
|
msgid "Hide main menu buttons"
|
||
|
msgstr "Ocultar botões do menu principal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31109"
|
||
|
msgid "Enable custom background"
|
||
|
msgstr "Activar fundo personalizado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31110"
|
||
|
msgid "Background path:"
|
||
|
msgstr "Caminho do fundo de ecrã:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31111"
|
||
|
msgid "Hide"
|
||
|
msgstr "Ocultar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31112"
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Opções"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31116"
|
||
|
msgid "Show recently added albums"
|
||
|
msgstr "Mostrar álbuns adicionados recentemente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31117"
|
||
|
msgid "Show recently added videos"
|
||
|
msgstr "Mostrar vídeos adicionados recentemente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31118"
|
||
|
msgid "Home page programs submenu"
|
||
|
msgstr "Submenu \"Programas\" da página inicial"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31119"
|
||
|
msgid "Hide background fanart"
|
||
|
msgstr "Ocultar fanart de fundo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31124"
|
||
|
msgid "Show background \"Now playing\" video"
|
||
|
msgstr "Mostrar vídeo \"A reproduzir\" em fundo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31125"
|
||
|
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
|
||
|
msgstr "Mostrar visualização \"A reproduzir\" em fundo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31128"
|
||
|
msgid "Lyrics"
|
||
|
msgstr "Letras"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31129"
|
||
|
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
|
||
|
msgstr "Ocultar o Fanart em ecrã completo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31132"
|
||
|
msgid "Lyrics add-on"
|
||
|
msgstr "Add-on de letras"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31134"
|
||
|
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
|
||
|
msgstr "Submenu \"Vídeos\" da página inicial"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31135"
|
||
|
msgid "Home page \"Music\" submenu"
|
||
|
msgstr "Submenu \"Música\" da página inicial"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31136"
|
||
|
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
|
||
|
msgstr "Submenu \"Imagens\" da página inicial"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31140"
|
||
|
msgid "Music OSD"
|
||
|
msgstr "Controlos de música"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31141"
|
||
|
msgid "Video OSD"
|
||
|
msgstr "Controlos de vídeo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31142"
|
||
|
msgid "Settings level"
|
||
|
msgstr "Nível das definições"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31200"
|
||
|
msgid "Shortcuts"
|
||
|
msgstr "Atalhos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31203"
|
||
|
msgid "Choose your song"
|
||
|
msgstr "Escolha a sua música"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31205"
|
||
|
msgid "Lyrics source"
|
||
|
msgstr "Fonte das letras"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31206"
|
||
|
msgid "Found"
|
||
|
msgstr "Encontrado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31207"
|
||
|
msgid "Find more items"
|
||
|
msgstr "Encontrar mais itens"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31208"
|
||
|
msgid "Upcoming episodes"
|
||
|
msgstr "Proximos episódios"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31300"
|
||
|
msgid "Current temperature"
|
||
|
msgstr "Temperatura actual"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31301"
|
||
|
msgid "Last updated"
|
||
|
msgstr "Última actualização"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31303"
|
||
|
msgid "Data provider"
|
||
|
msgstr "Fornecedor de dados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31307"
|
||
|
msgid "Hide fanart"
|
||
|
msgstr "Ocultar o Fanart"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31308"
|
||
|
msgid "Movie details"
|
||
|
msgstr "Detalhes do filme"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31309"
|
||
|
msgid "Memory used:"
|
||
|
msgstr "Memória utilizada:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31310"
|
||
|
msgid "Track number"
|
||
|
msgstr "Número da faixa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31311"
|
||
|
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
|
||
|
msgstr "Imagem de Fanart[CR][CR]Indisponível[CR][CR] Clique no botão para seleccionar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31312"
|
||
|
msgid "Current scraper"
|
||
|
msgstr "Colector atual"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31313"
|
||
|
msgid "Choose a scraper"
|
||
|
msgstr "Escolha um colector"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31314"
|
||
|
msgid "Content scanning options"
|
||
|
msgstr "Opções de pesquisa de conteúdos"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31317"
|
||
|
msgid "Set fanart path"
|
||
|
msgstr "Defina o caminho fanart"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31319"
|
||
|
msgid "Selected profile"
|
||
|
msgstr "Perfil seleccionado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31320"
|
||
|
msgid "Last logged in"
|
||
|
msgstr "Última vez ligado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31322"
|
||
|
msgid "Aired"
|
||
|
msgstr "Transmitido a"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31325"
|
||
|
msgid "Playlist options"
|
||
|
msgstr "Opções da lista de reprodução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31326"
|
||
|
msgid "Created"
|
||
|
msgstr "Criado a"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31327"
|
||
|
msgid "Resolution"
|
||
|
msgstr "Resolução"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31328"
|
||
|
msgid "Recently added"
|
||
|
msgstr "Recentemente adicionados"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31329"
|
||
|
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[B]Temporizador activado![/B] [COLOR=grey2] - Sistema vai desligar-se em[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31330"
|
||
|
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
|
||
|
msgstr "Clique no botão para reproduzir[CR][CR]o trailer do filme"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31331"
|
||
|
msgid "Album details"
|
||
|
msgstr "Detalhes do álbum"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31351"
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "Pausar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31352"
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "Parar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31353"
|
||
|
msgid "Fast forward"
|
||
|
msgstr "Avançar"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31354"
|
||
|
msgid "Rewind"
|
||
|
msgstr "Retroceder"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31355"
|
||
|
msgid "Movie menu"
|
||
|
msgstr "Menu do filme"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31356"
|
||
|
msgid "Download subtitles"
|
||
|
msgstr "Transferir Legendas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31360"
|
||
|
msgid "Watch as 2D"
|
||
|
msgstr "Ver em 2D"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31361"
|
||
|
msgid "Change mode"
|
||
|
msgstr "Modo de alteração"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31362"
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "Activado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31390"
|
||
|
msgid "Skin default"
|
||
|
msgstr "Predefinição do tema"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31391"
|
||
|
msgid "Skin default with no caps"
|
||
|
msgstr "Predefinição do tema sem maiúsculas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31392"
|
||
|
msgid "Arial based"
|
||
|
msgstr "Baseada em Arial"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31400"
|
||
|
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
|
||
|
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE APARÊNCIA[/B][CR][CR]Mudar de tema · Definir o idioma e a região · Opções de listagem de ficheiros[CR]Definir um protector de ecrã"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31401"
|
||
|
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
|
||
|
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Opções de reprodução de vídeo · Opções de listagem de vídeo[CR]Definir tipo de letra das legendas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31403"
|
||
|
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
|
||
|
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE IMAGENS[/B][CR][CR]Definir opções de listagem de imagens · Configurar apresentação de slides"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31404"
|
||
|
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
|
||
|
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES METEOROLÓGICAS[/B][CR][CR]Definir várias cidades para recolher informação meterológica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31406"
|
||
|
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
|
||
|
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar controlo remoto[CR]Configurar poupança de energia · Activar depuração · Configurar bloqueio geral"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31408"
|
||
|
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
|
||
|
msgstr "[B]CONFIGURAR EXTRAS[/B][CR][CR]Gerir os seus extras instalados · Procurar e instalar os extras a partir de kodi.tv[CR]Modificar as definições dos extras"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31409"
|
||
|
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
|
||
|
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE TV[/B][CR][CR]Definir informação em ecrã cheio · Gerir definições de dados do EPG"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31410"
|
||
|
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
|
||
|
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE SERVIÇOS[/B][CR][CR]Configurar controlo do Kodi via UPnP e HTTP · Configurar partilha de ficheiros[CR]Activar ZeroConf · Configurar AirPlay"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31411"
|
||
|
msgid "First run help..."
|
||
|
msgstr "Ajuda da primeira execução..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31412"
|
||
|
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
|
||
|
msgstr "Este separador significa que existe um menu lateral nesta janela, que contém opções extra para esta seção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou posicione o ponteiro do rato sobre o separador. [CR][CR]Clique em \"OK\" para fechar este diálogo. Não irá aparecer novamente."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31413"
|
||
|
msgid "Local subtitle available"
|
||
|
msgstr "Legenda local disponível"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31420"
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "Iniciar sessão"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31421"
|
||
|
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
|
||
|
msgstr "Escolha o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar sessão e prosseguir"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31422"
|
||
|
msgid "Show or hide the login screen at startup."
|
||
|
msgstr "Mostrar ou ocultar o ecrã de início de sessão ao iniciar o Kodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31423"
|
||
|
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
|
||
|
msgstr "Seleccionar o perfil que será usado inicialmente quando o ecrã de início de sessão não é exibido"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31501"
|
||
|
msgid "Scheduled time"
|
||
|
msgstr "Hora agendado"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31502"
|
||
|
msgid "TV"
|
||
|
msgstr "Televisão"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31503"
|
||
|
msgid "Add group"
|
||
|
msgstr "Adicionar grupo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31504"
|
||
|
msgid "Rename group"
|
||
|
msgstr "Renomear grupo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31505"
|
||
|
msgid "Delete group"
|
||
|
msgstr "Remover grupo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31506"
|
||
|
msgid "Available[CR]Groups"
|
||
|
msgstr "Grupos[CR] disponíveis"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31509"
|
||
|
msgid "Channel group"
|
||
|
msgstr "Grupo de canais"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31510"
|
||
|
msgid "Timer set"
|
||
|
msgstr "Temporizador definido"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31511"
|
||
|
msgid "Channel options"
|
||
|
msgstr "Opções do canal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31901"
|
||
|
msgid "36-hour forecast"
|
||
|
msgstr "Previsão para 36 horas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31902"
|
||
|
msgid "Hourly forecast"
|
||
|
msgstr "Previsão horária"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31903"
|
||
|
msgid "Weekend forecast"
|
||
|
msgstr "Previsão semanal"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31904"
|
||
|
msgid "Daily forecast"
|
||
|
msgstr "Previsão diária"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31905"
|
||
|
msgid "Forecast"
|
||
|
msgstr "Previsão"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31908"
|
||
|
msgid "Chance of precipitation"
|
||
|
msgstr "Probabilidade de precipitação"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31909"
|
||
|
msgid "Fetching forecast info..."
|
||
|
msgstr "A receber previsões meteorológicas..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31910"
|
||
|
msgid "Maps"
|
||
|
msgstr "Mapas"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31950"
|
||
|
msgid "WEATHER"
|
||
|
msgstr "METEOROLOGIA"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31951"
|
||
|
msgid "PICTURES"
|
||
|
msgstr "IMAGENS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31952"
|
||
|
msgid "TV"
|
||
|
msgstr "Televisão"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31953"
|
||
|
msgid "VIDEOS"
|
||
|
msgstr "VÍDEOS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31954"
|
||
|
msgid "MOVIES"
|
||
|
msgstr "FILMES"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31955"
|
||
|
msgid "TV SHOWS"
|
||
|
msgstr "SÉRIES TV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31956"
|
||
|
msgid "MUSIC"
|
||
|
msgstr "MÚSICA"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31957"
|
||
|
msgid "PROGRAMS"
|
||
|
msgstr "PROGRAMAS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31958"
|
||
|
msgid "PLAY DISC"
|
||
|
msgstr "INICIAR DISCO"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31959"
|
||
|
msgid "SYSTEM"
|
||
|
msgstr "SISTEMA"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#31960"
|
||
|
msgid "RADIO"
|
||
|
msgstr "RÁDIO"
|